|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
% D1 T# f( P9 l4 v8 e, C5 \% [2 P5 F, k; Z0 l近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
: Y& e5 E3 \+ s8 e* V& l
+ c3 e5 X) T( r何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。- C' w/ w) c4 v3 m4 [7 d0 Y; g
. N% f, n8 M, i+ v* ^7 a
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
! X8 _4 X, s2 W5 b3 O% o
( i4 A7 P5 p0 y9 U何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。# U: N1 B* B2 a: ^$ M0 [- x
4 t6 i4 s) Q5 l" @* G
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
( p# X% h+ o7 p% {' e4 y+ v
V7 d, ]4 w. }7 Z1 U3 i! Y1 I* Q8 R/ g前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# |& }/ Q2 X+ b# C% C" H! U( F2 z$ j/ Z6 B" q7 _4 c9 s1 l3 \- m/ b
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 J/ \; v- D: A. b, n1 |8 D, t4 `
" C! H3 B$ i. c8 ~
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
5 x8 S6 B. t& j! t- y0 B0 s
1 ~4 ?5 P( u6 [1 y1 u* H m R. G其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。8 M9 k' V. R5 m! R6 ]8 W& \- r
3 V5 {& _* ]2 U" r所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。5 A& g# v+ u/ Y6 @# ^- ], |: |
& @' Q# }3 p, r' @7 f7 M0 u但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
5 V+ d: c7 R& U# B& A
& \0 K: V# d2 p「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
: w% r" v8 H% O/ m; V, ^. c! o
% L r) b: w5 |: X& S2 }依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?* h6 u, b% p p. X
! J8 ^) ]& M: K# u, _# l5 c* @( o: d※ ※ ※
j$ S0 d# @0 ~' R* D& c
2 |8 |- f* i) q' U何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。9 |5 x8 _: C0 ?+ W. s
- }- ^) k" A/ E, D9 \
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。% S2 L, L. D: P5 p8 {& Y1 P
9 w3 x9 G9 @4 |
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:* n( W+ p& {# ^5 }$ Z( W8 F* ^! X
4 B3 K/ B/ i( h& g2 ]讀音: 殘 殘、產 產、殘 產" \/ ~* t9 s5 q. X0 \
─┬───┬─────┬────┬→ 時間( o) s0 w& R0 [: l+ u! N7 X
- E2 [4 j0 W- Y: @
F G H I
: `* S" ^& J0 p0 \1 ~# p" D; j, m7 r# d% q g$ l6 L. x# Z: B. a
F:所有人讀如「殘」% Y5 o5 n1 `# L- ~9 P/ t5 z, o
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
6 P% F! H# @# oH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
3 Y) h5 Q! O) \! A) [9 GI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」' Q5 ^0 ~+ W* S1 S- Q$ {% \ d
. Y% o# o: p% q: F: D: i" \當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。 o* T3 Z$ c/ T" j8 b- R+ J X- F
' D0 y6 d' F* e6 j, s. @: |
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
9 ~, [; D% ^% b i5 `; [! j7 i5 ]6 x$ O
* }* X- O/ K {# V6 i7 X到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
. n" I* l k; n. e+ O* q' ^% M9 e. t* B v, X
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。0 l. y" K3 ~" X# C2 t0 d$ E I
! T" Q3 i* Y4 R5 V2 A B
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
7 ~: y" }" R4 b( n
Q( a4 _2 O9 ]4 k, y問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
# [) t& C2 t9 [4 {! {
3 a8 M3 L, T; E& d6 z) q我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?6 \' L& U& d0 o; z- N0 [6 c
$ e& ^3 i. ~9 |+ a
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
: d& G/ x2 x1 [* j A, n3 n! J8 V; l* x5 ^. B
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
* U" }( f4 S; Y% ]8 u' b' m' a2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
\, N1 P8 q9 p% s
0 ]$ o9 J3 F7 Z) e" ? F/ g〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕: [5 {* W* I* W+ s) q5 o! g1 J
! t$ B* i# h7 j6 _) p" h* W兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。$ X7 D$ @" k, U) r8 E& h3 B
: l. O3 i; k4 i7 A+ P
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:4 k/ d; p( Y. L2 @; A
. `, \9 v; f" v3 W6 a Q
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)- m. c9 |! L9 w( }% B' I H! a
4 C: K6 L! M7 C" |
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
$ y- L0 s0 B; R
- o+ O& w) N9 f5 f/ m$ v9 y, }你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?2 S$ r# {( y( ^! f
2 m/ J$ x! l3 F2 m3 v至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
: B9 F$ ?* C& x! c4 L0 [1. 《廣韻》音為正音6 h/ C" \' r; Z8 P5 J
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音/ b- E* a; u: X, O7 U
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" W9 z7 M$ e$ H4 X/ G! H
. b4 O2 ~2 B! o, a5 F1 j2 u" L(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
