原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
% Z- s) l/ B- n3 y3 }8 a
: C' [9 g3 C, Q0 S0 c廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。 m3 u y' }% o8 [" o
, |( D( w8 V; W$ t# j9 h; H" z
還可以再舉一些例。
# j# f: @; G% R& S& U+ _ {/ O
, U3 e% ]& g, Y' I* [0 v+ l" l* F例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。) C# P1 J0 O( x6 C2 }' b. _. K& v
: P9 {% q5 ], Z; s7 k$ M
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
0 G, Z$ V( z4 l* ]& u, L8 C5 ~& f" X8 |9 t
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
}- |' X- ~& S* b7 h( S$ P& r4 f. W l. [, r, ?- J3 o" L5 [
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。2 e9 s7 o! F0 S ]
( W9 v* h- u9 h5 A. v. o; y加拿大多倫多星島日報
, K" a9 c& y! f4 v5 H( Y! p2006年4月24日
; U% D, }" K# x3 S' S$ T/ ~5 F5 y" l% k 4 P# @4 p* W7 Z' P2 }- X: @- f
   |