|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
+ t9 I, M5 k: j1 j5 z# o% {
6 i" f; {7 R& |( d7 M/ `近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。( l4 P1 j# A% I. C9 a7 ]
0 P, V+ z( D% q7 N U; C4 L
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
$ Q+ j& ]/ Y* M. `8 n- T! v- o' t3 g
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。2 L" c. f2 j8 [' ?5 \6 P0 O1 w& T
8 E# ~0 u3 Z" i3 n* M4 ^
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
4 T7 p& [' G7 `% l; s
- M( \) F/ A5 C3 l0 s$ P5 T3 l何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。/ ?6 k) @7 m* `$ `1 Z( w/ G9 r& u' c y
: w! l# K" p+ J) [ w ]
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
7 ?' c2 h0 Y/ m& e: t7 Q& p9 ^4 h
0 ]. W' ^ c9 m有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。" d L" s+ g4 e' Z0 X I
' a6 u6 Y$ k& z0 J
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
. h8 g2 d4 j% {% s3 F
7 P7 Y* ?; t: F: ~7 J其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
9 H0 r) K/ A+ y1 A; H6 q& E" A' g, J0 h+ v a O4 u
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
( ?. T* i) }- o5 ~! F3 L# R6 v
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:2 K2 v3 s1 D" @# a# U4 q( L
2 B# P% _0 u) ? }2 @& ~0 e6 d3 j- ^
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」3 s) x! Q( J B
' f7 e" [4 p ^" h0 A
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
+ Q0 _" H$ T& o, K+ ]& Q4 ` @- q+ Z9 b' \7 s, N
※ ※ ※
6 y% j: `- O6 r* X0 g% k; L- m0 y8 W5 e0 O3 C
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。* q/ J/ `. f% I: R
8 S3 |( W1 E0 D問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
7 v5 L! [: Q, y, B2 l; \+ r: i9 G& ^
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
9 N0 {* f! O. R* r& q: Z: f2 Z. k$ \) n/ H- Y h, c9 {; k
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
8 v7 E" v4 w/ T9 f; p, n ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
8 p- i) A% n' C, a3 {, L4 t0 l
3 t* \4 F+ L! W, W* x# b F G H I
& s5 K9 ~; }' n, U0 z+ K& l0 k3 T% k$ V" D
F:所有人讀如「殘」
9 H1 f2 p- o* \) J2 M2 zG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
$ F! {% G# y' O4 D% qH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
& p9 X1 o6 B- n& ]) OI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」: H$ s2 }. z- e
2 k) e% s3 B2 A4 M' v( V, p
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。: W7 C) d9 n% S# S7 b& l. E
. \0 Z6 [; e# F3 m幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
+ ~' e) P Q0 J# m" C( L( J) U% N5 s& n% F% a0 z5 Q+ k6 Y n; j
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
8 [ h! C+ ^4 C7 @1 b# f' ~0 ~' d. k" x. P3 S
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
$ O6 u2 X' r- D' A7 ]1 l
; A% ?9 [& t$ |- a& b而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。7 i7 I, D- A; t$ C6 s0 _6 B- J
& E3 F+ c" i, q) @3 f0 E, L問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
6 v7 Z1 i N" F
% {) o( m0 y$ K! E0 a; F我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?# E& A6 u t0 i6 S& h
1 E: l |+ `3 w7 e G出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
7 b8 e6 H- K3 s2 H! F$ _* Y$ n* A8 d/ D0 {0 [5 i; R! u+ M4 Y5 M+ u
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。7 Y" [# W+ J4 P( ]# B
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。/ e B3 S! \; O6 \+ Z
* H% \' l, \3 g( \2 j& {( S, g- t
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕9 C# G$ y/ M6 p
3 N6 O) X/ I* n6 m兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
$ _+ h1 `8 g+ y# `; ?2 V, X3 H' C# o: q: e$ n1 \& N+ I
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
) {% o4 m0 }; r5 _+ o9 B
- X ?$ t2 f0 j6 F/ b「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)1 }& S/ e" G9 \, y( I7 o$ Y
, x5 Y6 l* ]* m7 Q* {0 r: B
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)# L% V; o& }" o5 ~4 @
( R$ f) P: h# B: [5 ]# L* {
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
$ s# E3 C$ l0 C! |! n( u# e, u; w& N' o/ q6 O' m
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
1 n c! E& |- T6 d1. 《廣韻》音為正音" s9 Y+ F; g& W. I( v
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音& j, B8 t6 V! Z) t/ ~$ a
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音$ z: g; F4 L z/ o, K; d
! G- G* \7 k: U& K- ?+ n7 C9 T0 W(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
+ K: T8 X4 z3 [8 N8 r# W
/ T9 y$ H+ b+ B `例如:, y; n: j; ?4 O/ ~3 Y5 B9 X3 _
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。, q- A- m! M5 G* R$ ~/ _0 K
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。5 G( ~) }: k0 U
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 p/ L4 o- r a! a
# ^, {$ Z! d3 f: k' ]" F; x
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。" U; e' u6 y: ]% b
