     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
' V: u q; D0 H$ k6 ^0 M
# l2 B' \( i7 r- i. ]1 ~所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
5 C% L: \3 F6 T( a% z" s% Z
& b4 `' X" [5 K u+ |3 B& b: K' a" C勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
9 n) `( h; E* j' r5 x. F
% x6 a' [0 P* U" d; Y7 M4 j
, K/ [5 x6 d/ ~9 q8 h3 p' G邪音避粗口6 r' I" U# }: R: x0 X8 a
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
1 |9 W N) J i0 P
0 P+ d8 K: M8 X( F* a購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
& N( ?# N) g: Z- b2 b( W
5 ~4 J4 T) a3 b5 _0 ^7 k好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
& X' W4 t5 V% E- w/ [, u* \: z( i% p2 y0 W3 i9 s$ A! u3 { c1 {& `' p. o
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。; f3 I$ T8 p9 X# U% u( t( c9 ]
# O$ i0 n2 H R9 F: M同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
4 O I6 y4 W2 l2 W7 _: l5 V9 l3 n
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 5 I- E) W: v: p' i: u
7 c+ i6 y/ B" y+ T8 O4 x 打電話 [[[ 轉貼 ]]]) b0 ]8 b) S1 w6 R/ d+ D
; i& A/ h# ?) K2 F4 Y$ w0 H6 O前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
' r$ U- {1 H3 n! z: I- q
# Y# f, D' |' P昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
0 P0 p* I# Q* p) u& d K5 e' m; s' `& Y; K
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。! B( w: c9 ]! [+ P8 s: e
/ i. t* H8 ~* T, g5 _4 i4 w2 c1 j
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。2 e; r* G$ H6 B6 t. p
! `- d2 {$ H9 d u$ l
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 8 [5 T1 V9 F( x- I
0 T6 J! M/ \; ]2 q3 {) Y何大博士..「還原」讀音云云
; y4 b- b1 A$ p7 k+ h+ z& e「還原」讀音云云
z# B- _" {9 Z6 U& j* {9 Y3 @5 h* s9 `
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。: V% ^. ~% B4 g
, F& \% ^; t0 \# X5 y
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。& x1 E8 v' J. X; N* G# P& J
1 x: a5 _& Y/ i& ]此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。# O3 m( e, a4 t5 o3 j3 E! Q
$ y' y" [# r. d5 |$ X9 n9 c! A他怎樣對付這些口語的變讀呢?
& o+ u; K) x; H3 W( i$ _/ a2 x: Y( }, c! K8 B. P, }
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」, M1 G3 ~% m+ J' j; u8 _2 \
: V7 N0 x+ K! I8 N
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。! C1 \& h4 |8 Q. i A+ m+ y
3 ]3 x3 H" G3 _* B這就是高高在上「統讀」方言的立場了。6 E+ o( `% v5 E2 Y/ p: R3 |
+ Q( `& `# C' n/ p7 C& E傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 8 Q2 j. Y( K- [( w! p
$ E( i2 d+ Q+ l) c7 y% d何文匯博士....hahahaha...
0 L5 L, `& ?' A& S* h2 {$ o' d& s「出位」與「人氣」 : W! J9 B2 K$ X+ S9 z
時代興出位,一出位就有「人氣」。
8 A7 ^2 m- ~' {「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......% T: k! G& f- I! N% e: s5 h) y) T
$ J) }, j$ [, w7 t0 K7 g
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。- Z# u+ K& Q8 H8 q! @9 C
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
V: Q* x C9 P最成功的是何文匯。7 }! ?' Q( l# J' i( P
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。# ~& S$ w; j9 P" F
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
0 @ x- a9 k; Y7 K% B: k6 z, ]如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
7 E6 c4 ?/ f7 v. r一定不能。
0 I5 U& _: m# W" g7 A所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
i% U ^1 B$ k, Q7 T/ \! p) m; h0 e
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 3 |: ]( s2 E4 p& ]3 Z1 A: [1 V @
/ v2 \ t$ z+ X+ A: c吐蕃與「吐播」
' t; `- m& }4 Z$ f6 y2 v2 p) b& H吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ u/ n i& d' K5 q( F# A" P
8 o6 R" \3 o% [6 b( y! \ }) I2 _最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
8 d3 _" C& g8 K8 _
" P& l p3 e! Y. b/ U" E% `其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
/ W7 n4 q9 I/ U- ] L* t% Y" O/ R* Q8 Z% q5 x4 v6 ?. n
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
# \& |# |( K2 K4 G1 U
% ]! P# o* H2 a這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 6 S y9 y1 o6 P# K
@5 T. a0 N7 r$ B2 J「歷」字 廣府音的轉讀
* _1 l" @* v' o+ w; p1 f6 z/ ^[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
1 G& l x" [0 z& i
: k/ J. r& l% o- ]# L' g* `6 E! A3 i9 v) j1 `' h! p( A
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
& @# t' d% s: m0 p; R' G) [0 V% M5 V& }" F& Q. K m& l
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。3 y! d6 U8 ?) V5 h/ Y* |5 s7 b' r
9 F0 F4 @& [4 C* A
