| 
 
        
- 帖子
 - 5396 
 - 精華
 - 1 
 - 威望
 - 5051  
 - 魅力
 - 68  
 - 讚好
 - 0  
 - 性別
 - 男 
 
  | 
1#
 
發表於 2006-12-25 01:39 AM
 |  只看該作者
 
 
 
 
 .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係  
8 a1 `# r, \" x% O6 C9 e2 K" M1 a$ c 
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑 
( X7 A3 l+ i$ f% I) m. v 
# K- H$ G& E$ I+ h勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口   f7 K. A( P6 z. O) ^8 u) I 
 
! `' d  E* `5 B6 g: K4 S! l# t3 s/ M' n: `! l6 s* O# y4 L 
邪音避粗口 
0 ~# C( ?" L- v1 W「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。- F( o* }( j( |% r# U( v+ \ 
 
# I' F3 i8 l3 b" m+ S購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。: q3 Y7 c1 @4 D 
* A. e- ?, B( ^# s% I 
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 
5 ^" f# I6 R( H2 N% n& r7 B) {* ?% e" Z8 i2 E 
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。 
& O# Y$ N+ [" b; n% F 
; C& s: [( ~, u# f, F" J同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。) w3 [! y! V9 J" V 
  S1 E6 U  ~7 O9 |! n 
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。    L4 j. c7 [3 W0 y7 B, [& z1 p' m 
 
6 k8 B/ u6 M- x+ s7 H2 t 打電話 [[[  轉貼 ]]] 
4 {: F) s7 L( V# d1 V( Z9 u+ h& I: T. w$ U1 ]9 D 
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。 
9 |) Q, P" x: Q3 h( m! t- F9 ? 
4 n: y: ]* k0 F/ q昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。& M* Z; O2 E; Z2 M/ ^ 
1 l( l5 b8 @. |3 j" s 
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。 
5 ?6 p8 |) a& g3 ^/ B; p9 }4 F) A$ c9 D 
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。6 h% i& P4 l' ~. C) }5 e3 M. X7 e( m 
 
2 L% G, d4 G: R  I) |1 |3 Q如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。  0 w- p2 o# E4 t) @+ V 
7 [9 [" A! q& j' g3 Y4 F, }8 x% W% K何大博士..「還原」讀音云云  
3 }2 F/ T. f# S4 \「還原」讀音云云 ; w8 m3 v2 z) P& F7 u 
 
7 d; h) B" }' n何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。: u, H. l1 J+ w; n6 P3 ?% ?( ~ 
 
1 _# G+ A, f! G7 X; v  e6 Y以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。3 M: a, h6 Z- w- {' B 
/ Q* t& S" D# Z0 b: D/ t( ?8 { 
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。( I6 x/ V  a  X* h 
& o$ y  P5 ]& Z" Z 
他怎樣對付這些口語的變讀呢? 
9 `6 k4 C+ @, ?4 d# Q  _6 B4 W# ?9 O, |. e0 r 
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」1 z. C0 e, [$ H( O3 j5 L" g. {2 X 
 
; s! }0 K: q( A) j' d為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。1 x* Y5 a4 m7 J/ k  m. F 
% a1 f1 v% Y3 N8 E" [4 v 
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。 
" E. E8 G9 j& H' D$ F- r; ]& f' C6 i. T" z4 Y3 u8 C- z 
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。  8 t/ N) i  s$ K" y( H: {0 n* j- ^5 M" \0 W' i. j) z* R0 V4 @何文匯博士....hahahaha... ) X: S/ q3 q8 L/ H' o1 R* U 
「出位」與「人氣」  
- ?) @2 u( ]! V; f. H時代興出位,一出位就有「人氣」。& P9 c" e' s& L& X6 y 
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。...... 
* F' m  M. _: ~; b$ C, y5 z, I 
  M6 {5 A4 _0 Q; h" M閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。' A% F( e  M) T, h5 H$ B 
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。 
1 R: R6 o- W$ }最成功的是何文匯。 
* V2 \1 x% y+ t# x: b) @& T他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。 
, p# |) A$ ?* V傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。5 l1 i4 q" \4 P. v 
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否? 
* d1 d; e: ]- e' u一定不能。! r1 b- ^4 r% S9 e* t 
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。5 b1 R, d8 q7 K 
7 `9 P% N4 R+ f# Y 
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。  ) k6 G7 |2 s  U 6 l2 k% C/ |6 X, C- w! o% v" ?$ ]吐蕃與「吐播」   V) s) c; h+ {/ p/ b 
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。 
$ a3 O6 l( F! n 
, X9 _8 Z6 W  u+ M" e/ r最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。9 O" @0 i5 V8 h3 S8 k+ D  R; k* {' h 
 
