     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 9 H* ^4 q1 V$ s
4 n) X- x3 ^" l1 Y7 i! t" }9 b
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑% o8 J) S# u: N% u6 D
: y: [5 R# g/ k, E2 ~; q4 z! k; @勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 2 v5 K6 V7 Z$ Y l
. N. e8 a4 m5 J; E; d1 k0 J
' q, ^+ c1 S7 s" f
邪音避粗口
% W; r$ G: y% [「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
1 Q' e, Z$ @: _# g
' n2 a5 V: D) Q. i% r3 {1 p$ z6 Q7 ~* ]購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。( r" h- U3 ^0 _3 f6 Z% H
( e2 C V: _# P好吧,就拿著這原則來看「溝」字。& u) G2 r& X( E6 S
% W0 O! e( }- n4 ]/ b& S/ v依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。& X6 |! D2 i ]- \0 B
: t( U" o+ n3 a. \" T2 j同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
. [, _) w, y% N& B, j2 ]; ]+ u2 \
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 0 k4 N4 t7 c! b& U
0 E9 n/ n( E8 b# p2 s& T 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
, [* Q: B: t/ H# W* J! V' h& g! d! \: h' W9 V( Z. }- M
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。0 t4 x0 W# m! @* J+ Z, A
( n3 f; G; p: ~2 p
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。# _8 ~0 i. k U5 `
4 z6 _# T& [* l5 x, Y「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。4 W) S# y7 q& k
9 q) L: Z" }& y. ~「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。# f5 |* O4 ]) W1 q
" W, m3 Z7 o) \1 S2 p1 q( Z如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 - Q3 q& Q9 H ]6 P* @
O" z) n0 }5 e9 o何大博士..「還原」讀音云云
) y0 }* T9 \ O「還原」讀音云云
% `4 b4 w& H0 W/ {: ^( L. a* d6 X$ ^! e- [3 h, _# S T2 j( Q# M
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。# ~; X+ j1 k* \! y0 G( j4 x
( T% n; H2 q' I! M5 o' ~# U以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。7 y: I4 r6 s" ^9 ? M
: L; C( T, h6 Q; w3 ]2 z H此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
1 j3 ] @. ]& s9 p4 D% }+ M b% J! ]5 w$ Z9 v
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
9 ]( d. A! B6 F' B7 R5 G* j1 G: t7 B- a" C+ c1 m# O$ h
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」. n9 Q' n* n9 S/ l; J/ D- X: m$ s' ^
3 B% ~1 M, C) M
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。. x, v. r" C/ e5 k' D
) u% C0 }3 |3 {' s這就是高高在上「統讀」方言的立場了。+ o( y7 R7 W2 h2 r) Z5 T
3 _7 J; N$ A( { F! G
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % K$ J+ D' J& d
2 t6 t$ N8 |& Y3 a) D' `何文匯博士....hahahaha...
H1 E' \4 q$ k7 x2 L4 u: H「出位」與「人氣」 ) `% y1 I% _% F- @+ s# }
時代興出位,一出位就有「人氣」。
7 u. r' L7 U7 C. R「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
5 I! z* {( \2 P" O8 z% o) N1 F5 a$ i9 h( A8 ?$ J) b2 B7 Z6 [
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
1 v( v: @9 y9 y( d8 E" X在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
* C. I, ^. T u9 \最成功的是何文匯。$ ~, k2 i p' T7 G4 u
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。% w9 @; y% q" b; L
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。* v, j K3 m$ T4 }) p
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
2 D0 V* b" E+ \一定不能。
3 e$ x; @7 \, Y' C! h. f: M所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。6 X' f. v- ~2 _! Y# V6 y) C
9 @) [9 k" o3 z5 }報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 + `7 M9 Z Y8 _- I$ N, M6 O
$ o; y* T. N, X5 l; W5 h8 d- ~# O吐蕃與「吐播」
/ z$ ]1 j/ O- ^. ]吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
5 }# W/ J$ t Y; `1 X4 t% t
, j1 G/ Z% w: v1 q5 C" G4 G/ m最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
9 i3 S2 O& u' x5 A0 y, }( L% Z7 h; t7 G/ D
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。) P% Y/ F0 j6 V8 |+ l" `; W8 b, d. U
+ w, m5 [" ?! j+ g% b6 z) O7 e. K" I3 _. i
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
6 n! N: Z7 f) b# c+ B5 m! {* s) j# p6 u" h& A( c7 Z J
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 5 t0 G1 v' L! ]; F* C
8 X9 }0 p. ^$ {" R; l3 ?「歷」字 廣府音的轉讀 % t D; x# l, c- q
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]( |% {) w2 t$ I8 T- G" b$ n
8 k, ~8 P( w0 W; _( a& @: a
: ^! Z7 o% Z# j) B1 T8 n考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。+ d; s( A, E# w5 {
; v0 B3 \5 C+ ~( z9 W( q
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。5 f9 g7 L" H& w
! y" u. g2 K, S- }4 R5 M7 S
