|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
$ z) n7 K5 _& ~2 m2 \7 m' `0 g5 w8 |( l' |2 n; t
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。( ^* k) Q5 n- o$ h7 `& N9 m
, O7 E; O ] G" O( ~% h
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。4 l9 E2 n; r- m2 d& H- q9 m# v
5 w9 ?5 M! S- G4 F4 Q其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。8 N% J" `1 N! t- X( d% E
8 r! M# ^. w$ a: i1 W- x要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
1 D. J* P* z6 u0 D, P2 @) R; \
4 B+ J; C7 Y+ V1 y$ C古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。1 N4 L" H& |$ o2 c3 b; i5 y
* f# R1 D8 |2 Z
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。/ O5 u, O2 j: }8 B
6 r' ]! }6 J3 H$ Z1 O5 r3 J( y加拿大多倫多星島日報
5 p, [( z% M: W. r4 }5 q0 v0 Z- J2006年5月23日 |
|