     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
! l' J2 _+ Y: u9 p g+ n5 Q/ A7 }, o/ z
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
; e7 \8 b0 ^2 J' C- n/ ?$ p' _8 w( O% I6 A勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 % u* p6 C& Y% i: }" {
& r( Q3 m/ T- u* e
* f/ j& d ]: ~+ a3 X2 x: G8 F邪音避粗口: l8 [& {2 H: ]' @4 f
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。9 S. L& m j, n# z0 r5 N
6 Y$ P4 P6 R1 j8 o8 @. v
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。* {9 n' |: ^* o5 ^- T0 O. u# ^
9 m; L# b* h, V9 p& G! h好吧,就拿著這原則來看「溝」字。& q# u# T D8 Z3 \. M0 r% ?' G
6 v3 z( k) Y) Y+ u0 T9 r依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。" ~4 E! g6 a. @$ x, f
. N7 r( v' S0 D, n4 f! K同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
, @5 W! v; _" j( v5 P# u$ H) g0 F7 z; s4 X
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 , G0 o. M# B. r' q, c, T! G
# [1 K1 p% n& h5 A! B1 j 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
( ?2 }+ \! L2 b! p- b$ b' F7 y& l8 l& x
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
: ^3 f- c" O6 p" f4 c
; R3 i1 ?% z( h# l0 l昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。' j! m% B: F: J; s
# o' p/ k) L j1 b+ j3 c4 J; g「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。' o* ]2 T6 Y, {0 k
' F0 C: i" M) g3 G r u
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
) j3 i- A5 q D% H9 y5 O0 w8 d
$ C6 F5 X' Y3 }8 |- M8 ~% b如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / w' g' Y5 C3 o( A9 A! Z s! |( Y5 j' h0 Q何大博士..「還原」讀音云云 1 i* c; T+ E& X/ n0 J
「還原」讀音云云
7 z1 o& j5 k, [. J0 T; v& Y, `% R a: q$ u9 {; c# s6 ~
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
9 j7 X1 k3 D: q( ?$ `
3 Q9 G) l( g1 E m* _" a$ M8 u8 c以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
7 l1 ^$ o7 B# I2 R) U* a. ^9 O! W& D! w! X% ^7 W
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。2 `) L" k( |. ]2 I- I: o7 N
! l& p, {% i: O ]他怎樣對付這些口語的變讀呢?
- C1 }$ O! z8 o6 O. H
4 X0 K8 [7 e9 j0 U3 K, V& F V他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」2 N' f4 T" \3 k4 q( x
5 E& ]# d _! ?
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。- G" W! G% u: r- i0 x+ \
" g3 w2 @* `# z1 ~: W1 R9 g這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
! g7 p$ x% ]8 S- W) v' b
# p( [& ?1 @! K' J: l0 S4 Y傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 " V$ o1 N! f5 w; p" ]) R; b2 M7 ]! V/ y9 n g何文匯博士....hahahaha... 0 O) X2 J' f* \, l" n
「出位」與「人氣」
; S2 q) h4 W- {% D8 d& V時代興出位,一出位就有「人氣」。" b- _3 G: O. r2 l- E2 U: z" b
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......5 x+ Y* `- w: O& [" J9 v
- e& O6 A* ?4 A9 Y/ L, z4 f閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。; ?2 m( E+ U9 A
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。0 x4 ~& E6 L7 S6 s) H
最成功的是何文匯。
5 h6 J) h9 |; a' H6 t! J% v' I" m他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。/ Q& u0 ~; f3 s% j) z, g! g) R
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。; s+ A% J/ u$ T0 f
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
8 z+ b/ ^0 x4 O8 ?一定不能。9 g% G T0 b% f" U$ n* I
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。# n. B( Z" X, B# k! ^) r, L
2 Z6 c5 Y8 W J3 b' Z) G' n
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 $ b: n0 G3 E. u 4 b# Y. O e7 k( J0 D吐蕃與「吐播」
2 m2 X0 b+ l$ V1 F! \* T# f: q吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
/ a3 @, l4 ~% P8 K. T/ ^$ t# a$ Z* t8 F( ~
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。' C$ c: `% a3 W: V3 N2 f! O& E
6 J% ~& e8 E4 Z) t: [3 H; l
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
4 t, t" X6 {1 L4 ]0 ?; | X& g+ G4 j1 r ]+ t6 J1 t
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。- g; r" b$ Q* A$ Q7 @0 {
' A0 r3 R4 O% [& N6 ^' a
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 + u* {( ^' D0 p
/ X# o0 Q! l2 o# e' m( A「歷」字 廣府音的轉讀
1 |# H1 M9 H, O( q/ _: f5 u# _2 U[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]) [$ h1 g! g6 f3 [8 j1 i
% }* u, W# a; ~/ G/ l: T, w, [5 D- ]1 D
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。* e3 E- `" } A# x q9 U5 ?
