|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
9 G* o2 B% R, Q2 }% K |8 D# O0 G: z# {" J0 O近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
: B! T1 \ m. u* v& ~9 u1 I& G
6 b' N0 f" [* K! s何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。$ t0 W2 Z; P) j
. K2 f9 W& c( p+ l9 l
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
- w0 B |$ l% O& c: a" T3 M7 C. _0 y, J& Q
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
/ A/ D4 X$ v6 V# H2 P( j. n' F7 s( M' K
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。8 Z/ S n7 `: k, ]; s& a0 M1 _
) u: n, ] V: ?% R2 r6 Q9 F前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。' Z. S1 N: ]( N1 M) D* w% ]% h5 T* `
+ P$ c- ~1 I I& y有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。9 w0 c: P) Z, ^* a& B
5 G& X0 | d7 w' P8 g2 X
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
; R1 h- d8 P2 g0 i8 Y1 a0 ~3 A8 K( _1 q! F; ^- [
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
7 P/ g) I8 }" @! Q& t# r$ G8 ~5 Y* b$ e# Z0 v! q5 B9 E: T9 G
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。- \: t8 L- Q/ q8 ~
3 e1 y8 m0 Z9 t" K2 Y
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
2 Z/ N* L8 k7 Z# @3 q% k% X* s! V8 K$ T
; ~' x7 n* R, w: f, x5 x9 E% X「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
; W5 o8 ?, V# }5 D* q9 A2 n0 P
. l/ \+ F& l* @9 f依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?! e% u* E* J! e" _1 q( w
5 X8 [" R1 D2 z6 w- k5 \7 E※ ※ ※/ D8 @, P" O+ }2 Y
t) b+ z# y j* V8 n
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
. n8 h( y0 L0 F: {9 e3 W& O/ \8 `9 i0 t
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。9 z9 F* k: C" |# P
+ ], g8 ^. E/ `1 W# X1 l" q舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
5 w- Z/ ^2 c0 s9 r0 w3 f1 B
! ?& s9 L& I7 H3 H8 w# Q$ h1 {8 O讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
! r, o N& B6 G0 R ─┬───┬─────┬────┬→ 時間! d+ P; M% P; S2 [0 w
O( J( }* d; O
F G H I p, c% d- z' m6 w5 {8 O; C. U6 Y
& l5 q+ p( N; V6 B; h9 SF:所有人讀如「殘」- n' V+ s. A& M1 m9 v. t' i+ m# @. W1 d
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
- o& Y) C& V8 P6 a0 \+ o. AH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;" R! \# Q% ]) W( V5 l
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」- o" ^2 k" M) N$ o/ ^
# x9 ] d8 ^# V, [' E/ j3 i5 m
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。1 V# C5 I* H# Y6 N" j& C
5 ]( f* s+ m1 u1 j$ `
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。: @/ w& H% K. L
V: l! Q; u, u6 r0 y
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。2 k/ K" L1 d) u$ g; U
9 w% Z/ `. _7 x6 V到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
?" y$ h3 V2 o* @- U& R+ \+ N& @3 F( ]1 w* w" V
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。" C S, `3 `3 ~2 I1 i' B
8 @/ _- H9 }$ P
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?, a) X4 c4 s* h2 s1 n
% o' z5 X2 I% l) p" C我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?3 J! S J8 g/ s4 b$ p6 K! c% p9 |
* _" ? \) N3 d) ]" I+ ]1 y
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:$ N; @+ P% v& T2 @; Z
% b- k' ?2 a- \3 H) V- ~1 V% Q
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。" K: E2 X0 a, U
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
) x. Z" r! M, ]" ?4 f l
2 a! x" y H% O2 C ]1 p" n Z〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕7 U2 z8 g' D4 Y* a+ e3 B
8 H; ?/ R% ?7 l( ?7 o$ C兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
# o4 O8 g: N! S7 [$ M8 ~$ G6 q0 m2 g" W+ L
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
' S3 }4 v1 l6 G6 f" @) {$ {: R1 z8 O
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)4 f- q1 w- w" `3 P Q6 M
/ R# F9 M( Q, @9 F0 n「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)4 \3 d9 x( o- n+ J( y0 R/ \
- X! `. t* d7 w你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?8 }- h4 [, z1 S q( }, W4 Z7 B
/ m2 c* _+ @& ~2 Z: H. E8 I
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
' E4 G- S4 q5 p# r1. 《廣韻》音為正音# c, |2 i( e: N
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音6 H, L4 K2 |: D; k- E$ [. g
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
6 z6 _' S3 X/ L: V; M7 a7 b" E; M) L2 ^- ^! W" \0 x
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
; e/ q6 Y0 R4 K: l R# G X& {: R9 n& G& T- \) ~' s
例如:/ {9 N$ i4 b* _' {
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
, q; v) n4 w6 ?9 P0 |, r3 v7 L* S「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
2 T- W" e% Y* d' [% V% [「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
S( p/ }6 f' b* ~
) c1 r5 ?9 @% {% y! P# S於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
