|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 $ o; p7 T* o" J ]3 w' W0 U
O' C6 ~: W$ v* ^, G5 k所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
4 o, N6 s" u$ _% |" L# X6 k- | _; i/ D1 m0 _9 A' p9 G4 }勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
5 g" k1 m" v3 T- R) L8 C; ^! X
6 ~, y4 S. Z0 D+ \/ Q# M3 a4 _- Z, n5 ?) H- v( b
邪音避粗口! { x" {2 i$ @$ ^ U6 Z
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
" _$ c' v( d' n
7 K) s) Z: `, N0 u4 m購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。 B3 D9 v( P* b# _6 ^" E
# A& N8 _9 |% S好吧,就拿著這原則來看「溝」字。4 p, k- X- v6 r7 t0 r
6 K. p% \8 m# t# L/ o0 Y依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。5 h; t, n( T+ P7 N# L4 N! i
4 Z3 E: s4 @% I9 L3 z, z- P, K+ @3 t
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
# ^* i3 l& q; H: b2 \3 ~ @; l* s" a4 o4 P
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 9 r" S3 L) s2 O7 b. ]" L
$ `% i/ [. i0 s5 \: M 打電話 [[[ 轉貼 ]]] z- D O% E% H$ P
+ X) Y0 t( l# c8 @4 _" L! f
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
: C) z5 f+ h, e6 }2 n' j/ o* b+ \! h0 q" G3 b
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
- m; M7 }, d1 f; s; x( V. _
. w8 \) h: L$ k8 U+ m, \「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
/ ~7 R6 H/ R2 }. i) l! G/ ~6 C% W1 O# `9 D! } X" I) c
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
7 f4 C) a6 S' O) g
; ]+ X! ] W* R' U7 c+ {4 T如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ) B9 f/ @/ k/ d; d" r+ T
1 O" e1 H) L- X6 F5 Y1 v何大博士..「還原」讀音云云
M. }* J, M& W0 y+ w「還原」讀音云云
+ o- p; m+ Y. t9 E' e/ m
, L# @7 M. F" C& y何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。9 j6 K% ?% @- \; L5 G
8 q$ m+ i* C# t, l8 v
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。! L" {: j9 z$ k
7 }+ B( W9 R' z% _; g/ \此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。$ ~5 r% P9 ?% k% l2 E* D, D
2 g, {% D6 |- Z, h; S他怎樣對付這些口語的變讀呢?7 F& [# c2 g/ _. O+ }" H
3 P: o' D2 Y3 w! |( A. \0 J4 b他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
& \) J9 `$ N. ^' F
& _* J2 U2 F" s) k o: n1 g為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。1 @ |$ [$ [/ G
! n5 D7 G+ x$ B, S' C( v
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
& X l# F( J' x$ O/ l# x0 h3 [! o
( j! J6 o& \% f: {7 e' ~0 Y, Z傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 # p& g) {4 }! t, Y2 x& A! O
F/ _6 N; v" V- h/ y" H何文匯博士....hahahaha... ; c V* P7 l* w: @' U6 I- } u
「出位」與「人氣」
" [, J; |' y: M, D時代興出位,一出位就有「人氣」。! v6 i8 m E2 ^% K5 c
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
8 Z) s/ k5 F X0 d
) ]1 K Y- l. C: ^5 W/ f閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。1 O7 c- P4 c$ S
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。3 N' k8 Q$ w5 z
最成功的是何文匯。1 _% M, c; o( R% e6 ^
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
2 R0 A) z% Z7 [. a, U; }傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。3 x, ]. p o l" _8 j
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
( I! Y" Y( l. M5 g一定不能。
% n( f. Q& R* y" o4 T+ A8 N所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
% b' j: L6 H1 g6 ^% p2 Z! L( z) R5 D. U8 v3 |1 o/ u: p0 q) J& ]% S
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 / [; [( i) C7 }
# H( H$ f% b( Y4 B吐蕃與「吐播」 : _8 p; }0 q; c6 Z) g/ n& |! O6 E
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
2 w8 C0 [8 x8 @/ o/ Y+ F0 |+ U4 u+ N
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。: T+ J, v9 ~) f. q
) u! K. y; `7 y3 s4 \其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 p$ Y/ Q3 h- z9 m4 Q1 P i! z: d4 J5 C1 R
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。$ l8 I- [* n" P& J' [
& I2 w0 w) L) \: m這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! e4 L, X& O. H) z- h; ?5 i3 M, n - R' |! r% T1 w6 P( n「歷」字 廣府音的轉讀 - U: @; z3 _/ }% l4 C9 _2 L% M" e
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
) [+ q \; n; k2 a' p
" U7 i* Z* U; V: O+ e% c
) Z- L& U/ Y: F考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。$ ^( R0 q/ X0 m1 u
0 i8 j* i0 p! Q2 D
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
8 ^ s7 M' M4 M, N* i
' p0 i# h2 n5 d! F% v8 _# h" u如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。- P+ v+ C7 O" O5 _
* N8 W* W& g8 J( ?# y「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
R" `" G/ Y R; U# }, Y! T5 Q' g
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
8 i& m) S5 p! K1 j ~$ \, G2 n7 O$ S$ A0 P
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 1 b& h6 V% V! R, z8 L) |
; M" S$ T+ o# I A- T- J, `7 m 由宋詞看「莖」音 3 t: V, j' J1 O* @) P# p
[[轉貼]]]/ W! { o5 b% g$ f
由宋詞看「莖」音
$ L. b5 _/ F7 K; D, S$ [9 T
2 W1 ^7 A( g# L q+ e! o* x9 s
0 a+ t2 w/ O# y* B. W. Z/ }關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。- c3 f; E- y! |& |* i
- E% M1 {4 E p( h. L
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
3 K5 A& t) L1 x% x& Z. ?2 n4 M0 S. x" D0 B5 Z
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。4 u/ p: U6 R- e* z5 ?8 h1 J
1 |' h1 v0 |3 _! I8 g: k其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ; Z! H) `9 i) w. _+ b& F
4 j) q2 ^# _& U2 j「粵語協會」的網站 .... ( S4 g3 v- d& l" Q1 j5 z
「粵語協會」的網站 1 e$ I0 [& d4 Y8 g( q; U
* A. Y9 K/ m5 U4 r {% \7 D+ i
* n$ S5 m5 s. f" |! a$ ]4 A& O
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。; @2 h9 F9 P3 t1 R( {" ?