- b% f: e' x h0 \: X4 L+ T' a
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
* p/ }# ~8 e, F# X% W1 a p) T4 n% Y0 D, g# D
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
- v! M4 V' A j) f$ E* ~* N& X5 Q% x% c
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
6 P# L/ {$ x* _: J0 u/ e) K6 j) U( W8 ]8 @5 B" I5 Q' U
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
) l% C' k) F9 J! X: b$ o. N [' f7 D
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 * L2 ^4 y7 X/ y+ Y8 l8 ~
# t" E) q* U. `7 l 由宋詞看「莖」音 ; N# x7 l/ r/ \* P
[[轉貼]]]
! [$ {% }( E x- m- x由宋詞看「莖」音! o* x2 M% ^" A. J
5 Y' h! r3 S5 c% m; u
+ D8 Z& b4 a- L3 w! Q0 S關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。4 `1 v' C, I! d
# I4 S8 z3 v& U王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
$ e! p6 i2 {, Q. f; n5 J
' B3 O9 ^' K" X- N( b9 ^5 c- P由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
( J: C6 T2 e8 \4 H$ K( X/ \3 [# T; L; A) U. _% q h
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 + V- {6 b, S! e& i1 P) l
5 }" V) t# w6 y: f) E; M2 ?「粵語協會」的網站 ....
5 M4 u" d8 Y6 E$ w# v; I/ A7 j「粵語協會」的網站 8 w0 g+ X9 A: S' A$ u6 d" O
( d: _% ?" q7 }* G
: G+ u5 _$ c% \( d香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
: m& A5 ~; k {' b% @4 h6 ?+ B$ G% i# }0 P. D& n
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。' {! t% s, k1 G3 S8 a
8 a1 I6 ~5 F8 T% d
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。 q2 j1 v y# J0 \5 O3 x; r8 N
# ?; E& }6 B; _) O/ X3 J
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 0 X& ^6 U* v* L; e% \- Z" X7 ^- r+ e
+ t7 l: D E/ c8 {關於邪音充正音的討論
0 f9 o: P1 b7 ~ h$ |
, Y# |2 Q& z) N. z! j! o. k0 R2 J; D% l6 K+ K5 w# a9 u* n
一 問題的提出
) K6 w7 g- S; b/ l
7 A+ x2 |& I, b( h3 H0 D0 G* L7 X
& _4 T) n) i1 A$ @王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。* i# v! ~+ }) R- R2 [: a
. {0 D" M W" R& z8 H* p文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
/ }4 m$ s! {9 m: j& h9 h& E
q2 [" U+ E2 Z8 {6 D4 z碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
$ r+ k" H# m+ ^' o5 X+ a& D- k
% f; o% h7 B2 ~9 J; i對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
& o4 K, c: a6 ?( R6 }- ^4 \, U; i' d# c/ j5 P5 }. R9 M4 c
表態已畢,下來即入正題。
9 M5 `; X1 I; n( d5 C$ n
" B& N2 J- c+ j% x
8 q0 s/ d/ v; U, j& F } m二 限用《廣韻》不合理3 l* m! e( f, f" T7 x0 f C& v
8 C. |. ]. o& x5 u+ r; A% {0 Z
7 a n I7 v' z' `9 ^根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。 {8 i, q& z9 v. Y2 P2 C
3 ]1 G2 _0 {2 D4 J9 s- W
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
0 ^9 W$ K/ [2 a; _) B [ b, D0 k. @) Q
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。- K8 p9 `# q$ F2 O
' i6 c) w- R7 k4 `7 T7 ~! f9 }
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
' Y* h0 U1 @9 L' G' `, ~: r- U2 q1 q5 C8 k6 E+ c: P- U3 E1 h. B1 l
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
! a4 C( a! l. x2 W5 O3 e" \1 d
, k [) L; [2 j1 F3 T: W8 f可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
( X$ F, N1 t6 ^) f8 ?& Q3 `3 p% Y0 K K# E2 G
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
2 k; o$ U5 {8 t9 t: t. \) S# H8 N+ x5 _) m; A$ G
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。' {- G( F+ E: l% c: m5 w+ x+ M
3 o" Y W+ G) A% W' _$ ^9 Q) z! K' B" h' z9 Y3 {
三 違反音韻原則
k. o/ C3 K- n2 T) n% ]# H
- K" |* x3 C' X3 @) f$ C; m3 _# p6 W" Z
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
* D. g6 S8 x1 x& c& |8 N( Q! U% h* \
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。) ?& ]2 b+ _( A# ^
3 {& ~ G4 \ L9 A可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。4 z- N3 R4 D: m
8 t5 u9 \, ] f+ x- L
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。( x6 z( I2 b3 v- U9 }
$ c; u" r8 Q( J& m5 E+ X: n; u" H這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
& R& `! ?1 l( C3 D' r5 F: G% x$ q- a5 l' A- y# z' R, c: R9 v a4 i
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
- s+ D1 ^2 k, d; }
6 ?8 r( R& q, L% ~0 c" E第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
+ e& I7 F5 H4 u* v6 h" O1 M" U4 S8 o- S- t
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?' ?+ g' E2 e% S2 h4 X+ d; g0 v4 W4 H$ g
! s* Z7 ]! w; f6 D1 U3 S而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
7 E# Z0 O+ O& @" J1 }! k `" |
, j! k4 a6 K* F9 U: {% D所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。9 z' v9 a$ I# X# w$ G5 T! F2 [, V, {
; d8 K/ }1 K! b. H, b: x( M$ w- M8 p% f f
四 舉一些變讀為例2 o8 j5 }$ H9 U% n+ Z
& X+ D& \6 i2 U9 p" u廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。2 K" \. M3 s) ]2 _
# i( D/ b% y" E% H. m所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
7 s/ }* Q& }4 K: F; n' U. N) C8 b
- o! l7 K: k& @0 t3 j+ @所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。' T, u! j: M8 ~' M4 N
6 B4 R2 J: @3 l0 d
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。) B2 U. E! z+ j# ?
