 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
( o! `) H. E6 U1 W) Z! _+ Z, R1 ]6 v( O/ C; |7 _
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。% e3 t# a% h1 {: V W( H
# c% {( V9 r( ]0 }! I4 r4 d「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
6 [/ b" p+ I1 l: `8 d
4 B5 v! M, _7 d3 |2 ]其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
1 R4 X& G: ?) g/ V' I9 c9 C+ |- `2 @
+ y- o8 b( R: H7 d5 p要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
& I( x: c/ V! w6 N: u" @# S' X# ?9 L2 b9 v4 t1 n* [3 J
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
5 u8 m$ C t+ r0 H
/ \, T& I4 ?, V+ u, K: {或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。9 \& |0 f5 w) m5 W
2 P1 P4 p6 Q2 ]3 P" N3 ]8 J
加拿大多倫多星島日報
; Q0 k, \2 q" \" k7 b2006年5月23日 |
|