 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
; n, t6 V: C, o; i. O8 ~
3 K3 H8 Y" ] r* @) \; j「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。- Z6 y9 _0 A( ~5 _; b8 l
6 o, o( M& u, G4 n
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。 m# l# o5 {* y
1 S3 \: e) D+ L/ u
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。- q F7 N( _6 q
9 ~( w l6 m' f2 n5 G要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。) @/ `4 |# X# } K4 y
& b2 ^% F: K8 Q2 u z; I" I古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
, L; G& W3 {3 x- S9 d8 f% z! |6 g0 y( p
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。+ m: x+ x. S8 K3 E( s/ X" v
7 H6 c* ?% A0 U! o* ^# [2 `& N
加拿大多倫多星島日報
2 h- Q1 O8 X, S8 h2006年5月23日 |
|