0 d- s0 ~, x" s, B# Y9 ^ d" k4 C「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。1 p u5 ^5 B" j5 N# Z4 u
- k4 f1 ]. X& p+ z: m" b此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
' A1 w' b' h. `& {- l+ p5 R
- P% ?8 G( u/ k& R$ X3 d又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。; k; U- A$ b1 M0 n
+ R& k; Y' ]7 Y
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?$ P$ N) E5 T; m. a; t
+ F6 V# n5 F6 z" @: N* t! v
# k# r( I+ C+ p五 「規律」云乎哉( S% C; p2 G3 @: C( N
9 ~. ~# P8 j5 o2 I
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
( T/ g2 _ C4 v7 B# F
( k! O( @$ C a) O! `提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。$ ?$ R6 u5 X5 [ J6 n
- ]8 g4 N4 T3 H
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
# S* I9 E& e& \9 g# J
# d/ R M& P8 ], R; R0 O可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
9 x5 a7 u4 Y' K( D9 p" ^! c. h _* h( u% b
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
) x9 x* L& ~' q' _( a7 K% B
, g5 { D+ H0 d5 i; J# @談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。# g4 \ [7 ?* T
- B, U4 R9 [& w2 D
$ w$ {& T, O/ [: T: }: a7 Y0 O
六 小結
$ _: b& t6 |' e3 T2 s+ T1 U( E: w! Q8 C6 W4 r& o3 Q8 k
暫時小結,王亭之的意見如下─
" F! W' K; \/ { e ]. A) k- p; B1 j' Z! m- s# b; o- v8 W
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
6 P( b4 ^' E _2 C+ z
. ^; I) \' v R2 @3 X% }2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?7 L- `- r' v1 f# }) M- z
2 g6 M6 z! H4 f" Y5 y7 H- v
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)+ F% t# b1 {; y4 y" H2 x7 x. a
t& K! i, V$ _7 E4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?2 C# h4 {2 X1 J7 l, r# k$ G1 @
7 s8 ~( f$ u, Z B$ g, N/ S. \
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
" C/ A: V- n @) ~- B( E0 W e; Y& V8 E: V
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。0 s% V8 l7 h* I4 C' J
$ n5 {; Q! L9 b7 y. G王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。, W7 v7 S# h% g3 n
5 G0 u/ M5 {9 D6 D1 j: A8 L! M
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 : G3 E% X/ k% E$ K" U- z$ [, C* {
& x; K5 |3 V4 Q7 `; x( @7 G5 `. f y6 u每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。5 V4 K6 O J' Q8 J" b* N
( K$ a- [* f8 d3 |! Z5 J0 x我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
! p% ~+ G3 x/ [7 o* N- H% h& f2 W% D: ]1 r/ U
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。; p' b" o! b+ G% q$ e8 Q
. u' L W% z5 x+ t# N6 c6 E
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
/ u1 u: c# j6 D. n6 _! i, c& }. C& e6 f: R
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
2 A1 ~( e# ~' a( V/ E' d) Q3 u) u0 z1 A+ p0 y- Q' g
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。; O* Y2 ~) n4 y! M
9 ?; y( I L0 d" g再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。9 ~! Y! o6 L/ \6 O: _1 V y
3 u+ f0 }! m& y [0 b
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
?: p/ E0 }- c. Z! I5 R' |# T. W! u/ I
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
# D2 K! Q5 i1 N: B) M7 L
4 R F" S3 ]) \, f/ B例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
% i, m9 @+ k f9 O% d2 r. i, b
9 v* w6 z0 Q! s5 ]1 x5 R w/ m王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
* g$ V# {+ x2 d* j4 o- l
# B7 i# W) s" ~/ E- r$ L雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
0 H3 p' K* m5 X, ~) r! M' i ]+ u: H+ Q
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。8 d; ` B) U# Z0 H+ X) D, [/ @& U6 k
' T( [; ? G. k4 @- a
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
0 \' J5 M6 s+ E7 G& z; ?9 B1 H0 J1 g/ W# T" T
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。7 a8 s% v$ C3 s* ?7 u
- H/ K4 \; Q" k/ J所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 : l- `7 l% }+ j: V6 d- a. A: G! t' u! Z
' x; t- k6 q: m4 x8 e[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|