|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-6-10 02:02 AM
| 只看該作者
宋後獨尊何文匯
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為# _' W% `. |& Z6 j- W
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
0 y& t A7 H% b) j: @: V n"套現"不讀"套演") P- H M. ]5 d; t7 _
"麥片"讀做"麥騙"$ j5 c; N* ^8 z4 R# L, y }! ?
"澳門"讀做"澳瞞"
( N( I; u4 w2 C' l. ?+ Z9 u甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來
" s" D0 S$ m7 g/ {
* R3 s y. Q) @; W( H( S何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的. L# d( H- F2 S
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。
2 E' g+ J0 S3 }& q+ ]! k
, p9 s% Y5 R+ }+ t. `9 s切吾所切當作正音6 g) k+ V; Q0 _/ n7 s
) ?/ e4 b% b6 T% U0 B- _
作者: 潘國森+ q1 w* A6 l n, X. U9 m
}, R% V6 A- u原載: 《作家月刊》2007年6月
& N# O" B, m6 X, C, z# o, Z* J; M/ q: Y+ G9 \& W$ m1 X
* Z: F7 g. `( R6 V$ @ h
--------------------------------------------------------------------------------
+ P" o( I* _% s, m0 z {& P6 J# v x; u N# `% W
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:# j2 E8 P& E" o& Y9 Q. o# P; k
5 S, a$ m" I) ~* ^* k7 B唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」0 k& w. d8 ?! R
5 A& E% U1 ]' ^9 p2 L7 }5 K8 J
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
5 Z6 v8 N; |& f2 W. t
5 H. R% M& F4 B) Y; ^- O" b由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。2 Y) j; x5 b) [8 @
r5 R4 v$ O0 ]& N: d這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。9 _+ V7 T7 A o
* h; d3 \1 j4 i8 K8 U) d1 e
用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
/ u2 F; v% Q$ ?# _9 |& v' b6 S9 U, u% B+ @* Q0 f: Z# }7 ?
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。……
+ x4 m( ^: @1 a& ~…… & |2 {* I; o; S4 i
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… 3 h1 _( J6 u- q, k) w- ^# U @
…… ' k1 x( a4 p' D. U* T
《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… * [. S9 F# R/ o3 z
' c8 b2 O) ~3 k! D: r: ]; e3 K8 i王力《中國語言學史》 & z" u; w4 T4 B* [! u' o
1 ]6 d7 e8 v2 q8 Y: z* b2 I9 ~因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。8 v! _* a1 A4 @- o, i& M
& `5 f+ c. N8 S
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:/ `2 n7 B$ `+ {- _9 l/ O* X e" z
% Y$ Z8 h; V4 h* t/ i! P. x: r* N. L
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來…… ' J% {$ i4 W. h* W( j
…… " L. h8 C0 b% ^: P9 {/ A
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。…… - e% X3 N7 O, U
……
! P- U) \1 b% @3 H……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 6 i B g7 P% k" ~
……
3 I$ _, P+ t' ?$ @: b姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 ……
5 c# J. I6 _# S4 y9 r
5 D' u \2 X* T9 x- e4 N王力《漢語史稿》
' O) q4 s, x4 U! c
7 J% Y& F* G# ~1 \現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。7 p& [0 {" M6 O; J7 f) u
/ C7 U: _! A e0 N' v' M
王力教授還說:% r" h1 N* K( H
# U& m, m8 I+ Z/ j5 `; w3 r有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。 * Y/ I- s- j8 H
( F0 C; v6 O9 G* d+ E王力《漢語音韻》
. ~- C9 ~2 W% w2 q; P
) ~. l6 F* H9 r, H h& |8 @2 P0 J因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。
. Z# t% O+ z& O4 I8 L9 M# V% ?* N& Q2 v o& e0 s9 ]
有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話? " E* @: a. Y6 j/ J9 d
: M( _ m% c" Q; rhttp://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx: \% k! N7 P8 j# {- i; w! G# E
+ A0 _9 o! j8 ^+ G! x; U[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ] |
|