<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既. u7 T: L7 x0 ?/ }: B

6 t2 |! K" I5 x* V+ S! z
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
. l9 E* n+ R+ i- E, P- Q( w
1 B6 F" ^. z2 [" @3 i  I& s

8 O) ~0 f9 x+ ]' [" |* b
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    ) \; ]6 O7 G. r. B" J8 {6 Z  e如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」0 g1 _/ M1 F9 m' v( B) g* X
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」0 Q. {! k( w; @% s

4 b8 ^4 s- L( n- }3 F
# z  b. T- b2 b# z1 M. d
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    ; ]0 O. E& `# x% [# o8 P0 Q: }
. i- A$ |3 W* ^

" t' L- @  _* ]8 D8 G
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)3 b5 ?2 W2 }0 O8 V
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。6 a7 D) A) i6 h! M  e' G
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    5 E& g/ }8 Q% E4 R8 Q# {" F

9 s/ N- v+ j$ }% w; w* H
% z/ \$ H6 S$ F/ P
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    + M9 Q/ h' h% M1 g$ t例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
3 b' v+ h" p' w3 A

& u" t; l9 O7 T9 a
) C6 T3 j& }5 _, G# G( B) d
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    5 l3 g" D; v" F6 J8 \. w「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    ! E2 M/ Q" r) F/ l+ x4 V6 e" }

1 t% a3 _' ]; y  T& X! `
# p$ \8 }6 S* `: m
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」: S6 Q% T2 K$ U# ?  c7 D& {/ O# L
0 C# Z3 x0 l. k$ f$ @& m& N
# `" \* h9 |; l8 a
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    ! j( T& E! e- F( q  s3 y

+ b9 l! a9 D' z6 }+ H/ ]
, c: k: g9 x- X
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」9 o: K( _6 [% g! k' W
  j% U, K* F9 o, R

! N, A5 m; ~( \' d( B6 g' r5 l
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    * n0 C- ~0 c/ y+ {5 z+ E6 o
! g- D5 E: j. v, p, Y% f) k

/ t, c4 ~$ q4 a% J/ D9 O
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
. W2 V  Y1 e! ?1 w' \
! n, y7 F1 h" r

% p& l! s5 _. q4 V
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文, H9 b* l( O; J( ^- f' S
    Coolie# h) g% Y: ]: t8 |1 ?  X) a
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    # j( s' c, C! ?( U

" ^# {4 }# \8 c
% ?) P- h3 X+ Q; L7 ^
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    * r+ g% t' @$ Y' J0 A# y1 d& g" f1 H2 r

  ~7 `# U$ I, e) P7 c+ d- e; B * R- U) T) s5 A6 \% B- t
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」* H2 z' B0 u0 `; C( {. M4 `& Z& S
7 O* E2 m2 p0 O. Z, p) a: a
! n; j) S& x( o* g& v. x, T7 F4 U
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    0 [. z! {0 x! h9 n4 ^
& F9 o# ]0 k& Q+ w+ R% m

! a3 O4 G* t7 r' p2 `. O4 m
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
( ~8 r$ Y; c% P" h6 p. V6 @# M. F
5 u$ [- Z; D% E  B4 i

: A, \4 r% I5 V# Q6 b2 v' x
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    # }* C2 U. t6 o$ d7 f; f7 {

; T' m: X; y. \  Y" [3 w
5 D: p6 [7 {6 u# F3 \
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    3 X1 R8 `+ X2 A* Y1 J: c

1 z+ n* q6 t  J8 C; L7 _5 B
- `+ R( C3 i, @5 g3 V0 v: K
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。/ k2 [" w2 k  X. T- |

! ?7 M$ X# N# F; B' e. P/ [- x- a0 W # j6 l, k: k. x) @9 V
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
+ p( y: J5 d8 A0 k  d/ \  L

8 A. G. h- ~9 H6 H7 M+ a: {
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。0 K9 ]2 X# N# ]
+ E& A/ Z% J4 B( }8 q" j/ K
( f0 Q" N8 v' {8 \( u
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。