<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658; l  E( S  V' G; N

4 i; f1 ^- x' @' g
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。/ A1 m/ z/ ^2 H

" t" k/ y) O% V何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。/ p8 p4 @+ p- T7 D! |. N" w2 A

2 N( x' ~8 y# J) ?7 R一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
# C8 g- \" g( D  L- _, j+ k) o5 ?
0 I& [1 r, ~- v% l何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。& D) V6 M) ]6 s

9 U/ o. a0 d/ C. G, H, m# [! u何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
& u0 k% [9 F* _+ s- J% u) n- x8 u. U& M
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。1 h5 _0 a! W3 a- q( o' X& j

  [! d8 F3 ~/ q2 y( n7 z6 C# v有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
  f' i1 J( H1 R3 p1 O+ S3 ~. u% x1 C! I
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
% S5 \; L: J3 o% A6 q; i6 A2 b, _/ S
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。5 Y9 F6 B- C1 n( t* y/ R$ [  m
7 q9 n, _; C) v' o; f* W, K1 E
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。& z" C3 u4 n3 \6 q
: i+ \' R; ?$ d& F) n- P
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
2 Y$ O& O- b) j5 C4 g0 E! b3 j4 Y6 H6 J5 x6 W" W# u
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
# f0 S/ p1 N# \; E  L
5 J: a5 X6 {, t5 d+ a2 [9 Q依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
2 t; |0 q3 `" k; B
0 ]* C) v: h% Y, B※  ※  ※$ Q# N8 q+ T( Q  `

! S0 ]7 z% c2 }% W何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
6 Z4 i" s8 J5 W# b
8 M! h, A6 k7 ~- U* l) n問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。3 l( b; C3 _5 k% I2 ^

0 F& i7 V, w0 H0 w& i! Q舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
$ h8 [0 L1 q. Y
6 o) ?8 L% E+ L$ H& l/ C讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
/ c, M  u  h/ m5 ]; h; C/ n   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間. y0 c: v# Z* [& O" F* }

0 ?3 e- w4 f4 B2 q5 I: P2 G% l    F   G     H    I- T8 a$ P. j" r, B1 C0 q
( E. P+ \* Y- x( _/ o# P9 X: b
F:所有人讀如「殘」8 A, j! ^1 D7 v- F$ X
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
; c0 W/ k4 p3 J* c1 ]! `H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;$ p3 K, i9 q1 J% I$ E. H
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
, u7 ^$ E9 A+ v8 Y8 [* o
0 X. x/ V+ e: c+ L' Q0 \8 y8 |當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。7 B% u) R* [2 S/ F1 ~

! i. S3 _6 k0 H( y幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。2 c- s! r& D5 e5 `1 s6 J

; J$ n' z" D" w到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。. Q+ y, a. l' ?
5 B# V% O/ l% D4 E3 X
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
" D# E0 J) {5 _1 N) z; g( d
% j! \1 F2 x4 g而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。8 J% \, Y. }3 s* [7 C

: i" `8 g0 B) w2 w1 g. J) t! G問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
1 F7 {+ e8 i7 X, {1 l/ T6 T6 \: P1 s
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?0 l, w# c/ N- e. J

' [, }' b7 K) H9 q' y% @出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
) q7 q3 C& w: g0 c2 u/ e% j( P6 h: q1 ^# q4 Z5 ]! o" L$ x
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
5 C( W6 @0 H+ q$ s* N2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。- s; |, Y# l; D! ]+ y( \. F
6 ?% @! _% v8 y) F
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
2 Y) C' ]& |6 ?4 T6 j9 j1 _7 B; M
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。0 ]: A; O/ z4 m9 @
! G: A% w$ P9 K! G6 z: O
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
2 \7 h/ ~, ]) b& }0 {/ n/ E
6 q% A& x, c6 q9 ^「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
: p( e! v8 I( P. J3 L2 v% @* y" z* @' x1 j" n
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)( P. i9 h, R% l$ }( N. T' m
/ z2 X% w6 G5 A% J* Z4 _" n
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?) N4 I* {$ `% g! O6 [0 _  H

