<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
7 n/ W2 e5 s" t7 H$ U+ R2 l. y3 \6 B, @7 ~
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

; L5 G7 z6 d" t4 E7 t: x- `1 D8 Z+ o, w. L
, `. l; S" E; n8 n$ G! q
  • 痾畢甩:All blood(痾血)( J( o5 o0 ~8 J1 M8 V) Z. a
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」8 S+ G3 {7 _$ D1 P
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」+ o! Y& C, Z- m

8 T2 A; X0 K2 I9 e7 u) t+ c1 [" j
# H9 p& ]" d7 j% c! ~: k$ m: h
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    - L; q  J: s/ Q9 [. q

6 J- K& j3 M2 M/ K1 j : \; b+ w5 g9 ~7 ]
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)& D* l* x, \2 g1 N  r% r# y& j
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    " k4 m( ~8 C. d5 V9 q「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」. b9 Q- L/ L  Y2 n( o8 E& K

, G' B8 B8 z6 h3 X/ g/ Z4 b 0 G# I. d3 F1 r
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。" x" A2 J/ `- z. h
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
6 k# u3 k$ y* X
" r& p8 {2 d6 z: D0 d; S
9 f2 U, Z- L, s  R2 \, s& {
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,# L0 u, n. Y, w  Q0 r
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」8 Q# q; r4 e9 C  s) s

! K1 U0 r1 S( v: ^ 3 e! J! D  H- D' q6 Z
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    8 k3 S6 r0 y0 b" F# Z" |3 @
2 C2 _% K! {: A" |: V
& S0 x5 j/ p, n/ v" ?
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    + ]2 G% u* i9 R& j4 H" B" b

: S( m+ S6 \  y1 E' W2 t& x. j $ m% x: S5 v8 _2 K, F
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    4 S$ h! n3 `& \. R: j! r8 b

7 W6 V$ X9 B6 e9 G( e- a0 b! ^
* F' v6 \( R6 B$ \7 S" B
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」0 E  v( N! R: x/ ]( e

5 U8 k4 D: Q  T. i+ D6 E $ @, d) s( g' G  y% d6 w- f* y
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

) M$ m. l. u5 J' m  P
' r$ T% E! x$ d! Q4 w6 J! H. `( q% z( a: x0 ]3 P1 [& v) W
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    " Y& P  m1 x! _/ CCoolie: M0 _( D+ }! i* j' _7 A1 k' J1 o! V+ Q
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    , U5 b. j$ q3 [, h

# K( g( w/ K+ R; E2 t& j 6 F$ Y, [0 u: B3 K4 ?/ X& _: h( j. E
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    3 w* q. V! c1 M8 C$ \2 V) t

8 [- n# I: I5 L$ |6 r ( k3 I- y, }$ l$ w
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」1 H+ s$ e5 @, ]. F

$ Z$ [; j% K' S$ A- U$ A
! [- x: O% R5 ?1 K% N
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。, m4 H1 Z" D9 [! ?

3 F3 o2 G) j0 Z/ \# z& W
) ]8 Z9 ?/ P+ `; I) ^/ @5 R- O
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
6 {5 [# q4 y3 ]5 j7 {- ^

: [; V- r4 L& y) V/ t. ?6 A
2 @4 u" a, A. I
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ; f6 ]; b2 u2 I/ m

# L; n2 a3 L2 K4 B9 v ( f" p4 k$ D+ M' b2 J1 H
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。/ |2 Z4 ]9 E1 O% z9 \! O( R8 ?0 u
) R& F; j8 l9 @7 R6 M' Q& L% o

9 @" X. x2 v7 t- y
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    . D, ^2 O5 \9 h9 R1 ?  L: N
! V8 a5 f" \, _

( ^  c1 G3 }8 W. Q% ]" ^' E
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
& e0 P$ G# O2 P+ C# d
5 o; I! f2 @6 C
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。/ u' i; j8 Y% e& y

. F, s* J) D6 B# U  P
5 k2 j( A3 ?+ T! p$ l
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。