|      
 帖子5396 精華1 威望5051  魅力68  讚好0  性別男 
 | 
1#
 發表於 2006-12-25 01:39 AM 
 | 只看該作者 
 
 .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
| 最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係  . R$ Z5 K' c& P; r& \ + o2 T- s  q# n& u" O8 s# |5 o
 所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑1 X% {; e3 G0 M) Y6 Z8 d
 
 5 h5 P. Q& S! b, Y  ~% F4 b
 ' M8 S* o9 f) s( `. A. u' C勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 # H' C' [  ?1 ]6 u! d
 ( [% V7 @% c: v! s) u8 A4 Y( ]* J, K/ T$ W; N
 邪音避粗口4 r2 I, f' X; }) A. m1 k; ]/ N8 @3 k
 「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
 2 a: _9 c+ s& ~0 o* Z
 0 G1 D- a* b. T$ Q/ R購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。; Y# v+ D' E$ {4 Q) [( ^
 ( I3 J8 L- U+ A& {; `
 好吧,就拿著這原則來看「溝」字。0 k% X7 c8 f1 X
 9 b, Q) t, Y8 {6 t
 依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
 , c1 Q2 p& O/ a& c+ |/ P5 D4 T: l! ~7 Z- P
 同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。3 b: ^# g- g+ o2 y7 @8 F
 + T* q- ]: u  @
 其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
' N+ i/ w; t6 t1 J% w: L) v! N/ l
 ; F, V, w7 p, p& y" ^ 打電話 [[[  轉貼 ]]]: m5 u* F+ H9 D9 B7 {. p, V0 X* O, L* H  |% X
 前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
 5 p& M4 A1 q5 J) g# r7 h( p: k
 昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
 ' s* A7 d! l8 z% }- N3 @% G0 X
 - ?# E4 A- t6 {, O「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
 4 `% |, X" K( s) x, M  Z2 p
 ) b/ w& W4 z6 y  ^/ o5 L「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
 , q) ^: j# n# V3 L3 o
 0 ]3 k. @0 s7 i0 {. `如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
% g0 E0 b* y) Z6 |* u2 K9 a4 I% ?
 9 X, `* U- F, E' O/ y) p+ w何大博士..「還原」讀音云云 * U* A/ {8 {' l: O, S$ E「還原」讀音云云
 0 R' O3 p% x' O" }6 e; b2 l* B, n. U$ s; |& Y
 何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
 + ~$ V/ ~/ o" x1 J0 i9 T" p1 f8 g6 D9 B' U$ D
 以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。) x$ C4 t7 a& E- ~- a  g  O; ?& Z
 0 T! D8 P, o9 z# S, z
 此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
 & b) |8 I& A! O7 g* S' S
 ) d6 s5 I3 z3 }0 t他怎樣對付這些口語的變讀呢?. H5 W7 _3 U: [7 Y
 $ ^0 ~" r; |' K+ v4 V) U
 他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」# _, M) L; ~# C+ i9 C
 $ V; ?* K& l9 f
 為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。$ U- M. V; ]* w; v3 }% w% g. |: Z' L
 