, p9 x0 m' O4 J( r: M( V至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ N. v; B0 A0 S4 C/ U6 |# {9 J1. 《廣韻》音為正音1 Y; [2 I" B  Q0 U5 l  r
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, g( f% ]! W' ^
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" }! t/ `2 T! i7 F
- z; @% h" A( {5 G
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
( A+ q9 f+ I6 {4 j
: B, @; S$ _. t9 U. t& |$ x例如:, D3 ~/ O$ K! C! k! b2 U
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。# B( ?$ h# y# L2 w; G. ^4 X, A
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 M# l$ R1 T9 n$ |" \/ C+ t9 h4 X「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 b7 z: l( k: z, a% \( T" |* Z9 J2 z
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。8 H- D+ N, ]9 r
' s& R' [! w3 I& d
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
* k% t" O  s1 ~4 e0 U+ P+ Y
% Z) x" ^/ n5 u: o2 z) |而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
1 l. D  n. m7 [" ]' O4 T) z/ U5 A9 Z
   (正)音  (語)音+ {! T3 `, t1 J4 ]
-------------4 F6 J8 O% E. h: P, N5 T" t3 B6 g
瑰    圭     貴
/ ~1 ~0 Q! Q/ [0 b篩    師     西/ c  O- [5 j7 `+ m+ G  q
隸    麗     弟
( P. R* W. q/ I6 D諱、緯  胃     偉1 l5 u1 {; S) U+ R% n* A
搜    收     手
; p+ G1 Q/ D4 b, }7 }繽    pan1    斌
6 N; t; ^8 V# j9 ?4 Y0 W5 X8 v) Q忿    粉     奮
; W; G& K' w# k; R! g8 A昆、崑  軍     坤
! x$ Z& A% Z9 d. g蚊    文     燜(man1)
$ b6 B% m" e9 g- ]6 W冀    記     kei3# N4 o2 B0 \- \8 b) b5 U
昭    招     超
) V% [9 ?7 Q% V- x, Q* g4 G$ N翹    撬     橋
3 K" P2 b; J0 o# f3 X徇、殉  順     詢) E0 B9 j0 `/ L4 ]
5 E' r7 v" r9 `; b
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
' [# C$ B! i1 W- {' S! {+ O, E$ M' `' C  `. C) D, [
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
& Z) l; [! B0 g: A9 K
; _8 K: i9 y6 H" w2 Z9 n" p這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。/ B' o1 \6 ?! R& _
: K% V4 P: R/ x% {. h
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。: k$ p) u) j! p, m$ f% n$ B6 p
% t, Y& U) o$ r3 e# X, T- [
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
- Q1 u' A) D$ e2 d( @
% X1 g* N3 x9 o8 G$ x否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
4 R" n) n1 c7 Y5 A3 z0 B8 r* `* J( e; Q6 n( o
若是單指查他那本書,則太霸道。- a9 c& _. D+ e$ D
  c! q' A# M: C, \3 x- e
又出奇地,何文匯先生卻說:
9 ]- z$ {+ h2 @- D3 u- H5 q- b; m* K, h' T; f9 {
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」8 ?3 _& u- ]2 O' d4 G
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)0 c, Q, E9 V' x! G0 A
3 x3 b) e  e% p# V% p; g
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
5 k' a$ t/ R; w3 c
8 L! s; s3 O& q6 L1 L9 f那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
. u- O. ]1 [, l) k! X1. 《廣韻》音為正音
- m. d) Y1 Q) q6 K4 y1 N2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- {4 w, b# x; E1 o: @
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
% P! w8 Z" q* R8 p4. 一部份習非勝是的「語音」為正音  e, c- o7 v9 F3 H6 S2 f

, y) B0 R" W& Q4 Q3 M! h也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
" ]( Z* C; U- _
% t' d3 P, q& U) e& L# i3 u4 h《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」1 ^8 ^- t4 N5 M2 c
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
. O) @& P% a/ F* i1 b9 _0 m' k/ _# b& R! s, N8 P4 S
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?- `; V- L# g8 I4 Z; u

