<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
/ g" s$ s) Q, D* I
4 y4 T" x9 \+ c, c" F1 [) a. j0 ^
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
0 ^3 Q' @4 \. E% L# h
$ a$ l2 L2 F- k1 H1 Z8 S2 P何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。; h6 G) u+ n9 {  B

5 q- r' w3 O3 O4 [" V( R4 K9 m一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
; C2 b8 x9 R3 [$ F( F, E6 }2 {+ [- x: n8 x! W" Y
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。  s; g" D+ t+ \, }

. E: d* L7 R5 N, N' S: g& E3 r何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
4 Q; X. C4 X9 G6 y7 b" n9 X- C
/ D) P9 F! P  _" r( F3 c7 U前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。8 a/ X( R. c2 F7 ^% c

- _9 x: H) t' B- h' V" i有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。# }+ [5 a+ _! q  S# J# p. |" Y6 k0 N
3 ^6 S9 ?& P" M: y) c
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。# a- c+ h0 t9 `. a# ^( X

" e" J# I1 J" U. O6 x) K其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
( }* g0 i' h7 X9 @) ^5 m2 G  `
% \- A; e4 C3 l+ Q% ~所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。9 p. L6 R' e2 W# R1 f
8 |6 q, p$ I& N6 X4 g4 Z
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 t! K9 r/ I6 s  z2 z
$ w  w" h' H- t/ O「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
2 h4 ]. P' X5 K1 x5 z5 q! W/ o* {, L9 L1 }
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
* ^# i7 n% b* U0 Y  u: x5 e# q+ ]
# s  e% w! T+ ^: n. l※  ※  ※
% N9 H" E+ U8 a" k# f( z4 e
+ U) B* ^, m/ l3 V' _何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。! l4 ?" p6 @& e
: ?; \( q! ?- X  Y
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。7 m! i) @( O; H8 I
/ h, I$ ?* ]1 f8 r
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:- j# \2 _9 U; _( b
; p5 l4 V$ u7 S$ p8 Q' k
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
' T( o( T- g2 h9 ^   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間( F1 ^& Q) G- _
6 |- w, r8 Z, D  r* G: D
    F   G     H    I* z) d- G) ~5 L/ w0 H

! q* V, F5 c9 NF:所有人讀如「殘」5 P' [' I0 k2 s
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
4 n4 n! o7 o: G" a& h7 P% rH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;  o4 j! J, r$ D1 a7 \7 d+ I
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
( X6 t  G) T; e+ A& k6 D7 P6 p" @* j
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。9 _+ T; e7 [5 y9 H2 V6 d
- {& K  n, J: \( _
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。1 D9 E/ o( v% X# q6 ]
! k8 U; R! Z: r# z* E! G: ~
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。! f5 y/ @6 j9 O& m1 n
" Y* \$ w3 f- I  p
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。: p0 h- e+ k$ R7 z" H; ]

( d' u3 m; m' Y* u而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
3 V, ?% J, W+ O" D* B' ?- _$ c
( j! \+ O  F$ Z& m# I6 g問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
; N1 }5 A, k' Y/ l; k$ I9 f4 V0 F; `. ^. R) O% t
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?, w5 u& T( W! P" Q8 ~! o8 q

5 r! h+ F3 W9 k/ N出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
5 b0 K. @' V/ v
" @1 f; R) x3 o/ P# t1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
+ p/ V! `' |$ `2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
7 x0 v7 H. @  W) a- \0 t7 ?0 ?( f; C
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
2 T- p& D4 b. [7 x9 b0 h& @
# |5 g7 q) u1 j兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。2 t: T2 \  Q5 K2 x6 [1 s" i" S

