     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
. P( F+ M* A. K1 h# U6 B
4 a9 B3 a8 ]4 V9 Q: f所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
* {6 A Z: t: T3 M3 j8 B8 G6 Z+ |勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 - F' ]! C) s5 k
/ Z( D6 | d w2 @9 [$ ?
a* f' c" v$ g" y( ]% {, `1 N邪音避粗口5 [4 c7 R! r1 w- @& K
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。! ]" j, u+ d& O5 ` e% F
7 C8 Q: g" s/ v# M: x% p
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。* a/ y- S7 C- {/ L
( e# u0 C8 {* ?/ m好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
4 _. j$ u7 X8 q c, b
/ s. Z% }+ i/ f1 g: M9 e* o1 Q4 k依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
% F" }2 ~' |# M) o4 D2 Z* b9 [) g2 k
' T% x& c+ f! e {6 \1 V同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
1 p& |1 K- `0 l9 U! H( j
[2 y5 z0 R; P0 A# C" l+ t' P# p其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 * U* C" _7 {9 s8 r: V" ?" r
! R$ K# g# v: z' h( L# ^ 打電話 [[[ 轉貼 ]]], d- e* C) Z! R$ l& o
$ a, B( D2 q4 c, f# n前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。0 u$ u1 x# \8 {: `1 n# `
$ o. x' U) @4 ^" T* h3 h* @# N
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。( E) n w1 ` a& V6 ~$ D
& ^7 f+ {6 @2 L8 ^- _- L
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。* y) L* a) y: _5 }3 E
k2 m: E( m2 P" v
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。6 T2 `. G! L9 o: I) S( g9 E
6 g' E1 D2 x& a4 U4 J B0 p g9 F! [
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 6 g E0 e' b' r4 S" K5 }
2 c0 k2 D# d6 x何大博士..「還原」讀音云云 ; Q9 L/ n: F6 O5 p& R6 X6 l1 d
「還原」讀音云云
' V5 E3 S. R/ J) I% C+ n6 h9 c
1 E% W4 Y3 K5 f. t9 `7 N何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
# ~. M) Z: X& i& j4 N' o [# c! M6 M& H+ \" L6 K+ O* Y6 Y; A8 _0 R
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
- e2 X8 S0 e. w
p- q7 R }2 ]$ b: g N' K此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。4 u7 ?! b" p8 J- d
4 U# p; |+ N( \8 y
他怎樣對付這些口語的變讀呢?: J5 \4 M" |1 a
% E3 e$ i, p0 c; C8 z1 T" q! J6 d
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」 y/ @2 u8 m' H, r9 d" a
: I' {! D) ^- ]& @! U* ?# E
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。' A1 Q& `3 T9 Q0 ]* f8 b& s) l% }5 t7 f# X
7 X+ H; f' Q3 [5 o% U
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
% X& V7 q' z6 ]. g2 L6 l" w3 R) n) x; n, u/ n& _
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , ? ~+ q/ V& q
) }8 |' r' n% h5 ` b- ~何文匯博士....hahahaha... $ F; G X' N' D" n+ A( @2 a
「出位」與「人氣」
. t) ^! Z- w. Q- X3 h$ s時代興出位,一出位就有「人氣」。
" y3 H) E7 D J2 B% Y& q「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
* y1 h P! ^- U1 ]/ v/ Q p3 a: z
# C9 z) h, E! | k6 T& J) c閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。$ p+ k+ U. F' _
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
4 C T6 C% l( m* W6 X4 w最成功的是何文匯。
7 `' x6 Y. I7 i: W+ Q7 `8 z, ?! m他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
2 b8 @, O% H/ g% A6 S* [; n傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
7 _2 X# M; U8 ^& ^如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?+ H7 [8 j5 D T/ H0 n- V* ?% h
一定不能。2 G( ` i7 [1 y
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。" k0 Y7 B( q& w0 I, j7 s$ U
Z; ]2 h- Z( f' z" g* Q
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ' B' x. T8 `! ^& p9 M
% {7 N, k- p* l9 Q- o7 @# x) B/ w吐蕃與「吐播」 ! J' \: O8 o' g; u" m
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。; U& f6 Y7 E- C+ L
4 ?0 R3 [0 I, _最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" h8 R' P X0 e) X6 D0 D. D
* O4 t& \7 {3 s9 P其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
S* A6 q' Z0 \9 t! K9 I. g4 d4 M( v2 L/ ~1 {. C
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
" j9 T, N8 ]& ]3 ^; z4 y& A0 Q0 X1 e$ i B
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 6 y0 b& d! [! N; G1 s
& f' z8 P. X" K「歷」字 廣府音的轉讀 & A, M- J0 z; T3 q# I1 n, s
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
) Q, Z. ]4 l3 G( _6 M: w2 j$ K& K1 j2 Q: |" F j
! f6 T4 U% D' t/ ^# j" @考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
: \$ \6 O P/ ?' c' K0 d, ]
, V4 `- m4 i6 o% r* ^可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
% M" }9 b& n* U4 j
& b! y0 x) J! p0 O9 s6 x; s" q3 X如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。( P, S! _/ f7 A3 b" ?