3 C5 w+ {$ g0 l( W1 H K6 ?
- M6 [; v9 ~! l( a$ f6 l t* l例如:
+ b7 w/ p. [' z7 H1 }- D2 k「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
8 b' @4 D( @# C; n! w「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。/ U& a; ~8 C2 A
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* P2 f$ \6 R9 \; d: k3 n
7 a/ V, J7 R7 W: x於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
" u# L# T% [2 h/ J
4 [7 g1 g; ~, ^這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。+ U6 h0 }+ g4 e7 o2 i! E" |
% V. D8 W6 ]6 f/ `* Z6 }) t: t% l而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
7 y8 L3 C8 p; p" {9 u9 x* t7 R4 q% y) j0 v
(正)音 (語)音
u! f, b( L, {. d-------------
3 p& g' ^( y5 \* t2 W瑰 圭 貴3 G/ M+ F; y/ |- {0 v
篩 師 西1 k. v4 Q8 {. S7 Y0 D
隸 麗 弟8 V+ p- o1 t; n; E. z6 S& m
諱、緯 胃 偉 U! `: c$ v7 ]6 k" Z. ~
搜 收 手
L9 d) X" P# U, n: N" K繽 pan1 斌
; C" v/ j/ B I9 v! _忿 粉 奮
: b% B( l. I2 n- Z昆、崑 軍 坤+ c1 s' B1 t/ ?2 `0 [* g
蚊 文 燜(man1)
* Y' N. G( L8 V! A1 Q3 l冀 記 kei3
2 H( G5 G' K! J7 @昭 招 超
; `# o" g; j5 G0 _翹 撬 橋5 i( T& {% }9 p3 H0 `
徇、殉 順 詢2 q$ Q" y" Q, m
4 H- T# ^4 h" |0 W0 X, v
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
% t+ |1 W# N' y/ L! V' m. `" d
1 @" r$ O, w7 @# L7 s也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
& P* Z) \7 ^7 ^; X9 o3 P4 }8 p( V4 O
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。4 K; n. Q/ @3 Y2 E8 y M
' q8 c. a3 m7 W _除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。) C. h6 J2 R o0 ?
3 u6 ?# |, W/ S/ ^) P5 ~又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。; x, M4 D, U% K( z+ }' _3 i6 z2 E
6 k, d3 T0 i' X否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
+ s: Q6 }3 t& w8 }+ v+ Q
k, Y4 e+ Z8 \0 v) }' L2 T% H若是單指查他那本書,則太霸道。
- L% _6 T2 y+ Z( m% f' J$ @
t7 I, q4 X2 \8 P又出奇地,何文匯先生卻說: y+ ~; u1 X. E
) q2 g9 Q c5 j+ c! f* r/ G! O
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
0 T$ { h7 I& x1 [4 ]「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
- ?2 C- p) n( y; m8 J" V; s7 o4 K S! o) D4 R2 x
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
5 d; ^5 u2 \! p, I* `1 w. D
1 \% }) t3 P M那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) _ E/ F: o' |
1. 《廣韻》音為正音; @& B6 R0 K: j7 _
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音6 R3 C" H9 G0 B6 ] @
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 A* P' l# b& U' x8 \+ ^' y' f
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
) O$ d) B/ W/ h
% V( B* b4 p0 ^* A$ d4 f: G也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。4 F; {- I4 } L6 m
* Q: H1 \/ ~$ e, U/ G# P( e
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
' F9 j) x: R. Z/ _5 |, \何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
4 Y5 l+ [5 v# F, ~$ r/ _) ? k9 [8 @- i
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?( `+ A; K: C( i
$ z9 ~6 s0 b8 N. h- T小孩問:「搜,是不是讀守?」( x% B* o$ z5 Q b
你答:「是,但這個錯的。」
6 I- t1 s9 J2 d* r+ h, k3 u$ @小孩問:「那應怎麼讀?」1 G8 X( U+ F& D: Z9 c+ c4 s
你答:「收,但我們讀守。」
1 Z4 ]: L0 d1 j ?" x: J, b小孩問:「為甚麼不讀收?」
' X# ~4 e4 y& w& F) G; W, O你答:「因為我們習非勝是了。」
$ ^5 A+ |/ u' i, c, e$ \小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
+ F! X2 w6 I% D3 d; R你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
( n& w8 Y% a9 t4 X# |* t6 Y小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」# g7 _) S1 u5 l+ B2 a$ r U
你答:「對。」2 Q ~( s2 f4 F4 d
小孩:「??????」
! W) d3 n0 w) D$ R1 J- a% N9 X. \- P$ N9 J* |
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
p& Q9 ]( M3 E* r% \/ u2 ~
7 e9 |3 }. ^8 L這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
4 ]6 [, e, W( L! _) K6 h9 E% A6 R; d9 {# I5 \! w6 @# g
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
, Q9 h$ q$ Y5 T a! J* [( {( I5 M5 Y6 J) C7 I' V: }# v
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。8 R; J8 Y0 J9 z ?$ W' e# S7 I% V2 J6 q
& P' h- ~" @& }
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。/ ~! g5 W3 D* R+ j
$ `% a. P8 h9 E4 G* A何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
/ p6 ]3 C4 L* i, f1 W$ {! a2 k/ g9 y% l
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
; D# `. T3 N$ y4 {+ L+ a( g6 Y, d' L- x2 H" X+ b9 t
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
) |8 ?( t" `% N- H) |' d" U5 l+ u# f# R6 M0 D4 J! z
※ ※ ※
+ N& D2 x- Y9 Q t5 D: ~' }8 S7 t N. P, |* _
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
8 ~8 o! V# Y' X7 a3 D8 G- t) E+ S6 M+ c. T! ^& _3 l
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
5 K3 p2 }+ z7 [& B3 ?" S" M4 V- b9 r# o9 }" V
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
; C K5 e J {; u4 e5 I0 R例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
9 a' F4 l) A& N" C0 t例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。$ [; T$ s- a, S7 H. N# F+ ] K \
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。- P" }& m9 ?& U8 h7 W8 }
0 V( ~" W5 r* t; Q. W
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。* t0 I" q$ ~; ?; d7 ^: ~8 p
' N. n6 ?# _) }# V/ h1 ~
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|