 ( U; T3 I/ J# j1 A) @" c這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
 # q5 E" B! u3 k7 O: @+ [& M! b0 l; e2 @3 h' h
 傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
 7 P: H' C# h# w: Q
 $ B6 @, m: q% H1 B5 E6 {何文匯博士....hahahaha... 6 e+ b$ \# E7 M! u/ q  H「出位」與「人氣」 6 ]6 [4 a, |! `6 T; a# U- w
 時代興出位,一出位就有「人氣」。; E( m$ B7 Q$ \4 k  u9 d
 「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......5 T# ]3 y- J* [; j
 - u9 Y; ?1 ~  \8 I  l
 閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
 4 N! x1 a3 ?' K# r' W; v1 u在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。4 \) Z$ X, [9 e$ d, E) c6 P
 最成功的是何文匯。$ ~3 K3 @+ h3 `0 ~1 n3 g3 I
 他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
 - I, B! u- d& D5 K6 A/ u傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
 M: u( ?5 I4 W8 S# p/ J2 k0 J如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
 ) O/ f) y0 q& h. p& @* d一定不能。* t! V& Z7 p3 `% j, F, K4 b) w: c
 所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
 5 q8 V" i$ g$ y- q4 {/ ?! A! {3 U1 P" x' }8 F% p, `
 報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
+ K$ K; z! z' m5 I/ m  `
 . u$ a/ T$ R; P4 R% D1 z) A6 o吐蕃與「吐播」 . n; @9 |7 o! S吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
 6 |5 D4 @+ c0 ?$ {5 B
 & f4 |8 R" N  n# E& \% S0 ?2 A4 L& D最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
 / o8 D5 b1 W$ R9 ?) a
 4 T3 |( s+ Q6 L+ H5 K$ x7 s其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
 # ], D5 Q) F1 i! o* L5 t
 - ~) X: U- \; p( K在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
 ; i+ S  m) w5 r2 }$ m' S
 : I# q+ v0 U! x9 k1 z$ t$ |這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
/ ?+ X3 C4 _( I7 r0 K4 H
 ( n7 Y" R0 U5 p$ @/ F' ~ " E- G5 |" X  a. |* v" A「歷」字 廣府音的轉讀 % W! P2 ]7 ]7 B9 B  D7 y8 c[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]% M" h+ y8 n; k7 E- h8 T# |, S, b
 0 O# i1 O) {. S! H7 j5 H
 ! D+ L$ y* c, Y7 w
 考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
 + ^( ?7 T2 o  s' _! K: C9 B* F
 % z$ ?! V; |7 H* T" i可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。- {* Q* D+ v+ P
 + l# l2 k$ }$ f8 s
 如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
 0 }& K6 |; a3 x  c
 % |5 j% ]* ^" t$ [7 P( m「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。; k3 m* R) P/ P
 
 + X4 ^9 X% e' x" p! f5 w「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
 * j* k& a& w. w. N9 B& Q
 # M0 I& k7 C1 D  y( C由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
0 c$ S& j# V$ O  @( N# `  由宋詞看「莖」音 ' m1 H8 s: K/ {  _0 }[[轉貼]]]
 ' b. R1 k$ A# ^! C! `4 `由宋詞看「莖」音
 - v) t- b1 T# x4 b: M
 7 U8 w+ w4 I* K  A$ _- b2 y( F! s1 P; j* M+ ]; l
 關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。) J( d5 Z: Q' H/ }8 t. b' @
 5 w1 ^1 W# c) e4 d" T
 王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。2 D, i: |5 O' h2 a3 U, h. Q# D3 Q; H
 ( J# D! M6 E. g( m- d0 ~9 l
 由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
 5 ?& H; v' E5 Z1 r+ M: L# W
 2 T) x3 l5 D/ ~其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
 7 t$ ?9 x, q/ v$ I4 s
 , B- ^+ e- p: a9 W% ?# W4 e* M. H「粵語協會」的網站 .... % R6 \2 q2 \% b$ t「粵語協會」的網站 & g9 p' i% ^" h# [' d. ?1 ~
 ! k4 S# J5 Z8 V+ O& r  V1 P' i
 3 _- M' b. G% S" z  @  i
 香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
 - M( {9 g4 l+ _2 N5 G/ o" a
 ' ^2 k& }7 j2 U9 m* M: c在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。$ O$ L- [4 Z# a+ _% [' O  j
 
