|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
2 K+ Y( l6 h# ?1 F1 o. ]& }7 @. @# c8 j% H
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑( O i1 a) F( A, }9 k# ]
! L+ Q8 S5 w4 }! \8 i勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
4 k6 u! M0 A4 ]9 @8 t; g4 L- S e. w0 E4 Y7 a) e( W$ E& e+ M
/ e& m; d" c3 p. T I3 A
邪音避粗口* P3 w" _7 A/ E A
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。; U0 ^6 ^- R9 e% |! W
& b- m# y3 C: L" X9 `; ]$ @( @
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
: }# ^7 C9 J" T" H' ^9 q, @! m1 C" j& E4 t# g
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
- b8 f" L+ ?) j3 x+ p$ C6 Z) N4 Q, d
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
! D5 P: Q+ [" |4 T7 a3 n; E* c6 ^1 t6 D& z" E4 S8 E$ h
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
6 {( k, Q- k# b9 \) Z& B- S- Q4 c
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 - i; W* H3 W- s- Q4 K# y5 e+ ^- s4 B5 X. K2 }1 J1 U0 I. [. I 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
6 a3 m+ n O+ S% V0 K+ l) E6 L) e6 V* M
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
: m! Y/ f# B% I+ ?% Y. b- a2 m7 s' |
. ?! @# ~7 r* Y. r昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
+ U1 y- u( `: A+ q% E* H4 |
$ O6 b5 u9 u: d# G) H. {「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。+ {) A9 b% k4 q3 }- s6 E
% T; H9 H5 ?9 A& \) h$ c「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。3 R, `% N. z7 Y
w( i- g5 r6 ?$ S5 ?+ t
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 # v3 s! I! U; f6 z6 A0 T5 b% {) f1 L+ N何大博士..「還原」讀音云云 # ?8 |, h' G- q* n, o, M" K1 i
「還原」讀音云云 % s4 p8 Z4 O. A+ \
% o. m9 ^% w2 f7 J+ z) c& V; ? W何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。$ U: x& n' s7 k& L; v5 q
, P- P- k, f6 u/ e4 T# Q+ o以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。* V* H. ?# ]( a; s& l
+ r$ I! G! R/ \# U4 R1 F) W
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
1 y, w/ e4 d2 E) @3 j5 y6 d$ ]3 J& f- r5 L: }. V$ @# r; r
他怎樣對付這些口語的變讀呢?0 w5 O! H1 ?# O2 L7 `' F: f; t
! e( ?2 j3 k. S5 z8 l4 ^. l* A. }他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
7 D1 v, `7 k a$ }4 X
/ P4 K R5 g! b1 T5 H4 [為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。) y0 N& a5 q# z& M* O4 n
6 e2 z: z6 K; J: P0 Z$ U9 L
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
( y; P7 q }% T" Y7 Y& i j1 X1 h8 l5 G0 F$ X
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 8 A# n, i1 |( w: W9 p! ^
. D5 a% j% K$ M: b u; c3 ~何文匯博士....hahahaha...