4 o$ y, B" f/ W' |' k在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。- V- E' U) O! x: ~9 o
4 E3 z' D' Y$ F' T1 c
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。 E6 o/ l" h. I0 q/ s# k
" ^) ?( ]' j- b' g9 A* o0 I粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 8 m7 G1 F: L: p/ x) S( ]" ]# `
0 X. h" r! I: h# N8 A關於邪音充正音的討論
! @7 \! Q, ]* E& U9 S, n3 U! i4 o- n- }+ X
4 s. _1 V& u9 p* x
一 問題的提出4 B7 ^( _# i' Z% r
; ]& M) X5 K, A5 U1 Y8 ~" P; C1 t8 |# D; ~
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
3 I& L& y2 T: h9 u9 R3 N
* u, s7 s6 B, e! @2 w8 n% C文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
: C' m; t7 V2 Q+ k! d& g
$ M, T2 J- A) r @/ \1 V7 x碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
* p; ^$ N5 t- a- r0 W1 E9 A0 `- ?, K% x5 p/ j5 x
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
% i) {! f3 \* w4 P- a& o
+ d! D: D9 V2 T; f表態已畢,下來即入正題。* c9 H1 D' j. [& `
: _# q1 m. b6 U0 O2 ]$ m$ p# F5 g, r4 g ]$ X2 D1 g
二 限用《廣韻》不合理8 t9 y( q5 g8 @1 {1 N
6 R e( }7 [- F! Z
5 s9 x% y$ \1 ~1 p* H
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。/ h6 ~7 \( w% Z+ c* h& s
9 k# h# V! d( F- a7 S廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。* B) v, D+ M1 G
; R. R$ @9 b* e
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
/ h) P& C8 C! T
7 L( H* U j; f- |# h5 {例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
1 a6 T2 Y1 L' ] g1 ^ A/ C2 ?" ~8 [
( I6 B2 v8 L- Y7 X( c, U7 S; I又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
* {, c& j' s7 i2 e" R
9 r: A# ]7 g9 v可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。$ q0 j/ a6 m+ ~' }- s) b
) {, `7 X5 c2 r2 V
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
3 J; i5 v; r9 I& I! ]! C
5 Z4 L5 k7 t7 `. R' V# ]可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
$ o1 d, b; ^1 J- e8 _3 u1 s; w) n4 I8 R: }0 V1 z) n. o# ]8 T# N
; S p/ Q; z+ R! B% j' Q4 Y
三 違反音韻原則
! t" W* }, `% o$ h/ t# N$ `6 d' ~; E8 S/ \) P. o+ e! e2 ]1 G! K
7 G1 ]# ^" j1 ` w1 p. C7 A0 E語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
: s) x8 J: N# l( f$ e' g; f1 _. t0 Z% v
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
0 q6 J$ s S7 V g
7 d: R+ Z1 U+ K5 m$ @可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
5 O& [9 X$ E0 y x
# |8 p$ N5 ~/ A% }6 l: L這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
, r4 S D8 K1 c+ z' ^6 H
2 @. i- Z; u& S- _! j' U# k這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
+ l% `/ l8 O# p, g- Q q/ V% `* K! U; u. k4 M6 g. l
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。1 D% w0 K/ R! K2 D0 u: N1 q
) [0 O1 Y, d* O( \. Q
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
2 j& C0 i. E9 s0 v* _. \6 H, f+ U, p5 a+ l
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?8 q% `" L" k, |$ r# j( y& }# q
" R! Z' _$ c% l$ K; E5 Z$ K
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
5 w5 [1 a! S S6 a+ Y' t) ]: _* I6 h+ x- X) S) \
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
% G$ G. ~+ t( ?" P5 B9 a
: R5 W1 U, N$ j/ C' ]. c' [
7 L5 n5 n6 l* G四 舉一些變讀為例
6 Q+ x1 g6 q f4 u7 E
1 `+ x6 e) d; e9 e廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。- H% w/ Y: ~! W( R. R
( v/ T$ Q1 `% s6 X0 I所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。8 M" E8 w* @$ P6 h4 N3 r
8 k: {2 x0 o6 }( @所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
! n* C9 f8 v" e$ v& n( n( j4 _/ w# n. p0 F7 H$ c5 t
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。' A' ?1 {, G0 i$ V2 @+ H1 r
. x4 m5 \- X5 _! e% w5 [0 } V% c「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
( R4 y c1 s. O+ |# L