4 U; ^1 x5 e/ R; U6 j「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
! s, p$ N& k9 _4 s) z6 H' O/ }
# l8 ]9 `/ Z1 [3 s「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
P! B& }; L L; y( R4 x8 L( I2 q
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " r0 f: I7 ^2 v/ t
% y% u3 T. F9 Y, S. I 由宋詞看「莖」音
. D( l s. U7 I: x6 d[[轉貼]]]( o& |4 y) l) S
由宋詞看「莖」音
. y7 {/ u u8 L/ i. a0 E f
8 P( ^8 k5 q( q* Z7 {. z# J- E1 L- ~) E" Z( Y4 m0 I4 h; p
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。4 Y% ]6 h0 c( j. y6 j# L
5 e% F! z5 L# T+ E王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。& L8 ]/ n; o+ x
$ P6 ]( ~2 o8 A& `) J3 K由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
9 x5 H) y$ I- @8 ?# L7 p6 [8 p
6 r' Y1 r, R, {8 w) E) g8 @; @3 O其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 , M. ^& V K6 h; ?' h
# S9 r9 d, a" X9 ^" k$ z「粵語協會」的網站 ....
H3 o6 G0 p3 ]" {8 C「粵語協會」的網站 3 e* z! L+ Z3 @/ n( P5 ~! d1 q" w+ w
) [* p: M/ Q0 v: `/ Q
) D, d8 f) J4 b& _# j- z! Q香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
3 \' B- Z7 ~+ Y3 p) {
0 M( d) f; S" I; ~/ T# P/ S5 M在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
2 ?+ M3 \' Y# |3 E# S+ I
9 j& k0 p1 U; c: f如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
0 M* a9 {; H* X
! R" u8 c! t( L. d0 o$ h. v |粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 9 h8 o/ Z8 H- \7 |! M+ z- `' f( e' O3 ^6 Z: n0 @" U關於邪音充正音的討論* X" N9 M- z0 F% @* S* j9 P
; ^& U- Q4 q% I) U$ ?0 c" @
% r& [7 P- u0 Y" l5 z7 C# Z5 ` K, y一 問題的提出
$ w7 J& O( G5 C4 e# g( G) U( u, e
, E: Z2 y# ^& ?) F; `2 }- c% ~王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
% `# K7 r# N/ @: D: h: i% A5 ^! Y* H, g& f- C, ~" }# O
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
5 p! w Z( R1 \- ]* Q3 L
8 m& }2 w) U& `# _碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
; ]7 q6 u* z6 k( D% n: ?% T
6 N3 g( V& k+ W% ^; S對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
# e+ p" B/ d4 U# P4 r3 y3 B; c3 ~1 T+ E% q4 ^
表態已畢,下來即入正題。
1 l0 g) m0 K7 Q# C" N* B& l0 l: U! m1 j- H3 g: i
, U/ v7 W* T0 H二 限用《廣韻》不合理: H% {$ g" F0 Q8 G# N3 @% s
; r9 _5 |. o6 h- H4 |) S
# x8 ]# A6 B9 G" B2 \
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。4 \% s. `% c: K& `. C! A5 ~; a# C
3 q8 B5 |: r3 ]" H
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
+ {& o* a/ a5 m7 v/ D# e* ^7 B$ Q% o a) G+ B& g1 v
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。2 W; z' \6 H- }9 W
0 ^# L4 D# x9 r
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。$ s6 ]! M8 R1 s, ^, |9 `
! J) N( N% m) |& H& O
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。; c! m4 f5 b4 ~2 k% ]9 |; m
# T3 M: \& L( r3 S2 F
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。- R2 u; d8 n* L
5 R& I# F* x' S! ]舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
! H _" I: ~. L* E. z" I6 C& W
. b* i6 |8 e7 a9 p3 c可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
- Z$ a# ^& F* D( u& H# r J$ {$ U
' N) G2 Y; w+ W3 `5 k1 q2 f8 b0 x4 K
三 違反音韻原則4 x' o- n( W) i( k5 `
+ u5 V: V `5 X u/ f. Q6 W% _; F i. |; _- F4 Q% X; u
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
) v- l' c6 z( v" z5 r6 _
; H( z- _# T8 p因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。 I s1 G( h: {5 U D0 \
2 y5 A7 c9 @2 q" k N8 n7 z
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
$ m, ?1 k* e A- m
5 v- l7 L" L1 S2 U這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
- ?- K& J# x8 }) Q& v7 ?! t! y3 [: `- [+ O8 ~6 A
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。1 U& z- h! b6 e: a; c1 {
* w+ n4 G3 d, z& {) z5 m% w. w5 J第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。" }! n' ~0 E2 s- c% n M
% O8 v, p1 n* |7 {; N2 n& }9 M4 [
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。* x( h8 {& i* D' t" P
$ k" U8 G- `# C# c
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
* G' N3 g2 T; O
- G" v+ ~" O) D而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
( Q- o9 Z( I) g; a1 ?5 d7 O0 k) T. p. h5 \! q. |
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。, y, m) N! B6 F/ Z5 ~
8 y4 J1 H# ^& v# T4 E0 M h' ? k
/ S0 x: T- k) N+ P& s四 舉一些變讀為例
+ e( J: ?' s* Y& b6 }4 `8 l# S, E: Z! v, y8 p8 V