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。' }7 i0 d$ Z) n5 v& i
: w: F( M r6 U' F3 W9 m8 b+ K「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
! Q0 n% U5 F: G/ l5 z/ G
* h- g5 A5 C% O2 D* `6 X7 b「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
: I4 L- v) e6 W% j( W* S* Q0 b" J4 r1 Q5 Q% h4 `
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " \& f8 i b" Z9 i1 N* r7 e+ Z* z $ c8 ~/ Q+ x. C9 Y 由宋詞看「莖」音
# @ f3 b- w$ n, B[[轉貼]]] G8 I7 y' U6 ?+ n H* Z; U2 r
由宋詞看「莖」音( ^& n. F- N/ H" {# v
) R8 B# Q* \1 u$ V3 _+ A
% P1 V) `: e0 [% J! f; y: A* v+ C' _6 l
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。" u# Z Z; _# Q M1 b( w6 H
% _+ h6 n4 I/ ~- `7 O王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。+ s$ B- w% p, N+ W( ^5 s
0 C+ a& { J, @
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
; _/ I2 R1 n8 v
- o3 K( {" j6 k1 z, P. a其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ; Q& D( X9 m. E6 @
! M6 C/ L4 C; u8 {「粵語協會」的網站 .... 1 C$ r# e# k0 o2 ^" z! K" F
「粵語協會」的網站 ( m; i0 t; C) i0 ^0 r
5 f# Z, u$ u3 n) m/ W N, \$ j: L1 J9 \; o, O
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。' h3 e$ y/ a8 x4 x0 G; Y+ Q( t( E$ i
3 a7 f/ b: v- ^" K$ T- _) H: S u. j
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。; ~, I/ _9 K6 T. Z! s9 B
# m% o1 i$ ]* B) Q
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
$ D2 t$ n* y4 q( M1 V5 b# M l3 d O8 K. Y- p. f8 b
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 + {" Z, f) t0 M/ ?0 x2 ~9 G: `+ I) n4 I* b* H0 H關於邪音充正音的討論
& J" E9 H& R0 R( C: x) x: Y0 Q& ~ c4 C
, p# c0 s1 x! v G) h. r
一 問題的提出
; x2 Q+ J, \' C' D5 P! I% r+ V' j9 m- N$ e$ g; O& `3 B; k# ~' J
9 t- C4 k# y0 O2 r9 f% N# h9 A3 `
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。1 C7 ?8 i, ]- O" x
4 _& N, f, u, \: U
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
' c% L8 i3 r( X- X: ^0 }6 N8 j' |" f K( r6 s9 W o e
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
$ Q( C7 F) I Y1 ~4 k! Z5 | B) q0 M( b
7 n, F2 J5 v$ }" H對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
u ]% q8 Y. v- E L2 N
. q. P2 U' X& e0 Y$ Z5 Q表態已畢,下來即入正題。& q2 z1 g( N0 R7 a% I$ I
$ ^, u& `: A; b8 T2 V$ ?; b5 x6 N" d8 C8 S, \/ ?& r" f
二 限用《廣韻》不合理
$ s, H1 A; C" `2 m+ c2 L7 k2 M$ e% `$ j; H) ]
0 }0 t9 k1 v' o% X" U6 ^1 }. N; W根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。" {8 S; z( h) m) F8 F/ H d0 H
9 Q9 T1 G" H* r M$ ?, @廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
5 D$ |- {8 N9 _# `: F% `% @& B
6 V, g8 @5 W# N/ L& d( d於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
# R) t5 U3 J$ e4 {6 u
4 N3 o% k# O) e7 {1 b; M$ c例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。( |/ i, F% W$ G+ u) J& g& r4 m7 |
- Z, o* z% u7 L, C/ |; B
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
2 G1 L, ]* O* k8 K
7 g0 N& y2 E; ?/ {+ I) a" j可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
2 X; A+ M/ P! m, d+ N& j1 t
. B, p7 `7 b0 D' W- N6 n3 d舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。8 E: o9 S* R6 l7 ^8 y
3 z8 Q1 y6 x( X
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
: ] P9 Y( b4 d0 a
! I" {0 \9 G# o; `9 _# ^$ {' m3 e! s+ g ?) S
三 違反音韻原則
' h2 c% [% E m/ W5 F1 }
: \ |& A, w" U [
$ b% S: B' c; h2 k- \4 B$ v語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。% g7 Y& Q Q+ C0 }% D5 H: Q
/ o) h( U2 W3 E4 D' `/ _$ q9 i因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。2 w/ s% f! E, u8 o
( o. ^2 Y3 z/ S' F; ~, S' O1 e可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。) ?; {, M0 |* T X$ n5 i( [
/ H9 A& S( t! n6 I這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
8 H) ?/ p" V) Q
' V$ }* M, H7 c% A0 n這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
/ F1 U3 k, h8 [* F; x
( L2 n6 H8 f9 h# x% H: b第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。; A, j/ p6 F& \- L5 @
9 K# _# A" O: d/ h8 H+ V+ h" s
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。' G6 w. C; p' T: w$ k
0 ]* l3 Z$ l+ ]6 b現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?7 ?1 q6 [' y, G1 |
/ j; N3 s+ Y9 O8 m ^而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
: e" e. Q' H1 {* R* D' |( w- z8 k0 k
6 ?4 d) t0 {+ G8 b+ L3 I1 }所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
6 c. d/ H D% O ^
7 L' M3 k/ D! F1 @9 ~
