原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::1 g- p$ z* |. U* P$ Y8 ?- B
+ r- S! ?6 i& d
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
1 J5 ^: p8 M2 y! ~3 a- i4 o G
5 I) k5 Q" t9 B9 v* @$ N! K6 ]- f還可以再舉一些例。 q9 r0 w1 i1 E, e! p
5 v# P x! J/ O3 G( Q5 Y3 l
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。- r$ g n7 j/ l- X2 ~' \5 Z! [1 n
; [9 K2 r8 S3 o' S1 U% u
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
) l" Q& {# i; s9 q/ ?( A$ R" k v& P$ s
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。- z8 h1 ]+ ^# I1 s/ P8 L" h) H, u* G
@% R# b: i6 a0 D7 }/ k這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
4 G7 J% m; p3 V! G1 }5 P, R$ @- Z- B; I/ c
加拿大多倫多星島日報
8 |, ^* T* ^' b7 s1 d2006年4月24日
% g. F- |, ^. i9 b4 j5 w - O$ u' W6 l: v+ W% p; I
   |