|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
) z! r) W$ \1 G+ z& Q' f
0 X: t8 v' f0 W% I「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
" h- I: \8 H7 s" L
1 Z! f( F! b- m7 o) z0 y- V/ |「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。( _! U6 m* O% G& t6 p
) s7 \7 v5 L7 K3 n& r5 ^其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
# A0 ], M0 n, C" h l9 Q; {
' r. y. E& ^. m, D. |3 j要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 {$ f1 z( i5 e p: @5 s
* m A& X" L' v* v% @8 f古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
- G$ j* q8 p* i5 p6 N1 Q2 r
: J% r% }9 v! x$ T, E1 @1 b或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
3 G5 M2 O5 |1 u4 d }( A4 ?. y- ^1 A3 T, u8 {
加拿大多倫多星島日報" S$ ] T+ y( A8 [+ l, H+ r. u g" K2 d
2006年5月23日 |
|