<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6586 Y* v2 \1 v) b. o% w
" F/ ^8 x' o: r% _. G, s! n
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。. V% ]5 c- V+ @8 L

9 c+ I/ G+ f& Y* P/ @2 s8 l$ n1 S何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
1 A: U. h- p5 M
! H9 ]8 L, |. K3 a1 s一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。! J2 i6 {; x* Z- G% `$ H0 d

! |7 I7 O- F$ P/ L+ V何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。/ m; D( y4 h) x  o7 F
/ J: {0 X  M$ j% X. A+ M( H/ v
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
- A: |8 z" R- B% d  \/ c9 h4 g9 Z1 j
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
9 d2 h% C9 E$ I7 |$ P
: t( A* ^$ j7 W7 ^4 S+ x2 A- }有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。' n7 o  N3 h+ c" j  U' I6 K9 ?8 s) }

8 A; Z( ^( [: h1 D3 Y到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
) T% C2 o# t4 V# A/ D+ {# X
7 T3 N8 x% o) H其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。. b0 \2 V; A# I2 ^' z
" _' M. d! }4 X1 w
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
3 J! w  L1 O: I* [
2 n8 P3 t+ t  b# d& d但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:$ q8 P( `( E" p+ U% y5 T
  n! M0 K# b: D) U; S; x
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
% \, [; _8 ^( y' B* c6 p! y1 `6 W, M" k% p$ s
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?% |0 [5 n- E, r1 R- k# `0 `. z
$ R0 o: t$ x( J- W7 o/ t
※  ※  ※
) S" L3 _# |0 D- N! ~( s$ Z' h$ K* z6 d  Z. M# }: L! Q) `& d
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。: @# R& e# D6 c2 k7 s5 L

4 |6 g, ?) {+ w9 ~問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( C& F% L4 p) H& Z" [
/ u- j* q( s) l; v# i& [9 x( v舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
5 ^$ Z7 |; C/ E, c+ |/ }$ H0 C, X
$ v# X: Z4 j: {4 m; B' k+ [8 E讀音: 殘  殘、產   產、殘   產4 Z* ?/ a: Q  M6 ?; G: w) b
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
' g) t4 ?( W& A! t  J$ a
2 }0 a$ Q/ `( I' f5 ^1 I    F   G     H    I
+ m' }/ U* \' _% {- B) ?5 g* H$ d; N7 U
F:所有人讀如「殘」
2 l3 F& c) W8 ?* k8 F1 ZG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
6 _6 o/ d6 R, U5 N& x6 H2 ]  r) OH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
, o* X: @- }% s0 p2 T+ GI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」. Q% Q! R: p4 S- U9 {. B% m
, {: n3 ~9 T/ V" y
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
1 ^5 j. T; B$ E9 j+ {# ^6 H* d  u6 z0 M, ?# ]- r7 U& n
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
" [6 a7 x$ ]1 _, R, z" A  H, X
$ F) i$ U" E; n5 \# w: G) q到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。) ]7 F. s. u$ Q. V4 B0 p
! v; h) h' a! Q$ k. K
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。" h. H4 }; v9 Z& ~- e+ o# U) d

; i+ S% a' j' i$ V而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
8 _- J7 p3 P# @. D- [, q9 k7 Q; |
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?0 F+ C* A$ v0 j/ D5 J% k

( A3 @0 w% g# d! w! {+ r2 v! g! @我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
" ]4 U8 C3 N( D8 k) r. e) v2 c& Y( U& _, H
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
& t& x8 S6 H' {, D( B# J" P  _1 B
4 C3 `0 ~. e: }; A3 [1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
+ e& H' m  l5 j5 w- k9 C: s2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
) g2 f7 P  z: }! z( n" {: n5 ^; ?
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕, N  p# t) s0 P, R) v

3 \& X. J9 l) u1 [' }' K1 H4 D兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。  y: T8 F! j# l5 [, B  C: s