 ' Y0 O; i% M3 V, f* Z1 \) {如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
 - r% M+ H+ f) Y/ ^- U- q! d9 T2 z/ c8 @( I/ }8 @8 A
 粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
6 @5 L1 B# M* W$ l' W  u% l" [7 _( e& j: w關於邪音充正音的討論5 s8 y6 \2 _+ ?4 a4 T! K
 4 I5 X) A$ z) r5 r
 3 a5 a! O0 n3 w# t3 m, T: Y一 問題的提出
 7 N$ n. I9 `3 ]" {
 $ H9 m  j! P) r4 B/ C
 ( @' _, T: T* B+ O/ i* O) W) K/ ~王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。$ ~. r% [. c# N% ~
 $ N$ B  W$ V/ r5 G! |. t. f
 文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
 8 N# T4 ~( m9 P  `' P5 ?8 X# w
 $ d5 M3 \, R' d2 M2 [4 f碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
 . V; T3 _# E6 G9 e2 b" M5 `( `1 F6 @0 ~  s6 P
 對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
 + y; R' D. Y/ J3 |* |  i2 m
 ; Q  m: |: X) _' p7 L表態已畢,下來即入正題。
 ) ]2 M4 o* Z/ t& X: V" q5 n; g" K! o  f$ g/ D, O+ W
 2 f$ C# r* x5 J0 k% K# T
 二  限用《廣韻》不合理
 1 m2 h) m2 l7 i1 p1 `0 B) ]2 a9 {% `4 e
 # W, l; l2 R! D
 根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。8 p6 u( Y! M2 c% P7 r5 C/ e
 - x* W2 s% t% ?, J$ w
 廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。$ k: D8 B* G) C! G6 z: t( _: V
 4 w1 |  p5 [! X) b" k
 於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
 , y2 D. q: Q4 Y1 Q& ^2 Z) I
 7 |) {' r) X$ h2 T+ t0 l例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
 6 t7 D7 I8 F7 S1 V1 N$ S1 B
 + a; m- G1 F/ Z, \: L2 x7 c& m又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。# p3 A$ h: H4 u8 [* f# x  {
 
 ' Y, a# i5 Q2 b2 Q0 Q5 `" K, d可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
 1 \- n& H& o" \
 5 ~( a$ A0 e. S- T9 A舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
 + ?' ~6 m0 J- ^7 c7 G7 ^2 |. j  W% _
 可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
 ( \% ~* Z  k4 G& b  ^3 [( j  @4 A; B7 F( _  k! Y( A2 H
 - D5 K7 u( S$ R& J' l
 三 違反音韻原則3 n, ?/ ^- E/ v, c3 p
 " }5 X- i: S7 _+ R& J: C
 7 M4 R6 J. g7 D  b+ P, B
 語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。7 k  @' L" J# X
 
 : o* b0 @( }( r$ g# i: J4 w因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。% c# z6 _# p- O7 F) O3 m
 ( A9 m2 |$ P  n+ {
 可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。3 z4 A* u; K! K8 P! A" V0 z
 ) s. x' d, \4 p# @* O& I, o& M
 這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。  s( O+ h$ n8 p  n: x+ a) q
 & V2 `) f. y! c6 E
 這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。( {% k* Z$ k# v  i! F2 ]
 6 {" E* M. G$ s7 m+ t
 第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。: T7 g) x$ S; W1 f3 S8 g/ `1 O
 $ {. R4 f2 u- w+ r; l' S# M
 第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
 y! P$ n2 O5 O( q7 d9 H' z0 u4 i( I/ W& N& d( k. u
 現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?! r" o8 }: G1 x7 v2 k
 
 1 W6 b; F$ A) T/ G而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
 5 P. s. W! J" |' X8 U( f9 q7 l+ X1 L6 E6 u6 L& o% ~
 所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
 $ F( b) T8 o! B, o- E- c
 3 l6 ]4 r( A2 C$ i6 v
 2 m7 I/ u* T! \4 t* O+ }; g) }四 舉一些變讀為例
 $ z% r2 i4 l! |" e
 . L! H4 p7 Q3 S3 |廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
 , `3 }! D0 ~3 w* \/ w9 z/ B% ^$ o4 X0 C9 |$ x% ^& }* {
 所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
 8 F4 K8 h$ [' y. K' o5 K
 . ~, s- |" W5 o6 Y* [所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
 5 M9 v6 X3 P/ _9 |5 \8 u2 ~! Y
 同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。0 C( C8 Z* i% P8 [5 o# F3 n0 e) g+ D
 ' f, d: V; P( u  V( W$ A
 「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
 2 A! r' }8 D* z! U+ ^+ A1 y2 Y/ [. H0 y$ ~/ l+ Z4 H
 此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
 , ~& j( u# X( A5 c5 b( s/ k9 {! l9 Y, f7 O. X' y% \; I  i: A
 又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。3 F! M* T8 Q/ s& M' e$ s
 6 N$ j/ ]0 c- A  U4 {  @5 ]
 若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
 R+ A; Q7 L  t$ [3 Q- Z% |7 T1 \* n8 y+ I0 H- ^
 : F4 B' U* [5 z
 五 「規律」云乎哉
 & i$ S3 C; f# J* @5 ^& ^& G; W6 X# h! p( q# K
 好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?; e2 @0 ~% v* E( O* h$ C5 K# h
 , E" i9 I5 N2 H8 J/ B+ B2 |
 提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
 - i( ?+ e# w" [% @) W; y* e1 I6 K
 十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。+ V- {1 K9 ?& w4 E+ u  a1 l* n
 & U3 I3 k8 \9 l, R
 可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?6 \' v# e3 J! ]
 9 u* l3 _+ e5 j" b1 |0 y( c
 其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。5 q) C6 K  ^) i& j) u( |
 
