     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 只看該作者
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既
; ^$ l8 D _' Z! T& E9 M b" Y9 v7 @+ W
- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
& h3 `! a# B& A! c% z' u
$ Y- z9 e+ i# t8 g2 A! W
" V$ U* p: r2 p5 G- 痾畢甩:All blood(痾血)
1 i& V& e1 w. r7 f1 L1 j如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
" w- M. Z! A* K. s; z& W- S- B# S「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」+ M7 S+ I2 ]7 U0 S) f1 b
@6 E7 }! W$ r* _
& b. ^; J# g- K0 ^( y' M/ M+ V- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
/ J/ [* F) t( ^3 X& K / x& V6 p& n6 a9 p. G
* a/ Z8 b, E8 D- B0 e
- 仆街:Poor guy(粗劣的人)4 ^+ @' r! ^8 \, C/ a
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。: q/ i8 c' C( I: R: O/ c: |
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」/ a) F8 T! s; p- e+ c q# E
% q% K s O( P$ W: m% \
, }0 {( q# V) i" S1 E, i0 u7 v
- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。- X( M- Z& s/ J- A4 A- b
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 / F8 t! M! O/ R# O4 H% l; B0 F
7 i+ @ I4 a" I% d9 g) l; x3 m, E
- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,# h1 m. ]9 V- A [- q1 F% B4 t9 n
「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
6 u1 o* M: ]( Y5 H. _ 5 R1 K# g4 l! h& e/ l
" ?$ u3 M w% F) F, h
- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」& j. O: {/ P) V+ m- _/ o' o8 S
: C, Y6 d% l$ q1 X, i 4 G& I: G' K' x+ f
- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
- Q) k+ ~9 U. y2 n8 \: W1 w
" [. R6 {) |, y4 n- S: M. j X: }
% G v. `5 p* F$ }2 q. Y- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」' A6 j* C: C- L5 c$ c, L) J8 y
1 x8 o0 n6 m% J! g( h+ T2 a: l % p* Z1 d2 S& v7 S9 M# g J2 h# @
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」! m5 L# A! ~% l7 ~2 }) [, S2 a5 }
! z, W4 X2 _# D- I
' K6 I. t9 {! |
- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
3 f6 i5 ~: X" J# I3 b, I
3 t* P& G9 b* e! l. i" ?0 B; J; C9 ]/ ^
- 印式廣東話「咕喱」,係英文
4 E3 \ l I% @; z. I! p% M. ?6 `& `: hCoolie1 ~; @9 p9 Z4 F) K
同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。1 Y) o" ]6 Y; H+ D3 @( U
6 O+ v0 y4 t+ I2 t- i
# _9 z( v4 _: ]* R1 d- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。( \4 }' f9 W5 G$ m6 M ~
+ W+ T+ V' r8 {
4 H9 u$ i# w# S2 R' `( l2 o }- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」. J8 C5 x* q M4 N
; j( @" i& ]3 l/ ^! n$ j# x
- w3 ?2 g& \' G8 u: y6 O
- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。; R8 J& }2 y1 V/ S% A" R3 F
1 L- n. e. r- x$ t2 C- a
. v, T/ r) s, W1 B6 i0 D8 E1 i1 O3 e1 D l0 ~- D% O [( n& d# G; ^
8 m! y$ K$ x+ l* G, L
! f8 z1 q9 |! I1 X2 C+ O
- 頻能(PANIC)...忙亂。* d* d7 M6 V$ n6 {' c! F4 H
- @. x4 q z2 O. v
/ D5 D( n' q/ g8 _6 ^$ H2 }- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
2 i( k+ n; b4 {' C% ^2 g1 z
7 k. A- s8 @" h3 K: J8 y ; a6 D, D& s, ~9 \9 [/ \
- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。3 v2 ^, p' ~. E
! K) S# x Q( s8 z/ y/ s
, L2 h& s, D* Y( N! i8 C) l9 ~- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
/ b, W" n) m) H- Q
% o$ f6 @/ j4 B. K) {' B* W- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。% g/ j4 ^% [, R
; d9 d, o/ b6 a- m
4 w: Z" c! t# s0 n S
|
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|