& [1 r" L4 ^2 T+ n此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。" ~1 D& m6 k! P# P8 y# ^
8 M' B* P2 K; h& Z
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。% l' x+ o) l1 L& K+ o
+ m6 {4 h5 D. R" d
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 ` w8 ]. m) J; u7 Q# w
; ^9 }/ y6 K9 N! S
7 ~% v0 g! }! m5 A, J: A五 「規律」云乎哉
% ~6 B4 ^7 Y) T3 D0 M+ r' D6 P. g( | A; L- P$ k$ C
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?4 ?0 O" i6 S" i. U: B4 Z$ q; K
# O' {: Y" R+ w9 V# E
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
; s" \0 Q \+ `7 i" X! o% i
- q2 ^: y4 A! U3 s$ |) o十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
- o% R0 d0 z" ^8 v; R0 ~; p$ {9 ^* H# c( y8 \- y' z2 r% u$ f
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
L/ Z6 l: ]+ J0 a" q2 t5 Q' C5 F+ y2 M! O3 J
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。& {" A0 M8 ^ c) l
- ~/ c# B; o, p' {: F% Y8 R3 `談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
# s- I1 k6 T) j! i! I' T; |% ^
v% g8 U1 C; ]1 q: A
! ]$ R+ @+ p9 J* }5 p1 Q六 小結
" M y$ f! V3 T
! g' R9 j+ x$ ^5 c暫時小結,王亭之的意見如下─
% Y9 Z! Y' t0 W( i
; W7 @/ w w9 G1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?5 \' _( X! c- V: O
; C4 _: H. ~+ l2 Z `# {) V2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
: t. V. c1 h- ^
5 _- Z0 K/ Y$ [/ w3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)& `6 I* k( n# M8 n4 Q/ v" [7 B
3 I# ]1 y9 A8 a) v3 R4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?. f5 Z) U/ _/ a7 T5 p
- b) }# f9 o( I: k# t1 `. M, O& j$ g- ~
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。( K. B4 m4 S( x5 ~4 G
! j5 k9 y# b/ x: G; K, S傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。1 @! w# B$ r) h: R# P
) a5 F8 Q8 h) O; _2 m& x
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
! B/ a' [8 u9 m8 W. [3 L ^& t0 s# T3 D
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 4 ]" t) B2 E% g8 Z) i( K6 I$ j, |+ F4 }# i" f9 j5 ?% \每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
' P7 o+ D+ A% R: ]% P+ [7 `5 a+ n0 o+ Y q; p
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
: n0 L( X w' s* g- V2 V
* I2 D% D" R/ C/ ]' k; c0 S廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
( n: u; R+ P p9 P2 E9 R
* j) s% e5 S2 |: k* @* U因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
. H% \/ q; O% _* x7 \+ H
; d/ V' \9 @- V( T9 d+ g如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。1 V; ^" i+ M, I4 ~* B# `3 O B& m
+ [% Q) t9 Z8 _: P最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
1 c/ G# B. ]" A1 ~; c+ Y: k/ q4 A4 `! j
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。2 u$ X U3 I3 @$ Y
) S, i! m/ M: x! u9 u2 N由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。# |$ ^0 D2 k( v. D& Y9 T4 W
6 P& v! I# B9 v7 g( T
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
' B" i- k* ]3 L6 t: p3 w; v: V* d. V! a0 ^* x A' _' f4 N& {
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。/ d/ \& d1 t8 }& N& C. C. R
. F4 x- V# [/ K/ p+ H" G. v王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。. e m4 h4 u5 }
+ k0 o& [& b; J% w; w7 s% Q雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
+ o7 G: c" r5 r; @( a1 x' r& `
7 n6 _' ` P+ F7 j% ?) b「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
- K# ?8 L( W: f* h1 Z' d7 U5 j0 _0 r! u) Y3 C) U
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 , k7 f1 f" O! V6 T4 U
8 Y7 B n5 `6 C1 B. T/ }
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。1 G, E/ ]6 h: E: @2 H" O1 B
6 `$ n# X) h8 b5 K- c2 g- _所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 1 e& v5 @9 O3 | H8 T1 }$ P0 @4 c. z, O
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|