原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
8 d/ Y( x7 K# b0 K, R4 j1 i# D) R8 P# N
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。$ h: u) {' i8 s
! L9 l! S# V# x- J' U1 o) E
還可以再舉一些例。6 M% g" ~! u( s0 M5 j. a" Y1 u
' I! ^8 t9 i. y# o( m1 C例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。$ c- M5 N, I1 A0 J3 r6 I4 E
' N7 T9 x3 n3 N, F9 h: e又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。- w% B9 }3 t! W- m& r9 S+ P: r
8 M7 Y' Q* v1 q6 C3 g8 X1 d最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
: z- c$ I- k! k% T$ P2 ?0 c+ Z. f7 K( v; L5 A, F' u1 W' G
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
# w' s9 e# Y& g+ \
N$ b) h {, B. A加拿大多倫多星島日報3 |: L, p1 C a$ ]
2006年4月24日
; e0 v, l! g0 K- s/ d & E7 _; i1 L. T2 w
   |