原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
+ {* n7 ~; e0 p6 n0 K8 y6 p( \% [" H: S& L/ ?
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。( {, J3 v" Y/ V
& ~- B* K& W2 m5 S# u' {8 O! C
還可以再舉一些例。4 m2 d/ [; _( r G0 v) }3 ^) u; w
+ C, k, f- e2 j ?; U例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。& \! R; Y8 V; Y( W3 J7 s' A
. r) U. B2 U2 z. H又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
0 r) A* n. x8 Y [, G F1 }$ [! S6 X8 C) g) `3 _, O! t' _; Y
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。0 t8 s+ `* c/ x" M% V; F
# A* n, i$ s8 \# D( k1 j r! e$ d這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。8 j F1 M5 i) u1 W
; Y5 n+ u5 D( M+ ?) L& i4 ?1 R$ S加拿大多倫多星島日報0 C5 k2 O) k( S. D/ i/ f- i; \# a
2006年4月24日
- g0 x5 D/ \, c8 r3 p
4 |' d/ f& S6 U, e6 D& f   |