<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
% `0 f1 L+ x) v# G% q1 e8 \7 J
( c! _  m' T" X9 q$ a列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
% Q6 e$ ]0 N6 G8 Y% K這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
8 b: R5 c; O0 z7 T6 w4 t; x6 o全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見5 f+ w& u7 J+ v
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文, M5 \# u6 x/ r  B  S/ a: X( F
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就% {3 F8 B4 b3 ]6 X0 ]
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文; u' l. }- t! n2 S3 e
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名" W6 h+ X% j0 ^. n
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander): \6 Y( \9 z* h+ y" A. [  A
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
+ A. J1 \8 F$ z3 ~, r% L人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
) }3 _3 ?) b4 D+ }% V這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,: I: L" c" |8 X/ ~- F8 h
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
0 {- {2 c2 |  p$ k" Z米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特0 a  @) Q" Q1 @% ]8 r& a1 v* O8 W9 f
別 的 街 道 名 。
% @7 g2 X7 W2 y2 L9 K$ O0 A; P& |) A" t/ p

2 u2 ^% `$ k2 P- P. {7 B4 C斧 山 道 Hammer Hill Road* F. M; Y, t3 [0 p6 q! u' n
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山3 a$ a' O; L. W- ^
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
' I( {$ b- I1 _. Q2 P8 c; A
; b6 V& |! ^# Y
. z) m+ N' ?; f9 K" |: z) q8 ?緬 甸 臺 Minden Row
4 K: V! y& N0 u7 V! A看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南* e6 A/ ?) C7 j/ f
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看" d7 u0 H3 M% t! D$ b
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案0 @  e' a$ F1 {- u9 f; p
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
2 f( |) w4 q1 j住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以; G) z3 e7 Z1 ]6 S
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式2 m. E" X' w5 o1 I# c$ d
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
) |& @1 [' e& k0 Z登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。; Y% ?3 }! O( W! ~3 e5 y( \

, [( ~1 L; P! _+ E8 _3 p. I1 g
# l3 `$ ^+ u0 G/ _0 L* m& w* P眾 坊 街 Public Square Street
" o; J0 F9 q3 R/ S, Y6 O( z8 h這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
$ M7 k8 `% W0 I( A  o( I6 }- L3 I街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很" U4 `7 z7 `9 z+ ^
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
) E% r0 V3 d% M% |& t* c5 W方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
  n8 q( E+ p4 D* u) |: t是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字! W8 `7 b  p4 c, S; d
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
9 f" K1 r8 @5 z% c0 \; R. B: H0 p  l/ a4 r

  Q1 U: I! h! X: Z! s& x松 樹 街 Fir Street
& @1 x! J7 V* L" D杉 樹 街 Pine Street
$ }2 n/ B' t/ V' J- j( NPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
  T  ]9 v' e) P4 ~# R兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道2 g: G4 y0 `) S2 p) ^9 k: @
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
/ _. {. Z) T) I) c( V
, P7 P$ `& C7 A* {0 o, _
, K8 ?6 d! o# ~  e! j/ B/ I域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street+ G0 j: E4 N0 ^7 {" E& B
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
2 y) B- O* T3 g9 I4 `4 _% j3 f英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
! T1 T) V3 e+ u4 G- [. Y街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
0 a0 F1 z8 |1 S6 h( ^2 HQueen 應 解 作 女 皇 帝 。' U$ H) h5 ^4 C1 n+ X

  Q2 ]5 I; S( {' s
' n. |8 r  j8 \0 v3 o5 l& `+ V* ]6 G. d般 含 道 Bon! ham Road$ K6 N7 q% i( j' j  {
漆 咸 道 Chatham Road# f! x. t$ H% f! N8 Y( x1 P
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
6 b8 U" h/ a. c# g3 y錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
- E2 A2 z( i7 y( M9 A: R2 N音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
/ d, e7 ]# \; z& H1 B6 E道 應 成 漆 潭 道 。
9 T* }  d. M3 J& n% A. v. g' E6 _  ^# K' Q( _1 d# K

" ~4 J- R* I: e; C8 X* z大 強 街 Power Street8 \9 P' J( A/ E+ B; s2 p+ X' a
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
6 ?3 q7 o5 y2 E+ I5 L0 M近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力5 Z! L8 g* {; h/ W
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
3 U9 ?: \8 g+ b8 O$ j( Y9 V% f  i' T! P( L. L) y

) p6 R! Y7 l1 r/ a' N磅 巷 Pound Lane % }0 @. {3 h  Z1 y! k! Q& z

% J( K" [5 C- u7 @英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
& q8 o/ @& }* r  ]) `6 h/ p上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
8 D0 c; }4 G- o; v  s( f條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
% j) K3 b* E- S; kPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
; \" b' K& \/ D3 D% b# Z$ Y
& Z) z. R7 i$ Y5 g/ e" f; }8 I) q3 k+ e7 N0 r$ V# V
春 園 街 Spring Garden Lane Sping& a; m, D& m- G2 n8 p& ?
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水; ]) G3 p1 ^  `" J& s% r
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
1 L( G8 C7 F, B' f7 a- j$ ?卻 誤 作 春 園 街 。
6 p& M& ]7 i. X5 y7 ^/ A  s! @! w* P
4 s1 t/ g* V) G
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road5 j( A2 N) h6 O/ o/ D" ?* t8 ?. W3 \
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實0 G# m( J, C( K; M- z# w- g
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來* u- M* r7 }4 a; G( K  G
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
: D4 Q# J; \, i. E4 N5 G9 C3 f/ B6 g# H

& p5 `! z( f0 x獅 子 石 道 Lion Rock Road
2 w+ ?3 M1 p% m( k3 m( Q
$ i, S8 a2 z2 l' ]以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是' W: T( y& P) X5 T2 T) p" z
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名2 b$ o( x  |7 W; z/ ?( K  V: U
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。+ Z8 k" {/ h3 _" k- }
& q) j9 |: r0 V5 n' ~, m1 F) K
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE7 B9 {$ }- Y8 `
THX
" |  z' Q' A$ l. I) d& W4 I" D. s, J% a% m
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。