<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既% q- r: y/ }3 B3 y
" {' t; ?- q: i
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

) J! N2 {8 S/ `4 }
& x% N* D& `3 V" K- Y! X& Q5 E4 w) r' @! Y$ V. z
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    / k* R. m3 [' _( ~) c! r如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    ! r; Y0 k9 ~$ n; I「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
      ?$ L- }' [, R3 R: a8 x5 w$ ]
: j+ q& Q- u% J  a' f
+ U- H  m# o1 [" w+ e3 N
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」; E: t1 x- ^" F

: F* a& ^$ \/ ?5 |$ J 3 A" q' |# T( O; }! C3 Y
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)5 e% ^' c* G3 {# Q/ f/ i+ C3 p
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。  X% t3 E8 o- P; I
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」% Y* B7 h! e( k+ w3 }% h

% ~  |! x- x3 r: v9 S$ ^
3 D2 f. h. `8 v3 L
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。* ^8 ~, C/ ]! Z$ K
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
6 k1 I# p( n1 M- c

$ Z4 [- D1 n; R& @
1 S- [- ^+ E7 _$ S6 `
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」," F( ?6 U% N' \( B+ \, j3 }2 k, ]
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    ! B, t! ?8 _% @+ z+ a0 a) u" T

" s0 B5 m/ y! a) V9 |: ]
0 H. F" l; I( Y3 k: D7 z
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」+ F3 d2 L% N& j" K

$ h  j6 {2 P2 V1 K7 D & y) a- L5 R+ J' E
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    5 a4 g2 g/ O$ w
/ N: S" a9 }8 n' N

6 @* X# O; r7 T" C9 z. T
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」1 d! m0 B! w& L
( A: z7 N: l  E9 ^. Z
  l( Z3 Q% T8 u# D5 H
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」5 f2 j6 ~# Y6 n! [4 A
! O& q" v( E6 [! h
1 ~7 B' ~  B+ n6 y. }* h
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

7 ~6 U% i, d8 z; M' p$ W
- ^- Y! n2 I& f$ f0 k/ X" U
- M1 a! i$ U- @6 ?. |
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文0 M/ G; u4 S: h- f
    Coolie
    / m7 y! e1 E8 M. T同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    6 Q0 P3 S: N: ^) M
1 Q, y0 f/ N7 x( }' E

3 S( s) O6 e$ Z- n' ^
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。4 Q. p7 b4 I/ [
+ g6 U6 U+ f+ l: z7 V- l
/ c$ r: u9 T& E0 h% A( F0 K
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    + \, U4 ?* ?( Q

( O) e; f1 |5 b : q) |( `, |- o: q' l. f
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。% q+ I" Y* C6 k% ^& J

" G6 ?: B0 R  p2 G4 m, m; S
5 r% b3 {  G2 Z: U
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
0 K. G& ~- w6 o7 d

1 {& k; G, J: f2 Q- Z4 c1 J+ Z0 E
9 ?2 a3 ]0 `8 d& r
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    & _# o5 e* ?( }% t8 f
# M3 N3 r* e, K% |

/ W3 {! Q' q2 r; Z+ }
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    & x" j, j+ R0 H: Q$ A
/ x6 W2 K. _/ I) v' Y* t' C, g9 }

2 v+ w) q6 a' d2 \
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    ( m: a" D9 m+ h3 M- |) j& Z

" i2 F; ^) F4 M; E0 `5 }" [ 3 M& p$ C9 {/ f6 ^) s: X
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

7 A( ]- e% Z# f' g' W . S8 q& A& x/ C. H; Y
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。  V( S" w8 t- `! D5 ~

3 p5 d; `9 H5 [& d ( m  b7 p8 p: R; O
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。