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
& S" b) ?% L" ]/ t& e
5 v: d; K7 K5 I0 |「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。# \1 A: U) `+ T# A1 D D$ f
9 O( O9 i6 |! J/ C s( N
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
/ a( X4 ` E# d" k9 A" [# g- l) }5 _; F( j* y
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 8 Q8 W, d) d! g6 m
) w+ C* N2 |1 b& e 由宋詞看「莖」音
* m) w0 ^- M0 V w% _[[轉貼]]]
* {# I$ x2 M f4 e% D& ]# o由宋詞看「莖」音
8 q C6 l& u& Q$ \" N, C6 @ B2 J. O- u
7 X8 b2 j$ o$ l# B8 Q1 @$ g/ F7 q
; r# X( Z8 z+ ~% O$ `) @關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。$ G6 n- j6 U& L9 X4 O! ~
G; X6 A& |: \6 _
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。* _5 T) b( M1 c% l& ^/ x4 @$ l
+ E5 _/ U+ B6 [3 v" M1 }* H) p
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。7 s5 B s7 d i5 H8 F/ \
5 b) @5 r/ O: W6 f( P* U! {其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ! }+ n$ _# p# K ?2 U5 I& f
% D( V6 @: z, |( {「粵語協會」的網站 .... % ~3 ]* C& g( Z4 W- V
「粵語協會」的網站 8 C/ f% e! R$ E' R& s% u. F) q
7 O8 W% ^- W' o; v
8 ~+ }* J: o& k6 x& o( }香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。! t: J' ^$ k; K9 [" a& c4 o8 w
- ?" t- A- [. I! b+ {在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。0 O8 b9 T0 W( c0 ^( R
& {/ a ~; t; c# H# D+ a( N
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
0 T. n( C! f0 _/ _
7 v6 f& O8 n2 [' E粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 * \, e3 [$ c: _! Q/ n
# e; y& s3 {. s/ v. Z關於邪音充正音的討論3 Z$ {. s$ B1 d8 p, \, t
- N) h, |3 g8 o5 f; e
; v: H' d$ j. A/ E6 J一 問題的提出
$ h! [% H+ C8 S5 N% `
, i4 ], Q5 g+ b1 k4 ?) B* g' T1 P6 B! _2 }* X" q7 {1 [1 b( [5 m( `% U
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。, c) t E' \8 m+ S2 l
& m- Z# H) U/ b) i2 }0 H文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。8 M2 a- J6 ?; l: M D
# w0 n) q( L' F2 [/ k7 t
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
- l8 \1 U$ w3 A! [1 }. @0 w; D1 O2 c( |8 z8 f- C% P; y+ ?
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
/ {4 a! b( V. \
( W2 i5 {+ t& ? ]6 @5 i! y9 e2 j表態已畢,下來即入正題。) Z+ Y# C& A( g0 j
) Z- Y' A& W$ l7 s; p( z4 j
+ q' ^0 s0 {) M/ B/ k% O5 P0 M二 限用《廣韻》不合理
( I+ Q) s# |. o3 h
9 S, [9 f8 f$ s# K9 L8 y& D- v6 H5 i3 C
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。' T# [# s; M4 s
4 A9 c' {3 F* c, u
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。; O4 e3 V: J7 B7 H
' Y9 O( h3 v% O: X: Y \2 s
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。& e+ C$ M& O' k# R! z M
* P0 O3 }8 {: [) w }
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
. m7 c0 |. Z- k+ E& p G9 g( {9 b. Q; C; @1 V1 h
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
- \' F3 W3 u* c& u
T3 x! H3 x+ A4 {1 i! z; f+ D, @可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
& U: _' R6 C& T/ [9 \9 d$ b7 h2 m6 ]# h4 T6 r& k" D
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
5 F- M" }, z1 z% {/ u; w1 q
2 \2 R: q8 B9 S* p9 K* Y) T! F可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
) C6 h/ U! x( S# S
4 c1 y( i. U e: M1 d0 j# r. @7 Z
% s$ c; j" Q. i D三 違反音韻原則7 l- T' O4 H$ Z7 O$ d
2 ^6 v9 x0 D$ e/ @ u7 i
, F9 w) ^) y5 ]3 G+ w
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。# l6 C: U4 q! k- t3 P" W
7 ^' q# X% h$ K+ p+ S$ z D
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
/ }5 k2 F1 `: E( T2 F4 F* ^
& z+ q6 ]' Y2 t: C1 j可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。4 \3 E( q& o! b' y
( ^( s% ]8 |. j$ s7 z
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。2 \3 e$ j h, r; n" b W
6 x# y. C, `( ^+ |: j/ j
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。, f; w8 Q. h7 |3 J6 r6 y8 M1 {
7 U9 p: \$ N4 O
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。 B. k/ `# j) s, G, z) e* ?: {5 @
/ f" r- a' `& r0 D
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
7 g' K T* K& V) O" g3 v
% n5 _; p5 X) R: b" Q現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?" M, j& S; Q9 W" U4 k
& [+ l! v3 a; `6 L
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% j( w) D) W( P- a) O
* d7 d, S2 y, L; ]; q" v
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
& P5 N: p) S" Y/ J/ Y& b! L1 v" U- @& o( ]1 H5 N
: ^: F( _& p) b- O) }9 P% d
四 舉一些變讀為例( T9 q" [( f9 g0 h* ]
