原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::1 r5 E( B1 Y% \9 M/ W9 G
F+ T0 t& B2 H% J廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。+ a1 h9 G6 \- G3 a' |
; _; ?, D2 }' D& r& J: G" c還可以再舉一些例。4 p. S+ ?' ?: f% J) M
% ]) W& i% W! ^4 w( ], c/ E: B; \
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
5 C1 o+ c/ G+ S7 |- A7 @4 x3 ?" L7 U2 I2 A* w: j2 ~
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。9 a4 }; c; f0 I1 Z4 z' e' f/ |/ d
: x5 ]2 z+ M6 U5 J: l$ X
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。" v& Y) N4 I; j) W
, ^8 v5 ~8 o3 c+ t* n這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。6 Q; F O* F$ v% U* p7 B3 H
$ X. \; o$ c. L5 f2 Q0 I加拿大多倫多星島日報
7 W) X Q7 v7 Z2006年4月24日
U4 n% }5 F3 t# b& `0 b" L
6 V. u' n' z& x% T; G C; [   |