<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
$ C  ?1 y$ O' K4 p; o0 e3 P0 C3 Q& J/ @6 y7 \5 l
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

* l( W" p7 _9 L) k$ S. O1 n7 D- \, k# ^; M: s
# H& M; w4 N' R  K
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    , `0 H0 y8 f# z) w如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」! L+ p; }4 M+ f0 X5 P$ |# B
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」; n1 R$ o& E$ _' j3 d. h

% k0 ]" v  O3 L$ o. B* v % d/ {$ e* [0 K7 ^' N9 g+ ~
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」( M" k& \1 O5 F4 V3 J+ `* S+ D3 M

0 M$ X  [, F5 \4 ?/ r+ G / ^, u7 e2 N: I
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    % O' r6 X( G9 j0 F! _. C! H% q「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    : q$ K$ y/ n4 {# t3 i「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」! `1 |! |. A, R2 _) E( i

" i; D- G8 v1 z6 P) c$ V - `# C& [( T7 r5 R) T0 Y
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    2 u9 H- n5 k6 v例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

0 I+ I6 j  \9 R+ j! `: l# l7 h0 X) A( w, Y
4 E1 [- [8 a0 [( B' K* @
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,1 s* q4 K( t8 L9 A8 J
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    , x2 r1 p( L# }7 T

- s! D3 w$ K9 F2 {' ^ 1 ?) i( }/ m0 v# Q5 {
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    0 e" z0 T8 ?" p5 q+ s3 j# `/ a

* \$ h; J' h: j   n5 P6 f9 J6 U6 x% \( W  r+ }$ z
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」5 u2 }, A6 z- G  k7 |4 o9 [

* \0 S4 I, A' B, C* i, K 9 ]% T* f" m. X( _# }
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」1 G* v8 u3 E# C$ F  Q$ ?

* J0 I8 @5 `% ]2 R0 B . m# ]1 w8 n* ^! S. s9 R
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    / `9 H0 F' O2 B  t7 x+ ]
* V; j$ B$ V' l! l  q6 H

# R* ]( a. j; o/ a2 @: V0 P9 ]8 l
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

3 ]2 A; @4 H% V& a! s! b. n, o) `- F  ~+ `/ A! D. f

; O7 u: z+ _* P" G6 c
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    & X+ }9 [% j9 SCoolie) F3 }/ I: i' W; B# g, z" R9 E
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。# }3 i0 t! L) O4 o
3 {5 u4 X9 f. f0 v' `4 W
- H- b& w9 z  j: s8 F
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    " J7 ?, m* E& ^" W% P; b: ^9 s
* H& O6 r7 x: N2 r& ^2 \! \
4 \' d6 Q) w0 [4 t/ n$ L  H9 ~; m
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    ) }4 k( a. U7 z" M" C
* X+ T& m+ X" A
! k; J# {6 }1 I- l$ C( |* N
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。& ^2 I$ w2 Z5 K- |2 h3 k
$ x& W8 `/ g6 O. B$ _% K# Y

) z; s9 f6 G( k4 W
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

5 W6 W$ ]5 q" X1 e, @# i- Q  B2 _* [4 ~& E$ C/ Q, \: g

; p! p$ g0 e3 J' V: m" D/ w- I9 i
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ; k, s* V% D3 }" V. N% P
! H! i. o8 n% V9 l. c
4 Q7 x# P: S0 |$ c: r8 y
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    / r: y4 R, M1 n9 ?5 n9 V

, f& [2 M2 F3 I* {7 J ) U  g8 _: v* o" v8 l& f& B) k
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。2 e/ U7 V5 c6 u" f+ z

& {. p$ d5 ^( n4 x
0 {) [0 O5 k. }- {
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

- r$ H4 M. R2 m# i9 M
0 d* M. d' A/ o
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    , b) ?2 d. p) d

2 ~8 F6 G0 B# n' E. [$ E- P+ n ; M2 q+ D5 T% Y
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。