<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!& c3 Q; _' u  }4 Q8 x
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
8 _( g+ L$ T" K8 k2 r$ @3 `. k, u( R+ R
正到爆的英式廣東話!
+ f% X7 @) `5 a, w2 g
9 l/ I2 q' t5 }  q7 p香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: # g+ m: E; Y% X* T) D1 f
2 z7 l: L0 a$ c  i; S: `3 I6 Y
  6 j- B8 z$ g6 D1 o" P
- O: L9 x$ n0 ^% i6 B1 G. k
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 - s0 Y+ O6 @. P7 B
; [( D, ^2 D6 o6 M2 n, l
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
! q' w! O' B& a/ {1 `% W
0 J% K  {4 `" l  ( k7 s5 l& {2 ^- s# ?

  ~% I$ ~& k% T4 i' c) F疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 . c* ]' ~2 _, g* Z0 Q
5 t! M5 Z, |. l- r+ p# f& M- t
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 , ^! \* p! y; e( F
; v# g# w5 A9 ^4 z
  
1 r/ U8 U  X6 k5 n6 R& c& X  Q2 I6 m% j% v  D/ I" x
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
/ [# H* T' b: q' m2 I6 w
3 |' @) [& Q  g/ O2 z例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 . X! \6 v$ ]& p) r" E; D4 D' z8 B
2 I" ~  _7 c$ w+ e. ]/ k
  
$ t1 L  K" |# @7 i  P/ o+ l3 A% X6 ?; H
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 ) C- ?5 ]2 r& M9 x: j6 {# Y

6 l/ {% ]* ]% `: V9 z+ ~「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
6 c0 z$ h8 a) q- \) }% q
  b$ T( s0 c/ L9 n! S! r) R  3 z1 }. s9 q) M, |. G

1 K8 _+ E  s$ s/ L( y8 y" k薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 5 k6 V; W% \' g% x' d: e
+ t+ o0 v% \/ G# l0 d. x1 V
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
1 V: ^7 i0 r+ C# p  Z5 f
# }/ ~7 O- \; a2 \  4 [" S6 d" S6 w1 B6 Z

0 d+ |5 |( T) x8 ~花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,   t- Y% B% u' m! x6 p9 [
' M; G! y" A% d/ I
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
3 h2 T  V) w4 Z7 {6 n4 `$ v: j' ^2 ^1 g) B) M. u3 k
  7 ^, `& c- x1 X. u

/ U  c! V! {! x2 w7 [1 b蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 , g3 L# ^$ K' T% R/ S
+ }) M& g. x; T. b4 u# m
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
3 a5 [7 s0 D5 Y2 |% }4 H
, T2 I$ h0 T0 e2 j$ T) p; F/ }  8 S/ z% y- ^' L, j6 O9 x
. V+ B! s7 Y4 z! m8 M
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
- }. x3 b8 }  `
! Z0 _: T! Z$ ^" S9 \7 G例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
7 A% ~4 G6 z6 c/ _
: }9 Q7 c- b/ u! G  . y' j! O$ p6 G! `$ y

. M- v7 {' `% h  {/ N' L符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,   _4 w3 D, b* M
2 Z9 d* A: @2 x" f) v0 C( L' b9 O% n/ o
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
  n2 i9 |3 C/ h5 @* g9 s; I
) m  F# |6 g/ j1 L0 N  z! ]2 H  / b9 T+ u& L7 N) h7 f. g  h

( L  P5 O3 |& I* r" g0 \唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 3 L$ K" ?" d0 N* v1 y
- |# T  h- d7 ^: t
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 7 `; H2 M9 R; W% l; g
: s+ _+ d2 D( G5 m) m) u
  
/ V5 ~' ?; A' d  c+ _
" T% h9 [' O: a8 S4 @) k5 \3 GP.S.
: z% v+ R+ _! B; w" F* W+ a4 A& a) z  f( X2 U% J
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 : p. M6 S, |' l) c8 l% B

8 d$ D: h) F- Q# J; p) w  3 G$ d" H4 e6 H6 m
$ x) Y8 `. q( W0 T4 D
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 / w4 L9 ~6 Y" p# l3 F. m

" w9 V# W7 J8 v5 v  5 ^9 I5 @* r: e' S2 S+ o; h6 ~: l
5 s- f  ?7 R! y3 l( L( K; e9 K! L
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
' D1 Z# x1 s. l( H6 ^# h" L
, D/ {2 p: e$ ]5 p$ S  
* s. G+ K, H" u0 e7 U8 a7 r+ Q2 T2 Y: f5 M0 C: o5 P
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 * J, w5 t  g% v' ?& f6 c5 s+ G" ~
/ C) z( b& w% p# E
  
  P3 t5 N4 _1 b7 H1 L& Z2 w3 a: G6 D
  
4 r/ C/ n% ]! Z6 F- s" T. Y
9 t& J, e5 Z! R發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
) d) Q2 z- r; @; X, {, Z+ Z
3 c# R) `) Q; C8 g9 c6 b$ V! A  0 Q7 h* O5 T' s# A' D
" ^5 a0 A* K% F' G; W( S: b9 r7 d
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
% w( }* b% g" y* g! R9 I
6 j# V! R3 D% v  N5 o  
9 m, ^5 Y2 P; a+ E% r2 p
  g+ g/ d- ~2 ~* t% E6 p頻能(PANIC)...忙亂。
8 G( j. ^  \# u  I# x1 I8 Y- y8 y2 z
  & O3 T& i6 t% s' E

- U" a  z9 C; t! |* v1 T9 P爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
; K, s! O9 X6 i& B3 A
& p+ c& {  u5 ?  - ~& b$ _1 n! d/ W7 R2 l. l

+ _( z7 A2 Q$ V喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 3 l7 g  I+ W- }

/ ^" f& P' c* D6 ?  
( j7 b' r: [2 ]" Z+ i7 h8 k! [
. b/ c* x5 q2 v8 N, e  a信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? : w6 J$ l/ O8 F0 X. j
7 P$ g( ~/ e% L( l
  
, C8 G+ y6 P  G
! A5 Q$ ]5 t' g2 X$ X拗「叫」 (ARGUE)...争執。
; ]8 z5 m3 i3 Y# C6 \$ b. Q2 j; O. k3 q- E, q
  
, A% W; ?+ T3 z$ {3 E; M4 M* ?: r5 R7 u' P8 d3 ]4 U" u  M
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。