|
    
- 帖子
- 1962
- 精華
- 0
- 威望
- 682
- 魅力
- 5497
- 讚好
- 0
- 性別
- 女
|
1#
發表於 2010-11-5 07:20 PM
| 只看該作者
正到爆的英式廣東話!
正到爆的英式廣東話!0 |# O' F2 w* e$ i; \ V
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! E7 x1 D0 b+ S4 a6 M
& _2 {- _& _' v: g正到爆的英式廣東話!
. W( D4 Q5 E2 }( m5 ]+ a4 J% P
0 S5 ]6 d$ u" ]0 ]. t' }香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
% e' }( Q. B! e! X9 E, y6 |
" B- t+ n, t5 _5 w1 O8 P( ~
' s# A K5 q8 Q0 V1 |
: X. k2 h d6 R3 y/ i派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 9 `/ p: ?" G! Z3 _1 K
* K; H) K' X8 s* `
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 2 D6 W8 [. u# V3 _
2 v8 o# D7 }- Q V; ^3 ]: N' W* L9 J
9 Y; F. q3 A" Q( i/ I, U3 q3 T0 ?
9 u4 M( z/ Z7 O疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 5 O1 j1 C, U- R$ d- _# O
! E% t9 `( O# J3 I$ k' m k「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 ' l# p8 G% ] V0 F3 i3 i
8 ]5 \5 I9 M! [3 B- o$ [
1 o9 p- k$ e+ @# I! F7 G7 D
# f: T% Z: a3 G9 Z1 {蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, . Z5 x( I9 Q7 Y9 ?4 h
( O1 C& n7 q3 ]1 K, O: @例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 * |8 Q9 Q: }* y9 W( U, x
( M5 r8 C) b- g- H, I. O1 F/ p; w6 b
, h4 P, V* r" r4 t# G S; Z
( s$ o5 L8 g4 Q0 K9 F4 V仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 1 L3 S8 V& g5 i
: E3 `1 O2 P( f「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 $ y9 d& B6 y& ]
( \3 ~5 G+ c! a3 U2 p; I
9 Y8 g+ G) N, {$ z+ ]" |7 `: y7 a( L( C
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
% u# K% _5 L. A# c/ w+ q, s$ {5 ^) o+ G+ Y: j( ^% i: R! Z
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 & |6 }9 _# F8 ]! s, S4 Y. S6 g
+ S# X$ v* C+ q0 U- [3 X $ O% Q, m* _; T' [' O' W) `
! G3 J3 S& G* `7 p/ m: }9 }2 C花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 0 D$ a% s0 ` c5 S4 ^0 t
9 `5 q5 _# K. g6 _
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
3 C" m0 {6 O. v
, W. @+ Q( z; v- D! S; }7 O% \
9 v0 P7 G/ D$ c# o6 e3 A3 e1 Z% K
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
7 Y# w, q8 M! I0 Z
1 u, g4 U# g" S0 S1 D' k F( Z「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 , @& V6 J/ o# c4 ^ k8 p, t
; a1 ^3 ?# ]0 D7 V ( i' A" l4 m% q) h# V
: V% G2 w4 G) f5 c) u8 j3 d
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, % ~! a3 G0 |/ O/ X2 Y
; \0 c1 }2 d! z, `8 Y6 j, c
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 & q: Q2 q: v4 e) C- @6 c9 V
9 [. m4 Y. t2 L& k2 Q3 e 4 |1 n: c2 l) q( R5 x) C
% A9 ~- T" Q! W2 Z符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 5 }0 S/ C2 m- t8 i: D( c* Z0 m2 q
! n- ]8 u% K5 Y# O- S/ J是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
( M# f, D+ @. ]; a3 R$ {2 [) e7 e" ]6 U7 ~7 Q& t
+ |1 f( }. C5 F2 P
+ y. `$ I8 M1 m2 \唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
: I4 \$ w! h8 Q3 x! i: y, t
6 X) g5 ]6 W" l, {' c+ h「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 ; n# f$ \# E4 Q. G- _0 k9 f
- X" V% X- t0 x$ [6 ]! r
4 k% L* X& r5 K" A7 {; u n2 P4 e o1 v# l. n' V
P.S. 8 L6 o3 ?/ \) B! M2 T& m
1 W9 |" p. K' Z2 O( U5 m臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 + [! r; y1 o! P
) B- q8 M) D0 z; r) ]2 Y% b
- p$ `! J. g6 H2 B( c3 n5 ]- w% o
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 # h- Q3 N9 @' z5 ~2 {" U
) f0 Z/ P! F4 A3 q3 p6 _
) p: n8 @/ `" H; ~
& _# T( r# C; E0 Y6 Z: @* k; \汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
4 E& B$ O ] w6 J1 \: _9 O) s
" c' Y. x* _3 }6 i8 J
1 D) z( _2 h3 P; ]8 c! H8 ?- u) C- V# ?0 R
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
* F1 Z0 A$ U, E3 M1 H2 y
7 [: ~2 w- N. P6 L 7 B$ @; |% t @+ W+ L- z) L
5 e. J! l$ J* i5 @! g6 N# B/ r5 n ) u/ [5 H9 p2 }$ }% c* G: M$ f
5 a% Z+ E: ~! ]8 V* m. N; j! c) |發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 % `, `( X1 H( A, V' X
i4 i6 q- F; f" x: [1 ?& m 6 S; i; j1 X5 i# i
5 r/ w% O1 F0 g: K
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 1 @( K4 b5 n" Q8 G/ A5 l' [
6 b4 l, V: I& J! Q5 O0 y, W+ L7 ]1 E0 H
4 K/ C" n' o; Z9 s& V+ |% ~* P! | z4 {
頻能(PANIC)...忙亂。
2 M/ L3 T- E+ J0 A6 M o- {+ t2 O& A/ C' L) q) V
: G+ Z) S9 b# r' x! a; N
( n" O P3 F9 y; G; N$ P
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
/ l0 }- U8 z9 [7 I& p& D2 |& _' v/ K* u& ~
6 Q& A7 i; n1 b
+ G& ]1 s% m0 r& \/ D9 u! y' N9 W1 S5 }! |喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
" q# t Z5 {& e/ ~3 M6 D6 |& y- y2 N4 Y, y8 {$ b, p: @+ g
, A, t; G6 g7 a) {
* e/ M0 d7 h, m$ G2 O/ N信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? " {$ ~8 H V. }3 a, G( s+ B6 k6 _3 [* z
* a- h8 z& A0 c: u0 n ' q" K w6 B3 y8 I( r# v3 o
& N3 g' A8 a0 [7 M! m$ C拗「叫」 (ARGUE)...争執。
6 p, J f/ H4 W6 ~7 f. p9 L* q2 M* U, A$ s$ }! {
5 ]9 G7 \+ d2 |5 l. m$ w% a
S4 v/ B& X+ T" P! \木獨 (MOODY)...無心機唔出聲 |
|
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋! |
|