 ) z. l% z$ R" V: S+ N談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
 5 F' z$ e' c0 P) x8 ]0 r. L3 C9 u- L0 [' @; S1 a( L* |' F
 - y" T$ Z7 D' \; g5 A
 六  小結
 5 Y- \; m' `. S# R' e
 : a6 q& f) Q7 W# B4 ~7 W$ C: y暫時小結,王亭之的意見如下─
 - B6 l9 U' n- L- R
 " `+ n$ e- \2 K  M5 J( G3 T0 F) j) g1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
 ! A. g$ ~! L! \: K( D3 `  c- t% ~* P- z4 W
 2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?% d$ e7 N( L6 A0 S( n: c$ Y
 
 7 ]% M3 C" V+ P' Z3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
 ! ^+ E$ U  ^2 I4 D7 G9 t
 7 I& J1 f' @, G) d) L1 W4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?4 j; b3 I5 h* L  f) z
 r8 R' l  x% |+ z# }" P
 傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。5 A& _0 G5 h0 f4 i+ C# e( P* i
 + C% m; n* p" A7 G: D- N
 傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
 4 [$ o4 L8 @, V' S  |* v9 p2 r, q! a- H
 1 @! ?$ u- D/ M' A8 @- z王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
 $ [' X5 f7 Y0 J
 3 }: ^7 b: {6 _3 L4 s9 s( V這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
. f  H$ H! C4 j/ x& P% M% S6 H9 A% ^2 p' j* c! p每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。1 X1 u% ]  I5 T: y1 J8 z) G! |# p5 U' E; O6 T
 我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。* C( \# S7 E) D6 Y5 M6 {
 , c' _, F9 j: h* ?3 v
 廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
 ( f8 P2 L  Q- I* r
 0 ~6 ^1 v+ T7 K2 u因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
 " h5 B6 Q4 R; U& q/ g
 2 I! C; S. U3 G" `0 b如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。. J6 w" |( j/ q: G, t7 a  a& r; V
 6 h% ~$ J) ?: B2 J
 最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。5 o* E6 J5 x  f9 J
 % a- S! i1 f' h% ?% d
 再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。. l4 D# a, ^+ A- [4 G2 S4 G
 
 ) Z: N- E8 e( N$ x! Q. p# K由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。4 h- |/ W7 ?8 |, u4 Y) n) M
 
 $ q" x& x: i6 y* l- p# j' `' k廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
 + c2 O( z2 P- w- K% b0 d7 B" ~  g1 o' U3 U
 例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
 4 n; [6 V: G* ~' a& R" x
 % S; `- {, i( R1 B- {王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
 & p5 }8 I- r9 N8 z! I, w* R3 ~4 m- T
 雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
 / \8 A+ J% p) q! }( O& f. g7 Z; S7 q
 . i; v4 x+ j) l4 U. [2 t$ |% s「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
 # ?; i4 L. m- U6 v
 / o: L5 H7 e$ _2 {同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  ; _- r0 B5 N1 a, H' X+ x  [. r
 
 . D8 f* D0 P' {/ b8 c6 C$ H既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
 ! @- C, N0 t5 w4 z
 ' y: u" ^. z9 o8 h( q所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
 | 
 
 |