     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658. @) ~1 z( P9 E
+ @" ]: O% O/ E, H. c: N* I近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。- ]5 z& p5 `1 x6 N- q( N$ L5 e+ t4 o
5 X, d# s$ n( ]% U! m; F6 M5 X
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。) M: G; g" G! m5 e! W9 S
$ c* J: q* A7 A. I1 l5 f) G& o' G一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
( B# a. m' _# i) U& B* z! p2 W, P* m! _, c% {' B- B6 q+ |
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
* O5 M' c9 M8 v) N8 ]/ u' q0 ^; g2 h3 s6 n2 S
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
4 }9 X+ \. L) C# w
& ?' P/ ^& U* ~前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
2 |- d/ N7 I* V& f$ {0 H3 L" p7 r# K0 H- J$ n& @
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 |# N$ e; p: y, {
+ {3 y( X/ z5 I; @) z到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。) b. [' C8 \; g+ l1 h" ~ _
- C4 g. R4 R6 h4 |% ^1 j
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。7 |; Z: \2 D7 J! O
: O% @0 a O/ Q5 R0 E; g( t3 J
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
0 w. b/ _# t( t+ t7 \
4 y+ H, }9 p$ {$ T" A6 Z但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
5 a( i* \2 E2 \6 |, a0 V" _9 \1 |7 f! k5 i
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
9 i: ^, O/ e0 @+ h7 Z& [
) [' l: a9 z2 M& T. j% Q# c3 m依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?; d1 N8 Z5 B8 h- ^1 M1 }
1 H+ [. c! s1 I V' T! } Y
※ ※ ※
4 n0 C6 g4 H( q$ h0 W
) @$ |! k D# ?, f M/ P/ b( R何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
6 e( e' P9 X# G# v
; }2 `" Q7 @" ~. J! d問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( D+ `: A0 y: M: {4 x t+ ]- E3 l0 Q( f' W: s8 b8 C
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
2 r9 J5 G0 n _' r3 {1 m7 D3 |+ K7 I7 M8 V& J( L( o
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
8 B5 _. Q6 e0 L( O: h4 d$ P+ J ─┬───┬─────┬────┬→ 時間+ B, @- E+ _0 S4 E/ @
8 S ~+ E* G4 i0 ?
F G H I
( z3 j3 g- R2 d" ~8 ]3 R: Q" n: w: U9 l
F:所有人讀如「殘」
0 L# t b0 ?% ~6 R, @G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
6 P i! H$ S# B' |6 LH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;. a: m2 Y% F' ?0 a3 t
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」0 ~' f/ u5 n0 f- Y/ M
; _: a: E" B H2 s$ I g
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
* D* n* U, Z4 Y% M- U; O7 k# [* E. C$ p; ~0 i6 X/ H
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。3 Z4 }) m. D: J
7 Q& D4 t0 s) b3 W到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
8 |' |& {) l) t+ B1 d
% Q ^; U0 d$ A) J4 n! E到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
- W4 k/ _5 P1 r+ i7 H, g9 G8 k9 I) P
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
: Z2 t0 N: ^8 W1 [( L" Q- c
: `9 f4 B2 N5 v$ v+ r問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
7 I0 `. B. J7 o7 `' e9 f, I+ V- c9 Y0 R' C
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」? M7 N6 G9 p" ]
2 [% n5 ^( I* S+ i出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:& E) l" x3 d2 B8 S1 s7 k3 P
+ i8 ~3 P) N3 V0 r4 }8 d
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
1 o# q9 O2 q6 r3 s2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; b. P+ J8 V) ^4 |
8 J) H$ k5 |9 X- X〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕8 N! e, s& {: b. X6 g$ l
1 I! H) ?5 o2 I- G6 ?/ J+ `( i7 Z
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
" v4 N7 M+ M( f- G, D: q
; q+ m# ~* v/ E9 v l2 I- I但這明顯和何文匯的強硬立場不符:- }3 @9 T8 J; a' p ~$ ^
& B* Q0 w; ^ |) N( U6 M「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)' B; o* T: p' N" l# ]4 T9 ?