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
3 V% q4 J+ ]2 Z4 r2 C, H0 Z9 ^$ s' }- `4 l! _# R( e$ m
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
7 J1 b ?$ C) B p1 t/ G# W$ D
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
j3 X# v3 J' k# |' `5 D% }# S1 W! A {6 x1 o8 Q5 D5 u
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。/ `4 }1 A \! ?8 v
; l- q' y+ S' j8 |/ q
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。+ o- {/ u4 N {) G! d; I1 G
. U& w* T& u) B此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
1 [ a& ~3 ^. w$ n. r2 B; v2 p& X# v2 P) z1 y1 @* L) I1 {6 ~
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
4 p4 ^6 u7 }7 b5 ^6 l1 t5 C
9 v# I! L2 Q6 I+ a8 V1 n' M0 D若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
, O2 q0 Q4 S* U/ m) W9 a# \
* `* Y( J: q1 T2 o" V% _
! p+ a. X7 k! b( \" ]五 「規律」云乎哉9 H# b# [# ]6 k5 w; H4 f6 V! d% b
8 Q9 T# c) q. U& T/ T' B
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?7 E2 w3 r% e( t* A0 p k1 a6 F
0 s% w6 f7 J' |4 j2 F' X1 N( |* N; ~
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
7 D% C `; |" ~
' B- @4 J" {+ k+ W4 L6 C- k十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。1 S O, ?% c9 q; f* F# F4 Y# X
! }6 G# f z5 Y$ v9 K I
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
) a2 k6 J; I! H. t0 e+ D4 k$ V7 `- ?4 s8 f% m
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。/ {3 D: m8 j$ D
2 S, D+ S2 k3 w! O) q: d5 j
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。: _& c& I- {3 O8 I/ }! K- \
9 y* o! n5 |+ Y! X- D1 [0 W- X. }. F8 M
六 小結/ w. F) p9 y, X) h. Y) M% E" o7 P3 w
' K8 L, O2 G& n' D& H q暫時小結,王亭之的意見如下─/ }2 i/ ?* l G8 F! K/ P; n
3 K: t4 K( U0 g6 X5 G1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?& _# [9 x/ f1 w" v
. o' r3 r. d, [( Q6 k5 R5 `
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?6 P2 c9 J" x! ]( }( ]
3 s- [ W; S+ M b- T4 N+ I3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)2 I8 M( Y2 g' R3 p @
/ f- ?1 s' O" I
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?2 z/ g5 K, ?% |9 V
+ E* E* ~5 R- ~& e傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。* h$ \0 X, g9 ]
2 `; u. b% i7 G5 S1 l W! }傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。 T5 S0 T8 c# P
3 @6 L) j7 H" T6 \! {# k- ^$ n/ o
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
- b; @# c% L& _! ?
: m+ G$ m: }5 T3 C0 ?這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 : ]$ z# Z. K$ U8 I0 J
/ @7 E4 E5 _6 E8 W$ `/ B0 C每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
6 j" c8 A' D( y# X8 _3 f! i; F9 H' p7 r; F8 ?0 ]
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
& u# v3 O1 \# D4 f4 l. E4 i
1 a/ K* u8 V8 k- J% z( E# U廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。8 L3 @; q7 h) V9 g' H1 x
% |8 U9 o/ i* g2 {( q
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。* y$ o+ o+ v+ }
! C% x' m p; d: M- f如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
/ o2 d7 I2 q- g# v) h4 g4 f
" I' U1 _2 b! l; F最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
1 O, P8 T+ `: ~/ Z9 v& f. ~1 a4 T! f u) ]1 Y- g5 V
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
' H7 A, ^5 _' [, C8 R7 E$ J; u2 ^" ~$ c# I( C
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
7 x/ Q. N7 y) v# t% f: L/ k1 U9 W/ a& Y
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
8 T1 k1 v7 ^; N/ t: k! W% n4 H$ Y
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。- U0 [2 ]1 {1 N
0 p5 o) W2 V+ P2 e- V王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。- l: [5 g1 @- q5 q, f7 l2 c- L
- ~! K: f9 d1 \# l/ C ~
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。- {* ~! {" I t- G) K1 ~
9 i! S5 k: V& M「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
- z: c0 U/ H5 K' C" [) F. i) I6 M$ z$ T
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
! m/ f6 _. |1 I2 q% l5 X+ @% a f, g7 s
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
! t" p3 L6 F4 E7 \# H/ Y q' q, m$ A* b: v* T! }
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 * D- A* ~) H/ D. q- {
- D- u0 M: a% `& L9 M8 e
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|