/ a1 C( [# Y6 l# t" ]) C* v廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
3 @& z3 u3 f+ ^2 F$ ?5 t o7 L
7 r; v+ z0 o9 n, ?. E: ^. W W所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。. Q3 f; K$ ?6 T9 t
]: s- G, q- [0 p9 e所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。- @, g; C& R. I3 I r/ Y7 ^% ]
% m, D4 F3 f* A4 G% F) S8 A
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
5 U8 h; ?, O3 {. E3 V) p8 @( U" e1 L3 a9 G! L; T$ N# O8 i0 r
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
2 I/ e0 F- y, o' n" R$ D
# L) _, c. N, j3 d5 d! Z! `; D此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。, v: {$ Q- |& j
8 B) v: L, Y' M% V又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。3 \$ r7 \4 |1 M5 y$ Y
1 v; f4 H! u. @+ r若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
# P9 [/ B3 U5 {9 c5 a" _ S$ F, b- d- Q2 o( a* w! S6 Q
3 z; _$ U/ f/ g
五 「規律」云乎哉
5 h) J1 L& c8 W1 Q* N$ |; ^/ P$ n' ~4 @0 `: g) L' F
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?6 E" O' G& V5 h/ g- J: v: R$ F- l
; a/ Q5 d8 u5 S' l4 t9 Y提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
, s. G8 K' p' M$ Z' B* S- X; [, k- d/ H @- Q N3 {5 h3 u/ U: n
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。5 L' a& G( j# m! d2 c1 c! A j
3 q, U1 U; w- X
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?" I( \0 m, |( ?! ~7 u
/ R( v' s( }0 E2 o5 a
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。( A4 V ]9 b6 }& m
V9 `+ H& F" U: Y& {( f談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
5 r3 M0 a1 z- t' Q7 Y# b5 j/ J, k& P4 l: F: R+ Z
) m( W6 h: ^! a7 Y9 Q# [+ w3 O
六 小結. @; k) Z' c# p7 D' {
- [( T" `/ }& o- S3 K
暫時小結,王亭之的意見如下─
$ `$ O7 t% [* Z. }
4 U+ _' ?( ~# D! [! ?- H1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
- \' j% G# _" @, R
% ]; I" A" s6 k# u: V2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?: p# g, j9 I. C3 D
) o8 K$ F( x8 u# c- G0 s6 ^% T
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)2 h" b) ]$ t9 M3 T
* }& l) _7 n$ L2 D [
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
/ X: i3 o G( b1 f$ _+ _. _) [ n( }! {0 h; v
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
( f7 M; m( M- t, E2 P2 v" A8 r9 Q4 N2 y+ s' v8 s' j6 r8 m
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
9 s7 J' I8 R) Z$ [2 B3 d# d: R9 B; a( w; i ^4 m$ a
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。* y9 Q5 ?, Z' {1 Q- j- F. w( [, q
3 K$ B8 b( ^" J: S7 K這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 8 z% _9 z1 K v, K) n8 L
0 q. `# Q! j7 S) X) Z- P, i每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
5 S- _2 ]% A) \( Y8 }7 Z' G4 q. A: O' U
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
, z: Z# [3 j7 Q. Y3 B% X1 Y, C+ v
# O) ]+ ~: P' e3 H2 |廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
- `) f) l0 Y/ P# ]6 K( i! v4 j+ A: u' h' u8 ~% v% R, ^
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
+ s9 f( F( J4 V I" O0 Q ?3 C# \& B
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。+ x4 o7 i# C) M" }/ _' L8 w4 T* b( l
8 `! }# j7 T* Q& f9 Y2 F最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。" g! {9 |1 a3 |$ q4 E7 \, t
4 K2 p* G9 o, m+ R5 b9 |* y
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
6 W7 _$ ^: X6 K. b6 v7 ?" ^* o* b- c& N
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
/ Z/ S: Z% C. ~5 t1 n
: [0 T! r' B4 L9 W! K% T廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。9 N' i5 O2 R6 T, W
/ ]; H# f, x2 w3 Q例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
0 V3 K+ N' v+ W; c) Y+ E
1 Y4 K7 t; g! D2 K6 ?6 h7 U# |王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
$ Y+ l+ |( J3 Q' c
: j9 \) K. f' ]: D. C1 }雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
% ~) i! f- S5 T
) k6 s6 ]* B- Z: M# m8 w「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
, O3 K* G' ? @' X3 N1 j+ A y; ?
! K/ O/ q& {' g2 B0 J( y同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 + Y1 V8 Z+ d5 O' n. q7 I
- Z8 D, P" j( o4 T% e
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
# J, {& I1 B; b* r+ F: h6 b7 D" b
+ S2 v$ H" n6 n& j( q, \2 N2 K所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 , f+ }6 A7 N. r- i" J
) H! m" z0 W; o8 @
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|