# F+ Y- ?6 {% l7 w2 V其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。 
& d; q( `1 E7 X3 ~ 
5 k" u0 i& K) N! ~/ Z* d, ~在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。% C4 F) S( I/ n9 E/ ]: I* o$ l 
' N1 }; Y( B$ x- X6 h, k2 E 
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。  ! b  U+ j4 c1 Y 5 e. \8 C2 y  e9 j「歷」字 廣府音的轉讀 1 h) F' l: j" q0 v" U 
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]] 
2 Z8 P3 |  U# s( l! N$ y$ L! ]! z# p1 p# }: U. { 
. M0 I) C) Y- y& l  s& K 
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。 
0 w6 j  @7 _( i  g( E9 t6 V- P9 A" z+ S$ n8 i: g* m 
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。 
: l' M7 P1 R, ], i4 g) O 
1 J: [+ E0 @7 Z. [- M& d0 z& k  h如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。 
# t5 W# R% @/ j4 z3 _) e5 @' o5 Z7 |5 |3 R! U2 n# n! X' Q 
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。6 d* U$ ^' Z9 M4 t 
 
# |: v8 I0 B5 S+ v「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。 
8 @, e$ z# X0 L1 B! T8 P1 z 
3 G; O7 a# I6 o% h/ ?6 i& E由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。  4 ~* B: E( C  ~8 m) U# v6 C1 ^# ^ 
  
+ s/ |6 a& ?( u9 p* M  由宋詞看「莖」音  
  E# m1 a1 e. ~[[轉貼]]] 
4 q% _: Q- g( k4 W) _2 O由宋詞看「莖」音 
2 v, K  C" x+ W# w3 n0 |; P* x. |5 T' v0 B3 \ 
 
  f) T1 V1 m( T! e/ m( Q0 f/ o5 @關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。 
% d- U; b# H  \% H: M9 | 
* c  ]5 l5 l/ Q& s王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。 
( v3 g% X$ ?2 }8 T0 f" l& h9 _  ]9 o: J1 U+ ~; c) H, t4 d 
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。 
9 e7 F5 `$ s0 l" U 
) H- J# S" b( @1 S1 c! E! Q其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。     B% L0 }7 @+ G7 Z0 v  o; i 
4 g; X2 z$ H; i3 i. y9 V「粵語協會」的網站 .... / f) w+ {9 S5 r 
「粵語協會」的網站  
7 J/ b* L8 J* g3 G' ?! ^9 W$ j$ z% \' J3 h; ?. S* X/ ^ 
 
  \# l: x2 f5 _2 n7 E* J2 {香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。 
% b+ o6 `4 j% o" B4 w) J 
8 R: l6 x; d& H2 \在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。 
2 g* E! G) m7 {9 W, z! _& T, R. B$ a6 j# j- \" m# h" _ 
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。& ?! K- [: ~5 a/ K$ Y4 O6 U 
 
0 J& f0 x' b6 d* a( s$ r* O2 z, Y粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。   3 J) P5 t/ y/ Y  A* Y# l 
7 ?1 i/ b/ {( c6 D! f- L4 h3 \關於邪音充正音的討論+ A8 S  }) V. P$ F1 i1 P, D9 Y  z6 D 
 
0 j, `# i* G# c 
+ @$ V/ g6 ^% M: H4 s  Y一 問題的提出, ?( r2 z" _5 f; V) m2 D: T 
' S& A- v8 i- A3 x5 `$ z 
 
; b; O6 F* V( t9 q: ^+ ]王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。5 o3 l$ Z* V# t 
3 G! W8 M: N9 J3 Z% x 
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。 
1 H: j9 j9 Y; @  P1 I2 p 
. ?1 a# y& u8 w0 T8 T' ^- r& b碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。( E7 K3 S) j+ Y! g" l" o 
 