9 G7 a4 b6 i& \
) I0 B' C. G* \1 c! H這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
& F8 X6 ^1 r; n! _1 d- Z
# q6 A Z- E( A v: P4 c而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
7 C3 h$ M* z0 F* M. ^7 s
/ r9 Q3 m1 ?; m$ V: s/ c$ t ~7 a (正)音 (語)音
5 v5 V% z' ~0 u, c-------------
+ n' e2 R5 z$ @5 H9 q% m6 }) G7 G瑰 圭 貴! Z+ I/ [* U% D" l; L
篩 師 西! C b% A. x. e1 d. Z
隸 麗 弟
K7 v+ G5 D0 Z F+ h5 {8 t9 I諱、緯 胃 偉) e# G. ]& M2 E9 R8 q t+ ^" m* u
搜 收 手
& A# N \* z" q* z/ N繽 pan1 斌" c4 s" Z. u1 O" D
忿 粉 奮
/ h, o) N' ` V4 q# ^昆、崑 軍 坤
* o' l! u) U# {3 G1 b- l蚊 文 燜(man1), x) j7 b5 M( H) b8 C
冀 記 kei35 K8 Z. P- h- M, ]- `
昭 招 超
4 L2 R1 Z0 o- i" i# ]/ B翹 撬 橋( |" v5 O3 l4 v! k: F* \3 r
徇、殉 順 詢
# O g/ ], ^, H+ m# h; x! D8 o8 z3 z; d8 H3 k0 r; @* M
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。& Z0 U4 U' ~% B1 {+ k
6 u" e$ b, f- a6 y) }
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。: n9 h ?/ J3 ~ U$ Z) B
* j T7 [- i5 o6 l! d: Y/ J這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。( D$ _3 ]- y! S. u5 w
( l8 _1 |$ g0 j/ }) W2 U S除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
9 f8 H1 m9 y" ^3 ?1 I: O Q4 T: ]. }3 G% l% |4 E0 \3 e
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。! M& b) Q+ U$ q7 u" S) {
) k9 m7 q" s& e8 I9 O8 T9 n4 m5 D否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。. P! b5 w* q* _6 z
4 S$ I; L; I* b1 j+ l
若是單指查他那本書,則太霸道。2 F. i! M' t" _ L
7 u( t3 D) \3 o+ [/ M P8 A* Q- c又出奇地,何文匯先生卻說:2 J7 U2 d5 T+ Z
, \6 g5 x& e$ u- E% c% G) ^5 h「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
* R3 v4 T5 x( m; m- p! X8 x「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)8 K( M3 K+ ]. U u
8 J5 U- i" w( ~+ X6 o/ S5 i
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。0 F3 K% h/ O% p& m. P
, ~5 i. ?9 A/ j( C* D
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:5 z, ]2 j* R+ B7 A
1. 《廣韻》音為正音) H% ]! e, f* U, e% |5 E
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 t0 B0 G [1 }
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
# w, d; Q d/ t6 ^+ E) Y7 D5 H& X4. 一部份習非勝是的「語音」為正音9 q' k( }" U% L% s
0 ~9 k i( e) D: c也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
7 C1 |* @3 z# D: P8 g2 a, j, }; B
. u" }& Y6 |' U. a: v. T《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
6 d1 P3 r, T7 V何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
( R8 n$ D I8 c* ^' O( ]7 K. a
& c# H: P: j, X4 Y& y; f) T既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?! A$ g9 Y+ x8 U
8 q% x( v& z& v6 ?3 H* R/ f
小孩問:「搜,是不是讀守?」' }& B3 r" P, `' A9 y
你答:「是,但這個錯的。」
# |2 T- E$ c! p# j小孩問:「那應怎麼讀?」1 P4 d* h+ V; s- ]
你答:「收,但我們讀守。」
: ?9 X+ j/ B& y* m小孩問:「為甚麼不讀收?」
" r; D( R, b+ ?% L你答:「因為我們習非勝是了。」
3 X0 w7 g; j9 q/ q- v e# @7 I小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
( E `1 l/ D: x- c, v, I你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
; _. z/ u+ }2 ~小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
) ^" e4 `4 o/ Y Z你答:「對。」% s$ W3 `1 _9 x' e' H* T, N, I) Z( d
小孩:「??????」1 s! e: j4 u& z* D
+ H4 L. v9 g# u% C
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
D& q8 s. N5 @2 N, c! s6 X6 j+ t
5 e! s- B! \7 F& d1 @4 T* @這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
* y E* ]: y5 L6 w4 Y; T; B2 ~
6 P4 x- c8 Y4 _% Z這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
# K+ P1 ?5 V3 {: H5 i5 p0 r; D8 X F9 B" l' \
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。" ]2 U1 _& m: \+ o, `# N% _6 R! H
6 U1 S1 ?! Z) S2 Z6 y: c3 ]% s/ }3 x: g本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
1 f6 J1 x5 f! D8 u. e" z; I- J$ S7 |. z
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
& h" v0 M2 m2 I! b* E3 l! `
. ]& G/ F: H3 \一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。+ K9 o' F ]5 U' a/ c5 B+ ]% Z
& ~- a. G# |8 `# ?0 W何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。0 ]' N' x% R1 n& f6 @, a2 ^
5 L/ Q, a% b& i& e1 E※ ※ ※
$ ?7 K2 f o" f- X! W2 p
! e c! S) B0 J( W- M* S事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。/ H- D7 D" }1 S" f
+ j4 m9 o6 s6 S: P- P& V5 _
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
1 b7 A* d. u% y2 U0 f* l
( C% J' v" V) [7 I/ b+ Z例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。( q2 ]' o2 c6 h% {$ I
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
" ]3 l. o3 g' X. Z' @1 q例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。6 Q& i' ?9 Y6 m- o T* q# e
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。8 t! _: N1 C2 c; |
& K9 S4 S; C& Q8 F% i- L不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
; L( }2 o& F: V) V: L; Z
7 H" }) L8 \* P; ]5 O# w- V正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|