|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................* H9 F: j% G" ?$ C j
* x! ]$ I6 o1 H
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
& K2 V- X( _1 W) |7 s/ ~0 E* u) h. |
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。/ K/ `" A+ w; V n3 H+ r0 f
4 l: G# A6 Y0 o- w# o% Y
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
8 {/ [, H+ t8 q3 h: ^+ C, W- m3 C( b& @& E
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。' p: u4 a1 p( v3 ^) S/ t
{$ B7 |9 r3 Q" I* B古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
( |, }7 j ]. ]4 U) l
: u a4 ^5 |: O4 n或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。) H0 W6 j, g2 C }4 Z. p7 S
2 s( ?8 _: K2 D, V' p: J$ _
加拿大多倫多星島日報
9 y- H( f# j4 R, c2006年5月23日 |
|