8 t8 W+ C2 p. M6 t小孩問:「搜,是不是讀守?」
2 `. g2 |! j8 T8 Y" l! _你答:「是,但這個錯的。」+ P7 ], P9 k* z6 C" t, v" G* `
小孩問:「那應怎麼讀?」+ b& a5 m0 ]7 |2 e* t0 C. _6 A
你答:「收,但我們讀守。」# B* T+ b" E* A; n$ ?
小孩問:「為甚麼不讀收?」. l7 w- R- Y; D1 ?. e3 d
你答:「因為我們習非勝是了。」
  Q5 F/ f- r3 C1 {2 _小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
/ h0 Z3 ~3 H! I3 {9 f$ z! t你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
% P, ]1 e- p% ~小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
  l* U1 q6 b8 c你答:「對。」# M' [7 b4 f4 @2 s% X/ s/ @+ T
小孩:「??????」
& P- N4 E: v7 C, ^) z& }  \" J/ C9 F
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
! N% S* c1 x, f4 l4 j8 a+ @+ k5 X7 q* F/ S& }5 F# a% [: v
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。. M: T4 D5 ?* P' M
8 Y9 s: c& ~6 v  w7 W
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。. \1 E  a' O# l+ ^

. ?4 w( y# d( R, L4 Y, @5 K3 n在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
( X; T2 v/ x) _/ j
/ a; f9 x9 T1 @0 K% }本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
7 o' w: L/ U  h/ I; Y  R
# C. i- M4 G( g9 \. O何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。; X2 s/ ~) U2 U8 h& w7 M' |

' H; z' h: J, p1 E7 U# J5 s一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
- v/ c7 J1 h5 W
# i0 v7 \7 H: Y3 Y% Z% C何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
" }" j/ P/ B- E3 b; T* e4 F) G& i: F4 C% i% _( w
※ ※ ※0 V3 U4 K6 }7 ]1 Y- |
% V' A8 [2 @% p3 L
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
; F4 D' S$ Z3 a3 f% N4 L: ^  I+ U: s# s# I: s0 y% J8 L! w
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。7 R# z0 K7 z5 w7 J# ~; k

  ?5 j4 h+ W7 j' Q7 X例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
9 M$ u; w7 L  b7 F; ]' P: \例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。0 l5 |2 d3 a. u
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。9 K5 l7 W: D- c5 t* n
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
# @$ K2 |8 B* w" c8 n4 ?/ z4 @6 u) L3 s! O2 `2 F8 A( O2 R
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
8 O! ~* p2 i4 ^9 K- Q8 |, t) O8 S0 l& ?' W/ [& j
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!1 S& `0 A+ N, W( ~
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居/ b3 j. f$ p2 y* A8 x( O

1 m1 H& l& M  J' s
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。! [3 [/ i0 m% d# ]2 p3 f2 r' {
6 N# V* \9 q. F7 O
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
9 w3 W- H* {, V1 O/ p6 M& m
  A4 H. s5 n0 t: }' x7 C近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
+ m' B9 e- j: s! h7 p4 ?
! Y! \+ g" v) U# C( u7 |5 a並據《集韻》,切出「茗」音。* ^+ P4 f! L( i' b" \$ T8 K
5 C; N$ G4 R' e0 s1 P
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。! e8 O& x$ @% I4 b) R

7 F: l1 Y* D( y3 q! p+ Q然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。( M4 E4 t6 }1 M, y' O) A, n

. X: H7 p5 i& d* v這算不算「覺今是而昨非」?
$ e% }6 X! q. N- ^' b. r- C9 D+ ~; m; s. Q7 a% f& p4 V7 z% i7 g
不過有可能:3 g% r7 w# S. q2 c: t9 S$ Y8 L8 M7 ?4 ~

9 k0 t! L6 e+ I3 K2 C1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
) B% j) A" O6 f: Q# c: v+ }- ]; K; S
% H" z; z% [! D% y2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
4 }9 t5 }) \5 X" y為何紳士著作「粵讀」勘誤- Y) @, m4 ]) C6 q; K- }5 ?

- f$ ~1 U9 i0 k6 q# [http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg1 J8 W4 a: a8 W! \3 b
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。