|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
5 _8 e. P" d5 X& N4 k7 u8 Z0 I$ I) M
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
. @. N, R/ i+ p1 }
5 s7 ~0 W/ j6 w) |% P/ [8 p& w5 o「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。: ~& r5 z7 F# ]( X5 |
- R, m4 _" `' `. R! w' ~! U5 X其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。, q: \% O) v0 S8 }; w0 Z: X
3 T& V7 ]9 L0 J! g
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。6 \, `, z- a2 G9 G. g! g1 y, k
! m/ N, U# [3 I' P! b. R
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。- F* \: Y% U7 | x0 i. l" ~. W5 n
% }, Y$ W) a. j) Q, A& u
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
% R, l1 E5 B$ g" L: I n' T: Q( C" l Y8 J& s( S) j, D
加拿大多倫多星島日報( z4 |6 D! o; _* p z: `
2006年5月23日 |
|