0 ^5 x7 C; b9 Q. |! r% N對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。 
2 T$ B9 a" g3 B9 F. s: g8 n4 i4 f8 @6 C& M% y' f0 D 
表態已畢,下來即入正題。 
6 ?# v3 G1 T/ c4 j) X+ q3 J. k- D% K, I# P; e% D6 B2 Y2 s 
$ ~( j5 H( s' [ 
二  限用《廣韻》不合理7 t) f, H" U3 X) T. f2 y 
 
1 p+ K0 J5 D1 J6 s; m: s7 Q) ?" K7 m/ P2 v 
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。. \& j5 U  x* c) H' ] 
 
0 [& ], V* t& K/ [( H; x) s* g3 J廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。4 H: s" b9 w! ~* ~ 
3 a) c/ n% g( V$ ^ 
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。 
. M  `9 ^% V; r+ X& } 
& z; I0 d+ y0 J例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。& P4 _* I" l9 }) e$ g+ ]9 M$ _: x 
# \& t- m% [5 J1 x+ y" A& j& d 
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。 
8 @3 O6 L; f% A" P 
) n# A9 q3 {# |6 I- M/ @$ x可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。( K7 w1 N3 Q; z 
/ R' @  l& M) }( ^7 _5 p+ e 
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。% @" p  y/ B6 l* ?7 c' ~ 
- t! |5 |" A3 @8 V* v: v6 r 
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。% w: L" _/ z/ j0 c 
 
8 k1 i, o8 r3 T" M& l/ W% ?$ \' p- n* a 
三 違反音韻原則  |( |, S' O* Z. \0 X9 r0 u 
 
- C" l1 C% j$ [( ~. \7 X6 j4 P) {. Q 
  _* p) N* r+ \; u) p語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。 
7 U4 [# a3 O" L( c" y  A 
8 ]9 R" m0 o0 j* Y4 W8 h; W5 h* }因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。+ i" p* P9 y# J" y# q& A; S0 ^ 
 
  I1 D7 z# ]. M+ ?0 ]$ m- T可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。 
3 W: u! V0 V; M1 V$ `5 F. E+ g& V# q8 S8 P: x8 L2 H 
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。& V! M9 C# Y( \ 
 
% p) q4 t3 a+ l) y這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。, [: i% v, p4 _& E9 b# Y9 A 
0 g4 ~, P% [6 M- X 
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。' {7 E+ B$ N* G7 f8 y( {& Z 
 
3 F2 V! o. R% T2 ?- O第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。  f. d! x1 ]: O7 t/ _( L 
 
& C% D. X+ h/ G2 y5 F* J+ E現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼? 
/ z2 G% `* w+ Q" V' |% H' q% a8 _ 
6 W  Q2 [. ]6 e( C$ f) _7 O而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。$ k: I: `' A% [7 ^7 Y6 z 
 
1 N! W, G  w& e* k. P, E0 o8 ~1 y所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。 
( m' ~; S/ ]! l2 U 
! e. _1 Y' U: V1 w1 j( f. t. \2 D+ \3 A6 j0 s 
四 舉一些變讀為例& v: ?& ^9 g" E$ Q 
+ y. U  w" n0 o5 Y+ f  S 
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。/ s7 }$ r9 S: h$ j- @0 D& F 
 
/ J4 ?4 r4 k6 h* ]8 `+ k$ ]所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。 
% s, a* T: j7 r# }# ?. w) |; z& l( Q4 w* f1 ] 
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。6 N; k  M% O  |  F. B( H+ p 
0 b4 t2 S  y2 Z" B 
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。% g; v" s. A% W7 h9 ? 
' T2 i+ F$ _* `. y. ?. H 
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。 
. Q. L7 T  e( U$ J3 S7 f$ A 
9 ?1 n+ u4 C4 |' q/ d# h! Y, S3 w此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。4 z! G. r4 ?2 G: m( {% ~7 B 
, D. f2 I, o+ h# F$ y8 P 
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。 
5 U' k- L5 R4 V  A+ F 
; H6 |4 s6 t5 \$ M  ^1 X/ D) {' S若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?3 V; b$ b: v* B6 f2 @" r9 m 
 
