<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既! C0 T1 H6 y$ |% i. E
- E4 p9 |, e+ Z* \& s
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

/ z# k# o3 ?, \& @
# r9 k" r  _, p8 H5 d8 F; [5 i& P5 ^/ E2 u( V. W0 u: d! U& v
  • 痾畢甩:All blood(痾血)! i. E0 Y% b( ^
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」$ a5 S# e; G8 Q: H
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    , D: v% N9 [* @4 s4 T& `/ s+ i8 o

( W$ d2 U, M. a+ o! }' }
" b* `. {) _% e) s! M' g- j- W: O
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」) f2 I5 @1 I8 r! ~1 Q; b

' G5 W% Z: u8 w : q8 B0 \  S5 P& e6 y! [
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    & [) O9 i8 t" T* I  ?6 t/ H「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。( k& r2 ~$ C4 _) d- f$ N* Y
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    : I+ F' a" w. ?% n* C% }, S
7 ^3 g3 R" L# L2 o8 t6 b4 R

( c, f/ u8 j2 [, s  F" B8 D
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。4 p& Y4 W7 ?1 z
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
* N0 h( O) H2 C( I
! u; a' I- ^7 K: D1 f2 F$ ]" w' N' r

$ @( U. m7 H8 F7 J. Z
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,2 I! S3 x2 q1 h+ d1 b3 @& P
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    . D7 j' x2 I" @+ T. U' |

' g% |2 f, l  W' u( r) d 3 g- j8 o  ?: q' p
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」  e6 p& U+ q: j/ Y# D4 m% R5 h/ g

* ~/ ~& A+ H; i' l6 h' D
7 T  h9 Y; X$ `. A4 \5 Z% w
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    " ?1 P$ l' y. {! X' M
6 ?5 S% h9 t+ J) r
" I3 Z1 t! \2 G) i% @
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    - z( X' G+ @6 I0 c
2 K1 F4 ]' h2 ~. g
7 m# y+ Q* N0 `$ d' e
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」  g8 M. b, A0 _* z. ]

8 x2 s: a. w$ B; O1 D+ A  G + \$ W  [7 `8 p9 c4 J
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

: z. d# |/ C3 [' f: f* x$ @! g  X- h+ s  G, w: U
2 {$ L5 [9 |) j+ }% \8 G  u& A
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文! D/ Y  t! ?7 o  R
    Coolie1 b) C( C9 x' o- U& ?% W
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。6 i7 {2 O' ~# ~
2 T' g' `7 }/ Y* M$ U. e9 e
! D* s4 j, s) G1 o, \2 m4 `1 }" D
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。( u4 `- l# v) M* v: l
3 X  P! i! U: H; O- b# b  A8 o; R

9 M$ z7 n! Y- ]& _& z! _
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    ) e% C9 ~( B! A- @! x
; J3 B2 `4 `+ M! ], Q# y  ^

/ e1 e1 ?# w& X7 M( W/ V
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。! u! ^, a" H, A: N' k

1 Q: K( j& ]6 C% k8 @4 c7 s& s. a/ B/ b
, d8 f2 ]0 {7 h! m; s( r
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
* p; T& `# W- K! [

/ h9 P* @5 C- @5 s" y4 z. m6 W, r! R
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ( X" p/ S# ]( |
8 S1 _$ V3 V4 _& {' H) c

$ w' A# K3 ~6 T) F/ E2 N. o
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ; H' |. w( ]+ p/ O  x
9 _1 }3 ]9 F2 ]/ y; D8 j
1 O5 n" `& ~) Z4 N6 Y: Y
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    3 @( r9 H  O- a1 s
2 a1 H" Z1 M  `! {$ }
6 Q/ f2 f$ r  }1 N3 C' R
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

7 G7 w3 {2 H3 ?! _8 A3 y ; k$ Z# A% E! c/ J; N9 Z. P/ `
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    5 s% Y8 F& W8 _" H7 ?
/ P# j( v: w, X1 |! v

, O& E8 S$ b: W% p: g8 x
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。