|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................6 ~0 E7 ?& ]/ f- G- K8 j
* p( }% Z5 D0 i+ j( p# R) _! r「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。3 i( `2 g: P4 X5 U! C) ^- W
, p5 }% g* n6 t
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。& I" h0 _1 m8 ?7 Q8 C
9 x* y: k3 z; J# C8 m9 k其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。/ ^6 H; l2 |( F
1 U! T% z M- n; a8 t2 z要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。. }5 e5 _; E$ o! H5 b5 {9 E! S
2 f: B$ p0 t. c, p, R) v0 `古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
5 x5 ?: k6 M) s1 g% D6 z( p# N; ] s9 I. P4 F: _; \1 d
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。9 Q! ?1 S" V3 \' E# W/ @7 [
. x! K B! U! |+ @
加拿大多倫多星島日報2 z2 y. M" }' z+ Q, c" a& {/ I
2006年5月23日 |
|