4 {8 q" m8 y) T5 j0 _! R; W9 |但這明顯和何文匯的強硬立場不符:# `# v) a8 Z# b' b! o- {' a
/ \$ ^2 w% D7 R# t  T- i% a5 h! p
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
9 z6 D/ G0 B% O0 |7 V7 G# g
" t2 l8 j! b, a, C: @0 w「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
- J- S% m0 o. K
# u/ Z4 I, A; I% \! o你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
2 K( @5 U7 o7 Q8 A1 p4 M% ~8 ], w( }$ L8 ^6 R
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
, U" m0 {8 i/ J* e- j+ {1. 《廣韻》音為正音3 M- n8 Q* ^% l* _, e
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
' w1 P8 V' x# l$ l3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 o. H, J& ?) ?% Y* c! q. N! N9 s$ K' @" W/ Z2 ^  q+ h* w4 A" P3 v5 y
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
, h  D8 E( ]* F( F: ]& E
% G# Q# U- y4 D/ }1 c例如:! p# ?7 ~: l# {7 V, T, X5 ^
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
# Q. l) v$ k/ j+ o& v% X「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' }6 x- U2 b3 |2 f3 ?0 J「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
/ S; r( S3 `/ N! l# r. h# O! L* q9 H$ U+ V) ]. B: l9 B
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
$ T- t6 L8 [/ E
! U8 n3 ?- D  u2 N2 n+ ~這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
! \1 V! S9 S4 i  }9 K5 L* R! A& ]- Y$ o
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
/ Y3 w/ R* K1 J8 I3 e/ `3 C" p5 F: q1 s
* a/ }0 v( g, m( Y- z8 Z. w9 K   (正)音  (語)音, D) g* P8 S6 k3 o/ Y
-------------
" Z% o2 c0 `9 N5 a* M# A瑰    圭     貴; a2 R& I4 n& [+ T2 d$ s* H' [2 M% [" I" `
篩    師     西/ X# }" x6 Q# b  j! P# L
隸    麗     弟
7 m$ V( s3 k2 I) P+ p+ V% o諱、緯  胃     偉% a4 E; G) b& u3 W2 o
搜    收     手7 P7 G( {7 S1 D
繽    pan1    斌
9 X$ l) u' i5 F' ^7 G3 W, D忿    粉     奮0 q) x4 s- `$ L3 G& U7 P8 q
昆、崑  軍     坤4 {3 R4 q5 B1 S$ v2 t" J
蚊    文     燜(man1)
9 b. s. \# [( Y冀    記     kei3
& e. B( \1 J' O6 Z# f" ]2 D* A昭    招     超
" O; |$ K* a* p0 X, d6 N2 r翹    撬     橋/ N6 d8 I& [2 s" e/ o1 T( T
徇、殉  順     詢
' U' c5 z# S0 U( L: B% u/ @2 g* h* M3 u* u" f4 ?/ i1 q
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。) ]! }3 Z3 K$ C0 K
6 }  F8 @" R1 `2 [1 ]/ Z, t
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。8 z9 X7 z: t* N4 L/ l  Y
6 o; f! n+ [$ x5 c; }' N
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
3 z( d5 E' [2 k, t; H
8 H$ O, s- a; C, \/ h8 ~除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
7 l/ I  Y; @$ L& I+ R0 U+ E. n
2 d6 G1 M; V: A% N& N- d又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
% B) I# d3 ^( `
, P' A2 S8 p$ a5 K; c否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
, y( p% @7 X! j/ |
+ E  @" e6 {, ?& b4 n  ~! ]5 H1 D9 R若是單指查他那本書,則太霸道。7 ?& ^. F2 O2 p- `* h0 V
' _3 Z* y* z0 m) K3 k" t( m. g
又出奇地,何文匯先生卻說:! k3 `% e7 V- \7 `' q
. _% B$ @% f. s
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
6 ~/ D4 }. ?' G# v+ l" A+ B「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
6 Q% L6 z% j; ^
! z6 h3 L# j9 W6 _. g. `2 e我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 g2 X3 Y, D% L8 E+ J* z/ j5 V( M
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:5 }* p3 G7 w1 ?9 [* T9 E0 s
1. 《廣韻》音為正音8 C/ {; ]2 l; }! l7 p6 e2 z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
2 v8 k/ W% K* S2 A. Z6 f8 _: [) k) K3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
3 T; x" u0 p' f3 Y( t1 a- ~4. 一部份習非勝是的「語音」為正音5 p0 c# m% R) O  T$ ?* l
$ V0 p5 }6 \" E7 ~) `! a" n
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。* t: d' X) t% S/ `1 l  U

