<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既0 D$ O: B/ s( y7 ~/ Z3 B
  C; j: B8 n- s9 M
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
+ B% z6 F, S) n3 q7 |6 E% A( N

( v/ P. |. X* b( ~) x; x, k
& t* H% w+ `% U4 x
  • 痾畢甩:All blood(痾血)  s/ A# L% r. z, J7 }  _
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    + r- \) G$ Z; e「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」; O* X* u# H5 b3 D

* n) N, K' D6 v# s6 F5 |8 ~
5 i" r4 j4 s) ]9 }1 }# n( X2 ]. U
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」4 l  f7 O$ P* r) y3 q" g& O* L
% R. m9 R2 H# n8 a1 a% M/ ^) U3 F8 C
. t8 H7 w0 L8 [3 r" ]. c9 C2 r
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)! N: ^$ _. ^( Z1 a3 w# L; _0 Q  j
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。1 z) H* Y8 G) a6 B7 K6 g9 D% k) c! s
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」% q& k+ e5 N3 G
7 z% Z: T0 `  @: V& A: Q
' i4 e2 q2 ^2 ?. `; Y6 s
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    6 p0 U' Q  i: {2 `例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

2 A( S# O2 q8 m/ D) W0 q$ {! r1 d' k! e0 }1 r3 F0 X

6 i  E+ P8 e  p( J* V
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    : q4 e1 |  H( [! E$ j2 s( L% n「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」# q& P$ z9 I8 W* M
# b+ E' V3 G2 l9 y3 }9 g0 w0 v

9 A# N6 ?# F. H+ p$ p! a% \# A" `  z
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    6 X& e5 d; ^7 f/ |3 Y; @7 s
5 w" G# B( a* `6 f* P% ~/ \8 \9 o

/ e; p  A/ J! W# p
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
      u* s# O2 R. q4 }4 z3 U2 u4 F

" O, y# g3 K) z% j; ]
8 }/ U8 A2 K4 Z; w
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」  `$ ]# Z2 s( G! i& q3 E
! e) L' X1 y8 c; w& H

' O7 U! H' C7 G4 o5 l. X/ @
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    $ M2 N3 o# _# W
& s* c( w. z( }, S1 x  t& r

; U* Y: a" X% H& w5 T8 p% g
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

0 o  f3 c0 R& j' n" h* t8 f& q' b9 V5 T" B" e) p
- C3 L# M* g2 u" m) I3 H
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
      @0 W& @1 c0 f0 ECoolie5 z) Y" f& B/ I
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。* K# [: x. }; C+ P  T. R
" g8 J+ K. N$ @  W3 @7 E' N

5 G0 Y$ l. D3 t
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    0 H2 Y6 c  M6 ?
1 r0 h/ t# d0 B6 I0 d2 v, q: U9 E

" s/ }, R% q5 k& S3 H
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    5 y/ R& i. m3 b+ e4 M

( Y. ^  V* |( M% d
' r8 {# \& S: @4 s7 Y
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。$ O6 w3 e. M7 L5 M( F, s/ Q; z$ ?

) A: e* N; `6 k) o/ W# z
  s5 D, f" t/ T' J
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

2 }) t$ c# q, |: q8 v
8 Z0 Y3 N+ \) `. T0 p: F' |) P1 c. B" J) p6 x4 L
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ! u( ^  \" U% _  V7 \" r
# p4 {4 c; R+ l& y/ D
1 [% V, q# ~. C  T- t+ u
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。7 e; Z7 d5 ^$ x/ m
! K. \- E+ g0 s5 R
' [% Q# [$ X' w/ I6 @% N. T
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。$ o- d3 \7 o" O+ P4 H
8 L9 H" z" u+ p7 V" u# Z4 i
. [; n, z1 H0 P9 A/ v
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

; ]; a+ ~( `0 e) X 3 e# W& `% t2 m, h
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    , n4 E, b: [. x  [6 w: |2 v# r

3 s) b/ V/ U9 C& o' [& |) c
4 p+ h3 \. i# @' @( c4 J' l
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。