 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
2 X# [% K# Q4 z& G% W7 Y" I/ L! ~; A2 F) u- i4 Q! a/ S- I
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。8 F$ b, Q% K! y
4 v$ F z: x2 O
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。: v) X) s/ l2 a& A. r
( k) W- R9 e. Z# f4 k
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
' u0 C* V7 `4 G, q5 k; p1 `7 B# C* C) w/ M }
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
$ p+ L, f! G$ k0 L. E6 E. y2 E! ]; R5 R% ^8 f. r
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。& x. P3 W. `2 P) U- q2 v3 k
0 W, S2 G# ^* r& K. N0 { b. A) D* F2 \
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。0 |4 d3 f) |8 {- [- P* n
, x' m8 x& f, H* Z9 t/ W加拿大多倫多星島日報' U$ J+ W! s2 Z% T
2006年5月23日 |
|