0 Z7 F/ P9 @" X4 |但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
! e# Y3 W9 Y5 t  Y- E
8 ?: L2 D! N+ `2 j8 e0 l# k「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍); X% q5 g& b2 m! C) I' Y
1 J0 e2 V4 C5 v
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
; n2 p2 g6 d: }5 Z0 n9 s% C6 B8 K1 w! H. q; R
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?! J  ]" L/ i* ^: z' i3 U5 e
" O- A3 H) |' @( D
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
/ z* b: S' ]0 W$ g1. 《廣韻》音為正音7 [* a& S$ R! g& ~
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- {( `; E: x# y# Q
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: b. I- n/ |( S2 @+ X' M# P
7 Q. k) A% \7 u: w. v0 L* [4 x# ?" A(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
. h* |" Z0 `: t' f
) [6 `3 R1 d& M例如:
9 [. J! Q* M5 Y. }& @「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。% C9 y& C  _$ r1 ~- `+ ^, ?
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 X: ]" e7 ?) X2 T/ `: S* j「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& o9 u6 c. W% D7 \* j
6 {; `- k9 N. ~3 s- F
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
1 o0 }3 W. G4 b
) _# D+ r. L6 N8 x' y' `這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。) e. c4 g0 f- Z  ~( g5 h! L

2 B: K2 \# W, L/ R( u2 x) P而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?+ p2 h3 g, T! U1 K* {) |6 T
0 l3 Q& c* ?: Z0 M% J# o
   (正)音  (語)音
% Q  a! E4 s0 J% O-------------( A5 k! x8 G* m1 d, [6 X8 o
瑰    圭     貴* A+ i( P$ F; D& w
篩    師     西0 [: p. S+ C, K" m* A/ h2 q0 h5 G
隸    麗     弟+ C' x. _& ^& X
諱、緯  胃     偉
; ]( e& x% T  Y  p0 i搜    收     手0 v) Y- Z* g. g' a% b/ p5 `% G" m
繽    pan1    斌$ W9 `9 K1 M# G6 y) i
忿    粉     奮* s/ ?3 L, [/ o) e
昆、崑  軍     坤
6 N3 F0 M1 w& `1 T/ ]9 |/ B, Y3 |0 t蚊    文     燜(man1)
5 z2 Q( i( k' D. H8 S冀    記     kei3
# K6 t* I: Y" E. {3 \' b5 `% ^+ V昭    招     超( q8 l1 P' U, r" w: v% H. E$ K) ]4 n; P
翹    撬     橋/ R$ M- a6 k2 ?3 M$ ]
徇、殉  順     詢
  H9 G+ |! t% F- `5 j& Z. H. r$ V( G' A. \) P( Z
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
- b# U8 U9 I6 ~6 [1 I6 n* ~$ f: y8 c1 R
" q1 c2 q4 X1 {  O: L也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。6 H$ ^' P4 x3 \' n3 F  C

" w) [! _- l5 X# q. M5 x; m- _這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
: I+ S7 m  Y* H+ h3 y; O' t
5 c$ i$ o9 Q! {" j7 x/ {6 N) _除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。! f1 h+ B6 C- y. z1 Y
, h0 R: N2 h2 x" |3 m& E
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' D9 q2 o% p/ S  V( h6 [) g* l
, u( q. Z! i& i# [否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。6 D! m# r8 a% y* ~5 U  e+ z- o

  d) l* B6 g8 B1 p, H+ S# h若是單指查他那本書,則太霸道。
# ^5 O. \7 G8 N& u. D7 U8 E6 P$ w8 R$ g# ~# k* Z
又出奇地,何文匯先生卻說:! k# k3 z" F. N( H) @, L

: S) \& f+ b& M2 O0 _7 A「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」; `# h- \1 v3 c6 E! l. n$ u! Q& y
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)! m9 B8 ]7 o9 H* ], G( }$ x) `# {/ i
' x! m! x0 N6 g5 Q+ c6 i: P
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。' a, f+ H- Z+ h! Y# ^

0 ~( l& F( p* a% ^& E那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' ^8 ^" f: {0 ^8 n1. 《廣韻》音為正音  c# [  ~$ x5 w8 V9 t" T
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 {7 r" w9 o3 G* q/ G3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 g% e; [2 V8 v, v5 m) ]
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. H3 ^/ V! S( h
9 ^  G4 |2 {4 o" G. O也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
" X9 }5 g. X; d6 l' {7 D7 `' o& Z# `
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
, w' t3 \6 f( r) a+ y: ?何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
3 p  E% X5 Z4 Q6 g8 j1 Z4 R8 @
9 i# a4 F+ [4 \0 B8 c既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?# L5 q6 p$ j3 a9 G" }