& ~( O) ~( _9 ^: g, L* `+ C4 a( W這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。2 `" R1 }8 v" y Y
$ D7 p9 P3 X8 f- ?% D! J
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?) i/ Q2 [5 B( N+ H% \
" M% N1 j; F- Q' {" B (正)音 (語)音4 ~5 C& e" C8 a- ~- {2 ?8 k+ d# d
-------------
% v( f" V. T: N$ @瑰 圭 貴/ j m4 t0 m0 l* X) Q; V2 ]
篩 師 西; h+ b& P; _. i* `/ G
隸 麗 弟
$ c2 Y! U2 C. h! W! A! G1 j, {: @' H諱、緯 胃 偉! S8 A- c3 p( @ U; z' [/ Z- p9 P6 q
搜 收 手
- E* i! u8 o# @/ Y# I繽 pan1 斌3 R1 u( V9 Y) G: ^* F/ c O
忿 粉 奮
" }/ i* C. _' x3 Y8 ]% g! I* g9 }昆、崑 軍 坤
3 X) ~% Z5 g$ |% Q. ~: Y蚊 文 燜(man1)' {- a1 h- g1 l6 l' K
冀 記 kei3
" x. [" R$ c1 N9 }6 _+ u2 a昭 招 超1 K( e* a0 N. T+ q" e
翹 撬 橋
q9 B; H( A3 Y' ?" ^/ s% c徇、殉 順 詢
/ j- B. F" p8 U0 q2 C% Y
% r% W) u, B; `: ~) g, y3 ?9 C這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
4 B; ]; N! j3 R2 C" F- `, {8 x+ l) @: m0 G ]
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
! ]2 ]( n' {; e7 ~1 t: o5 R% Q3 A% A9 U. E
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
6 k0 k0 C9 A1 q; s0 t. P! \3 {' G/ m; {. q$ N' }# c' d5 y8 g9 u
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。1 ~/ B3 j, W: d7 q: `
5 w2 W; h7 n4 u, b: }* S又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
s+ m$ ?, G$ a' @ G6 x7 z
* v+ U0 W" k. U) M( i2 h& i% T否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。0 ^8 X1 a T* y7 j+ R
o5 Z2 p/ y6 d( \ J5 Z若是單指查他那本書,則太霸道。
& L* ?1 x* H" T _1 S5 m6 {& _' I5 i& G/ K1 [
又出奇地,何文匯先生卻說:
+ w7 R( [& k( x: v; _9 a* o7 K+ _0 G! o% H, H# \
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
* h% a% v" Y" Q( g' n3 v/ [3 n. D/ R$ B「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
, U ~" N5 ~- H. A( \
+ m7 L8 a( x t' i3 y' ^) y. Z. A我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
& C' U! r7 I# l
8 [6 R) @ ^ c( f0 E1 v$ w, k那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' ]7 X9 o& b }" K4 M. u2 B1. 《廣韻》音為正音
4 ?, q7 l; Q g; s2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音3 n3 t- {: R: t
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: K+ }+ S4 ?0 j% C: @6 I: P# T
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
; X' b# M5 R# D/ x5 L# a; m4 m
0 h% V5 a& F- B" M2 R S' V也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。" O5 g$ z6 y: ]" @6 }
( u8 Z. l$ x4 Y( B《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」8 Q, J, ]" d0 m* K5 H1 Y
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」1 p2 `* e5 z3 I0 n
) M* w# C, s- o+ ^$ E8 j$ ~. b$ [
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩? K! l z1 \+ D: W# q9 x
1 ]* ]1 |! Y4 x小孩問:「搜,是不是讀守?」5 I6 |* f/ W' ~: t
你答:「是,但這個錯的。」# J) W# f8 I1 j1 ^
小孩問:「那應怎麼讀?」
2 B+ N) x2 k: }/ g' C! r你答:「收,但我們讀守。」
4 I' U" Y3 E, }1 V4 [5 m小孩問:「為甚麼不讀收?」
7 [( w% ~1 I7 Z& b" Y你答:「因為我們習非勝是了。」
; ]5 Y$ ~2 h" W4 {小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」: K9 J$ ^, L6 t. v. N
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」: n( e& K6 [* L5 {& c
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
6 e9 P5 o c" ?. p5 ~/ y你答:「對。」
% {* n' r! K! {7 e小孩:「??????」
1 {% S+ [! p& J: T8 \2 F- v/ q9 `4 t2 K9 T
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。% U6 f3 N) r) L" x7 V5 B( T
3 W, g/ B4 d9 ^. C* A
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
9 ]5 F3 m* P, ]" ?% _/ H; Z. `6 S; w6 K! I: m' w
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。7 {. G3 {# J' b; u
: Y, W) Q, G( ^ e# b
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。6 x2 z# j7 f K% ^. @" @/ F$ t
1 } j# m+ q5 y6 W& @: N本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。; M/ p+ @5 m9 r2 z1 q- S V
9 w$ [( t( E+ h5 i8 S4 c2 ^
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
/ s7 M& m% w6 H( c4 K$ r' G# n# \3 l% a) U7 B
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。4 z: O, Z8 R: H Y/ P6 e
3 L- G/ R* |; h7 B0 }& o何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
4 g* \2 u# w2 n0 _$ d3 \) l% I$ [; S9 g6 X
※ ※ ※' Z* u# W2 ~( H1 b
7 I2 q/ m; M( L1 b1 @; L
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。! z; _- E$ y2 u& E# v) D
/ i6 s8 {3 J: @( O- j因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
7 k. }5 t+ w) H: v7 I$ f" i8 \4 b {' b, @7 J3 D! R) P3 v
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
1 G' j8 s% ]# r例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
6 ? Y. o2 \% o8 f" [例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
8 j; G3 c# V9 @- m p例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。/ }+ l7 R% {0 L
5 M6 J% L. g( c4 Z7 `$ A& c: y, @不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
6 |9 K4 S( g J( k( o- G% {9 A2 J' b) j
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|