' {2 f5 x& A$ w1 m% M; i7 I《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
6 @  m# U+ a/ j- ]* n何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
* ~! f  V) v, X7 I% u7 a# a1 B7 y' U  r- W. p  ~
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
" a5 e" E& [1 x2 _8 D1 T' ~& Y1 C/ O7 c9 e
小孩問:「搜,是不是讀守?」
5 p) L2 @) N3 F; c; z% w% Q- F) V你答:「是,但這個錯的。」, y8 \4 y. @! N' `  }' O0 Q
小孩問:「那應怎麼讀?」! |3 F: g. E+ Q; l
你答:「收,但我們讀守。」3 G5 U* _. T5 }' v9 o, u' H
小孩問:「為甚麼不讀收?」
) c5 R: V8 h0 m& [% I- |4 o; ?你答:「因為我們習非勝是了。」0 O: d7 N. X& s4 A- e$ @
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」1 z' w4 `2 b0 g
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
4 H' A: T) L# I. A小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
/ i$ e& h. L. |  H, g0 L你答:「對。」
' @5 p! `' n! o6 l! Y; f* {小孩:「??????」
2 B5 f7 c4 J  I& ]' Z
( T! T7 l" E: A- L, h所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。) Z" R# c" ?4 e5 j' x: n8 L

! p& {1 C. I' F3 K: Z這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。! H1 V% K$ T( [  b$ h8 r# o

; f9 r5 R7 _9 N$ b5 F2 @這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。" {% x8 M0 q' o

+ m% P8 _' h8 Q8 @$ K! j% w在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。! Y! c. \$ L/ m6 M) R
4 r7 N. \# O- C: ?, Z1 U
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。, {4 f/ \( \# X$ D9 t1 n9 |

( M# ?9 [6 q9 V6 c/ H; S* n何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。( Z& L7 X  r( d) o" d2 l% a, n
  X/ ^" g  G& S, X( [9 g7 F
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
5 H: _. C* Q9 s) I4 p' ~! a
" n! K1 P) s; y$ `& F: T何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。4 i0 G$ [! E% L, a* B! F

+ T( `4 J3 ], ?& i※ ※ ※9 \0 r2 ~4 D" D6 `# U

% u% Y/ n) P: n2 e' Y事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。+ t; }* ]; u" Z1 ]0 Z6 M+ ?
( n: ]) p. Y6 y8 v& v& {" R
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
9 L9 _( P; ?1 e3 Z9 j6 Y2 l4 P; U# R4 m  O
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
) n# v5 C) U6 w7 w1 W2 D3 W+ _例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。5 i5 I: d1 h1 E$ N
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
, P- B$ F- H: _. C例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。# d8 ]7 \* V. S; P8 z. L

1 r: F6 v3 `7 j/ Q; v不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。: `: |2 M1 A* M' E8 `4 {/ V& T' B# ~
, {7 e4 _* G8 K
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
( D; H% i* ]  H3 D; F1 j7 s無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居  G1 A+ Z. S0 Y. p' O" r8 c6 E
4 Y3 R# X8 I9 O5 A0 f
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。' |+ l& U# D" z- X9 |- n
: h' i/ u: \5 y* ^
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
/ P: Q8 o, V: ~0 j( K5 w& b8 l: J0 z% a2 m
! i! w3 u# }+ ?, J1 d近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
6 |6 f8 `' R( I, ?. H7 z. c: p' h: d* P5 ]* D9 [7 I% j- Q
並據《集韻》,切出「茗」音。) S1 t6 _) Q9 x7 l# Y( _

5 W( z$ _; h( v9 P7 s" ?2 m* ?' f他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。6 d! A7 U( d5 j  P* V  @0 E8 ?

6 K! y, @9 P( W2 h: ]然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
+ F5 u: u* }/ P1 d9 f3 e% d
1 {. w% m) |* i% r  r這算不算「覺今是而昨非」?
% u- V1 e0 i+ I+ _! c) }) N- H1 H" [6 e* h2 Y
不過有可能:/ L3 i* V4 L1 }! B9 K# C; _

& k# B! I( P+ n7 s$ G1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。1 H) Z+ i0 ?9 H5 g1 F6 e% N

- t6 D9 K3 K6 {; o( w& g2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 8 z9 D' j! h* {6 T" a
為何紳士著作「粵讀」勘誤
: N5 w, T1 B+ j  j" K
0 @9 c0 J1 I" _. X/ t' N$ Fhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
9 I1 F! f. C: ]- j2 o7 r/ Ehttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。