3 o3 k+ q  `! f# ]' ^1 M0 d小孩問:「搜,是不是讀守?」7 M: a5 `, Z: |* s* A
你答:「是,但這個錯的。」/ l2 @+ R. ~6 m4 n8 E
小孩問:「那應怎麼讀?」7 j$ G7 ]) z3 j: g$ E8 |
你答:「收,但我們讀守。」! n; K+ i  t# s) v
小孩問:「為甚麼不讀收?」. Q6 M8 k" E5 X: u( n
你答:「因為我們習非勝是了。」
4 s$ ~/ f! k; J& b小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
3 d+ g. f; ~. K( o你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」/ j& k$ e3 q5 @  Y6 m6 h
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
' n* T; `) l: o$ k+ J: q- m你答:「對。」, I4 l5 |. `. i$ u; y: q6 L
小孩:「??????」6 V+ |( }0 _- J/ q* Q* W% `

# _  _9 `, w% l& w7 c" n4 J0 j所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。3 G7 X$ [2 L; v' D

. [) ?- N7 h7 c+ U這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
, \: t6 G% N; s, E6 Z! P5 @8 l( l9 P* m
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。' q  }, k# _6 l  s3 P1 M- m

- l! Y1 R6 J' U3 }在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。6 H0 V( k& U0 U% P: P8 c! C

' x- m/ r6 O5 H本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
4 J0 X0 s: V  R: W: {/ G' Y1 }0 s9 b" C/ I( y' T- B7 c, U
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
& o& g8 q2 b; s2 a
& m- q: }: L4 f/ ?- Y  ]) @一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。) Q0 b) d  l; V

5 m" C, y% N/ z( v$ ?/ d, b何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。* d4 E. y% F5 j8 Y

# z) f- I% X! J0 Z# U※ ※ ※
) Y# z7 u) G. F$ ~: @1 U" z' y$ E7 r$ Z. G$ f3 c! y
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
9 g* A! R% i4 E7 t* G/ g! V7 x- e  j+ @' u; h
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。. x9 I. H2 Q4 C' p9 P: T$ Q
& `4 W: _1 ]/ a% |" m5 J
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
5 o( Z: z6 Y7 w0 s1 E5 `8 A! Y例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。9 l6 M# R, G' ]$ [' r; j0 O
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
/ W; ^6 Y; q$ S  j6 F例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。9 `7 ]4 A" C4 t: h3 t- h/ @

6 D9 h8 i/ q& W  e7 J- R' D不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
, w! S3 `  b0 B3 m% o
% l8 y$ j" U- `8 S& V7 n正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!( o, f7 ~' R5 @# I( m% V5 U  ^* L
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居2 ^! x0 F! j1 T+ L+ }

( X( p0 {3 w. W( ^% i# F
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。- i% I. b% V9 R. s* a1 I2 b

( w1 y# @* P0 f* u# H1 C4 ]何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。8 d4 y+ I8 g( W$ @2 z2 m
1 I; i8 t) H* I9 _% E5 [: {
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。& E7 ~, y+ x1 m. A( G

" F; b  F+ w5 F; ?3 r$ A2 w& N並據《集韻》,切出「茗」音。; O; ~7 i% u8 S# o
/ w  \" h2 p% [* u# m
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。0 b6 |8 c4 v+ S+ p) P

* j6 H& m2 F! G, ~0 ^. A5 c然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
7 R7 w: i. _7 J3 v9 P
& k6 ~) U% H8 f. w) C) U這算不算「覺今是而昨非」?! T' m/ I$ e; }) y
$ I4 Y1 h- ?! T# ]
不過有可能:
0 b4 ~- `0 K. u. d) g- [7 h' }- e  b! [$ w: Z
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
: g) _) ~% S: T. Y) K" i9 M* k6 Y  J: M; X% [$ X
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
4 F' l6 K( y/ G5 |+ |為何紳士著作「粵讀」勘誤0 [$ ~* J; M( T5 X* O+ c+ z0 b
  K+ ~5 T. I$ R4 F8 Y
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg2 {8 O  O- I+ n5 c
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。