" X4 w/ r9 e) w4 o$ d* U 
% O7 y  {) E' q- j五 「規律」云乎哉 
( w, s) M3 \. s$ ^( ^/ m9 p; T2 C- G8 C' O  [ 
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?& [8 n/ A: C  {: c  G 
7 R9 K9 Q2 q) E3 Q. l8 O- q) h6 M 
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。 
9 W2 j$ F, M$ u; c/ ?* _% I% z. d' Q+ ~ 
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。9 m6 D+ K( D4 h0 w) d 
 
6 W8 p6 l3 ~5 k3 s6 z5 C: @可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?' O/ d0 M8 n4 @+ E$ g 
 
; Q9 B+ h/ V3 e  f+ {! M; o; J) @其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。4 X& S+ E8 `, z. l  z 
6 d0 d% R8 c% A) N! a 
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。7 M5 t- [) ~) v8 W' O- _ 
 
1 h0 W2 B3 @, i  J* C+ { 
6 _) ^- R9 X3 o2 h+ F' N7 g2 Y六  小結& Q. f5 j0 x$ p8 o 
 
/ J: V( U4 u: [& ?: e  `暫時小結,王亭之的意見如下─ 
" A" {6 e- u& a9 v! r3 H! K$ P7 I, i8 `+ ? 
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?5 S( [5 M! `3 m 
 
! M: Q. ?2 |8 j" d- {# P9 t2 r8 k$ _2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一? 
% c. t5 G6 h3 G) z& ^; |; }1 Z" F& m/ A; I# b 
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕) 
& ?* G: t1 Q1 d0 N( L/ ]6 e# b; z/ a; P 
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?* {8 `, Z( d) K6 x) @, i! F 
' S% Z- ^" q3 m 
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。 
0 E8 f- q* b. s. L" f) v3 m4 s& }% _7 w; n3 b$ \* K+ @9 g) k6 S 
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。, F3 y: }9 J5 E1 h# J# Z4 \ 
+ l6 t% ?. X" T5 K 
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。 
! j4 @& }  L% x5 ?2 E1 ~1 x6 c( ^0 g5 [: ^/ T2 `6 X 
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。  2 Y2 L! f3 e  S 
) \' m' ]! E$ o" ^9 r每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。 
: y! z5 V: u, ^8 C1 F# i2 t, N 
6 c* e' w6 \0 j9 G我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。 
5 `. p& p) w  d1 U. w 
! ^5 m; D2 h! x$ c廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。7 k4 y( w. z3 X' C4 D2 | 
$ Y4 z8 O: Z' r 
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。 
  x% j* S6 e( \! i1 H, a6 N* K 
" r/ j& }  ^2 c8 ~+ b# B  w如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。 
! ^3 j+ `+ x! k( C# F" l( u 
) L0 W; e% _8 b: K% |/ ^5 ^最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。 
7 W. a  X3 G3 n( @" v) M" k: I; d 
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。 
  @! B$ I9 Y1 N! k" i1 u# f' n 
) O( t0 ~; L  o% ]由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。 
0 F$ S% N# U3 N) }7 m- i. H( z 
) h6 p7 @/ J5 i7 x廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。 
* n7 |" `) R# t- P$ Q- ]" H7 o4 w2 }; L3 m 
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。 
+ U& I* g; j" X  B" N1 n, E. \  w& K8 A/ O+ | 
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。 
  J4 Y& p& o) k: B( C9 B6 g1 a# B+ J1 o3 l3 B# A! k7 Z 
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。, r( I8 Q6 ]" U4 E 
 
1 q0 n9 z, K  n: W0 ?「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。0 Z" e$ O% s7 R: @: j+ I8 }+ r 
& o- _  P1 o5 P9 t. N6 J5 M# H/ o 
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。   
7 m9 b/ ^% D8 D: ^$ v9 d" h7 J$ \. G 
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。# i6 c! b# E' l 
% g( f8 Y% N( d9 ` 
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。  : U; l* G" K( E0 s, O7 s 
0 O: v, n6 s5 z6 z( P[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |   
 
 
 
  |