3 r) n" F: D4 N+ Y5 Y# v% ]四 舉一些變讀為例
- E* W) b! @% r: x+ t6 x" s& Y( Q# ~& A* J" X! w, N
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
$ s1 R, x$ @: U2 L. N1 Z) a2 E5 G: }) x2 J3 ^
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
! ?$ `- f1 Z7 T% j5 K' V* W* x8 Y. I( a8 j- f* B2 u& }' S7 \& _. t% c
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
+ C- m9 _1 w# Y1 e$ ?6 E7 B% Q* `, _8 Z; F
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。4 i: I# \0 m$ I
6 T, H+ }! i0 I2 ]9 |! e( F- V
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
& }' [6 I f6 j: _1 {" p2 E0 C8 {2 G$ ]: p: U! f
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。9 x+ f* G" ~7 ]9 m) F$ ^
0 I% B5 l5 o% q7 U: L9 y
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。% A, Z F* [! V" M0 J5 M; Y* `
! t8 o* A$ O6 E
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?: [- X- H8 F; t) W6 K
, r# I& ^/ N( B5 Q5 X; s' i; d. j
/ \& ^9 ]9 W2 Y& e: Q五 「規律」云乎哉* |: t' k1 t( P) {
2 `: P( Q$ D# O. z
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
* b8 G! C+ d/ w# b1 i9 N; Y! B( }3 O+ j, ?" i% }
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
7 v5 r' H1 g+ g% a
1 ~& m. r7 t# m7 I: L# p" O十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
$ J0 I6 Z' `8 f7 ^, o, |9 Z( T
# f! E8 v6 e2 E7 x+ F可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?- H) W2 [# h8 t# T8 u
0 z: a1 L( \! e. ^7 u其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
2 |# a4 B; V( ^+ R! }; z2 I; r
$ P, Z! }: j9 k" l" z+ x9 y談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。- P# b. ^' X9 w5 }# D1 d ]* ^' I
9 p- P) e! d2 B$ S" O' ^
9 ^- y/ W8 |3 }1 P六 小結
9 ] n9 y% w! b% W/ ^; M
3 p8 e# E- U/ f5 v1 K/ ?5 B0 u( A暫時小結,王亭之的意見如下─
& U ]* D; k2 F' G2 E" K
) k" u) u( d2 B% u8 m6 i4 D1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
1 D8 {" d* D# ]( C, J7 F# S* a& v" t) P7 r s7 _' i
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
' ?9 m) I3 c5 ~% [
3 F: [ h+ s* i1 i! ?: b3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)% B$ I8 i; e. n ?% V* p
9 J$ ^8 ?! x0 w* r% I: w
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
. [9 i b4 O% e9 X+ i* t! X9 X% S$ E6 a
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ M1 N4 w) |4 L$ T# o0 d3 @$ U6 J9 ]3 T0 V/ ^8 g
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。4 @ w- E0 J7 @- l6 s2 W9 u
3 m- ~' ]: {# F1 K \
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
+ a3 V% G* w' |* O5 c( m u0 s4 Z( H0 C7 c
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ; H' W7 J' d5 ^7 ^1 M, q- a( h4 x0 M* L6 h/ U* [, D每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
# N5 Y" h+ ]0 H6 u- f4 ]1 n! r/ I- M7 |4 l
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。0 l, ?+ V+ P, K9 {) s- g, Y/ v
% ?9 P1 M: Z* t( ^
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。9 W' A! ~- c5 X) E
. L, t7 @! u5 O* }- c
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。* s/ Z7 ?/ K$ E8 @
3 L. ~: ?; _6 t
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。. e2 s! _% L b" m
: I6 n; x/ I/ n( j1 k最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
! {* ~! w( C, x/ X1 ?1 ]+ a1 a: X7 n' i& W9 G9 p. C
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
+ e; C" Q+ ^) |
8 N% g. k+ ^: s/ K由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
& S& z F( S1 m: G
* Y$ o' c# ~& P0 a0 ?! @/ W9 \廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。$ |" {! S; e, l" Q$ o
3 C$ x* J3 T+ ?& K例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。! `# S3 Z1 s) u
1 ?" J! _5 V1 ^王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
2 r( Y' g' |9 T7 }' q0 V$ G4 ?6 e
; \+ E" G1 {$ M雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
c1 S, H8 M6 y7 ?, i, o/ b9 ~3 m: c' Y* t# W
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
3 \( t! h% W9 ]% E7 a8 a' e M0 p/ e( M$ a
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 + }8 A' S2 B+ U+ [( p+ p
( c% o" Q0 d! k/ }8 T) G( }既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
, w. G! m# N. g- l4 Y @; s0 c6 J$ b" r& d
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 + S; U0 B2 V5 \3 O! A& a0 G/ P( z
7 F! w7 B4 I0 `
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|