|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
5 N. \ R$ B! W% J; G& f+ y
/ p/ S, D* \* d; K「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
! j. _9 g5 U2 U/ J" b! m' t3 U4 a0 U! D3 q p$ t7 d
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
* Y! y, X5 W) q1 @5 N. r3 C J6 {" X4 @0 m, Y% }
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
2 M7 @. h$ B8 L4 [7 e7 b* g$ ?: |) p: G, F5 k
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
; V" \1 z" j$ c8 s" b/ z. M/ C7 U- V. X Q
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。0 h9 G( ?) E3 u+ N3 `2 C
$ W/ J# E8 G6 f; P7 q7 u或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
$ e, Z* F3 }3 D+ [% s( h6 G7 X
+ Z7 L. r1 z# [0 Y加拿大多倫多星島日報# t+ _% \9 x7 ]& e: \+ C* M. l
2006年5月23日 |
|