, a7 w" F h. A4 D, x0 @
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)$ f& J- o6 g/ r! u5 }8 {& D3 V3 i
( u G: |, E0 R' u7 `你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
5 i! ~; S/ Z+ ~% o; @4 p0 W/ G) z% R! A% y; C, ^# T+ p* J+ _
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:2 I# G2 i) ?2 R G V- g+ d7 c: f
1. 《廣韻》音為正音* X9 F9 n, c) D5 w$ x& j/ I1 w
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* Z! q. ~# L+ B3 |' z0 p
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音 P1 a' J. Q6 o0 _" V
6 t( d g. w/ z& q& z" Z
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。2 P8 f- v9 r/ l% y ? K8 @. g
1 q0 m6 A9 I4 n! a例如:2 H4 G/ Y1 O2 m* f4 q
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
& w3 }$ ^, I0 l' J+ P; Z: O2 ?3 s「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
, v5 Q. T* w! f/ S" w/ x8 r3 Q「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 P, V/ E, ~6 U s+ G
- h" a, g, G% U, @- a. ]& A* A於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。, [; t6 k, x8 e1 V
+ g; ~ ?% K) l這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。8 b' K6 j! S: @4 w# g9 H! s7 Y
1 w) s. G+ o7 A; b. }4 l6 l而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
+ |5 u9 U' F* c: e6 H1 j- a
, F. F2 y) U: T) G& w3 p0 V (正)音 (語)音2 ~' h x8 }% [' @6 ?2 a1 y
-------------
7 F5 Y1 B8 t! w" j, |0 C$ b瑰 圭 貴
1 v* u9 X& b+ e% n! p篩 師 西) _4 M; h3 z2 |8 N8 u' F* X
隸 麗 弟
4 B! r* \. M* w# l/ v諱、緯 胃 偉
1 W# s+ @9 c! u$ |4 f搜 收 手6 H% Q9 f6 T- ~( x( i
繽 pan1 斌( |, u- ~. ~; Z4 R
忿 粉 奮) F; X) ^* |/ w0 G2 ~$ A7 z8 J
昆、崑 軍 坤9 k- \. ^. A- Y
蚊 文 燜(man1)
5 e6 z1 Z' ]6 ~6 t$ f4 _2 k$ x冀 記 kei3
* i, K8 m: l# |2 `* ?昭 招 超; v( U F x# A$ ?( B
翹 撬 橋
, [6 _: T; W9 {& O徇、殉 順 詢! ^9 f2 _. e5 o( I
2 |4 S) b5 p4 a* a* u: q
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
2 E7 _) P. l9 @% \) X: f: G# K' Z- W/ C# D) F9 v7 \+ h+ [
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。, w# Q/ k; H( v
' v0 W% \" @* L( r這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。8 M- H7 |4 ~( y7 v0 h* E1 b
0 E: Y! K, [3 P5 b4 b
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。% u) M/ Z# s+ b( R" e; w
' u4 o! [! d* M& N7 h
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。! D/ i/ f: ]3 u" `( a7 @" o) Q8 N
0 R0 u" y/ f% O6 V- u! S0 ^否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
, l3 l* B4 U, t3 Z" n1 Q9 F5 t+ T) k+ i) V w' [' C5 v ^
若是單指查他那本書,則太霸道。
* l" P/ V% {) Y4 {, c. \
) F# K2 X7 Y; T( ]7 t+ R# a又出奇地,何文匯先生卻說:
6 E# P& b* d- f* I1 a$ L& v8 U% H' d& \% u& C' h
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」 W( c! B9 `# F4 \- \
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)- N2 I6 Z! l' T y
; s0 x% n5 P4 a
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
4 K: D B5 H3 K3 E6 I- I8 ^8 {" i3 K/ B$ g7 [8 _$ R
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' u& m( z$ A6 K, l; x2 @6 d3 L& t1. 《廣韻》音為正音9 t2 u( m& p' k
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- a% H. t D8 ?7 e
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音/ G4 P2 P/ k5 P0 g, `2 r' f' S' O
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
! P! c! i) N- t! |$ ?
3 Q* d0 o* X v: P: I0 I# P+ a0 S$ W' E也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
( x8 e7 {% j! M' ~! P* O* R
, P9 e$ [. t/ y《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」) I3 d7 C, r9 N0 ?. I
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」: R3 i& p. R% e7 v c2 }
6 d: K% h; c& O5 V4 B
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?3 @) L% ]5 P. {$ `
! B* |, ~7 I0 h6 X! s" f. Z
小孩問:「搜,是不是讀守?」
. R9 ^. y, l. h' Z# ^2 y你答:「是,但這個錯的。」6 W2 M8 [. n5 f _$ M3 U' M& r
小孩問:「那應怎麼讀?」" a0 _% B9 y6 o0 h' h
你答:「收,但我們讀守。」$ o# k. [! v- g% E0 z" q
小孩問:「為甚麼不讀收?」
! b6 r, Q! ~, Q4 S7 X! u& s' E你答:「因為我們習非勝是了。」
6 E3 F' ~& Y: a, d. A' M小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」8 {; C; ]0 e; d) P2 r( D
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
* [# Z! P. N- \# l+ O; ~小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」8 ^7 W9 }) c' S2 D
你答:「對。」/ W5 ^! T1 c% W/ D- e1 b; _+ z
小孩:「??????」; l1 n/ d! W) P$ j
9 N1 o- M1 u( p0 m$ k
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
. S9 z3 X& V# b- l( r
! q8 k- c. Y1 D4 J3 `6 r這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
* B* ~& Z1 h% y; T
- f- X( M; ^1 ]# F; ]# K& ~$ m這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。7 a/ e6 ~+ X: ?+ e
2 E" }- y& x6 k4 d3 V
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
' |7 ~' ?5 u# x. p* d# A
0 g1 b! i; }' i6 G. n本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
) C/ D( |2 A) u3 w3 g7 o. R# Z6 |/ U! J1 }, v" `+ Y1 t3 }! b
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。. m5 G3 w) J$ o" [
4 Y) G7 Y! T( V! D
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。* U8 ]9 y3 F. a; P* T' ]
, ~7 o: i5 M2 n$ K# |4 t6 z- q
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
4 F9 ^) N! L S7 [% d
/ ?" g+ G3 C8 c) q※ ※ ※
+ b7 T: l3 M, }" W/ k9 c, \! S2 V! E+ h, `
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
) K s1 w5 l. K; Y, Y2 e
' y% Y, J/ z- D; n6 k; Y+ m! e8 z因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。5 Z% M6 {, s( K
% o- r0 z1 Z$ f9 k6 h5 A$ a
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。% P; ~9 c Z5 P$ d" ?5 `% q
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
+ ]5 _. m. v. f例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
+ Y7 _/ V# J1 @# ?0 l4 ]/ z3 F例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。) M! o4 T1 N! h1 R9 C
# V# W1 m5 J( O不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
. f& g* i# i( C b4 j' M9 x2 H6 Q- {+ s
! O3 S/ Y- T2 D8 J正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|