3 j C, V7 Q! b) _3 }. _7 m「出位」與「人氣」 - U1 f4 ^! `6 _5 P1 h+ G
時代興出位,一出位就有「人氣」。
; s3 W' } }# n* [7 f9 q4 K( Y0 |「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
4 K7 z& e* R) Y- f6 O, \
/ S6 u* q; L+ Q9 G' D閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
: ~( I- I( u3 G$ c0 l! u$ D' \+ g$ ]在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
8 `) Q1 I8 }" W+ Q9 j最成功的是何文匯。
# z" n& S9 V+ m9 p, v+ A" g他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。0 z8 A* u. _# O) N- m
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。) j9 h& q5 I( g; [/ t0 S( o: o4 i
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?4 C9 x0 h* d/ C* _4 |$ Q
一定不能。/ X1 ?! c3 d& Q, I% p& F9 E
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。$ k/ j( k4 e- ~* W8 j) ]. q
7 v. o7 g) A* e$ f2 ]9 }
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ) r7 P1 G8 u7 ?" P % q' s; Q& `8 s- H! p/ O2 Z" E0 R' k吐蕃與「吐播」 ( `# ?3 n1 F4 V1 f8 ?* V9 o
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。. [0 C9 S) D e. @' }! Z
7 L, V* H6 ?5 ~( G# [& E
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。8 [, ^, |/ v0 F! K, D
, T8 o0 @5 P* e0 \2 }2 L' H2 D其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。" ]7 u( A8 x' i+ I( {' b
" X4 B9 T' u+ y( V5 D
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
8 z+ K: A; ?3 {4 j+ d6 s" {# M m7 O/ B
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 " K" D" ^6 u9 D # \( S) {/ J1 |4 K* a- t" M' i「歷」字 廣府音的轉讀 y' t3 z: W' w- n0 y
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]+ M4 \9 B& }7 `3 @9 G( g7 W
% b% X: f& o) b2 v F1 K* {. Q) S- k* s; V
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。# M6 s& w K' w# l- u" V; T- z
1 |% b( i/ Z) d& m( @1 }8 a, {8 t3 ~可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。; [, b1 E( m) J" f! Q
9 ~1 i4 _$ }& u' n" @& I# x/ N6 L) U5 F如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。2 d1 I2 X! W6 d* u' S
$ v0 E7 ^: g5 U0 k* x- v「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
3 i- k& o+ B$ E. H% R( o& D t* K) ~! [% I4 T; Q w
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。/ g0 e$ F! l. Q/ m! A: v9 D x: c
! P9 {* E; \9 D: ~$ Y5 D由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 . U) \% f% z G6 D
" m$ \. `, \/ N0 S& A 由宋詞看「莖」音 * g' w8 Y! d: ~& T4 O! E
[[轉貼]]]
" S8 s5 F r( B6 x* `由宋詞看「莖」音
: p7 U; t9 E9 U* i
9 q) g0 }! r+ f i2 d. e4 O
9 [2 C8 m; R) E+ A關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。3 T. B' h. u5 f: a- j
3 j9 x% F0 n/ H3 y u1 k/ J王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
) i! W4 Q+ [: H7 Z' o8 t" L# y9 \ z. [6 Q
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
, P. a( p b2 {' x: Y
5 j. w' l9 d1 j. ~( W3 ^# H其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 % e$ y8 Q$ K2 C5 v, |& }3 ~* ^) R2 s! f0 k「粵語協會」的網站 .... $ x4 z3 O0 s& ?4 z; K- q% F. A
「粵語協會」的網站 1 ]' i" n7 W/ X& o
4 [) `; R9 A+ R7 O# T8 j
% Q; F; B: P( T$ y: g0 O( b& H3 G
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
$ M# d8 U& l" J w2 a5 n
t1 d% z7 e+ S4 ^& H$ K3 ]在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。& r \0 E' T2 N7 w, Y: l6 ^2 F9 a
/ T7 z" V6 w1 q! E
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
' {1 N9 K3 M: L6 {, s) F% S
2 z- n" Q! l0 V- Q/ y粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 & ]2 v' @. Y8 q7 K+ G& t6 d
; a7 X7 Q" W$ _2 B% p8 C3 ?$ O關於邪音充正音的討論$ W+ @/ A. l V# Z% K
5 J, Z% @6 k1 h
0 @& D8 X! K2 [( e; C
一 問題的提出6 t4 K" z+ X# G& r
3 b6 H$ i" O2 |( J& M& t1 u; i/ ?, z8 R- d& x( e) t
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。4 v8 {$ f/ n- N
% l* ^# f1 H. t) ` b% l文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。2 h) g0 Q. X% Q$ {, q
5 d' n0 z$ j- V- c6 j2 ]
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
) s( Z0 E5 X- L+ E3 j# w$ k( L7 s
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
5 Q& X s- {/ v5 T5 G) c: j" O
$ z2 N+ n m+ x. N表態已畢,下來即入正題。
6 p1 _4 h/ J6 q0 x0 {: G: A5 X
, C) Y$ P- S6 z$ S( P z4 Z. {" x( L# p0 _% S. g( V; d
二 限用《廣韻》不合理; W; i p8 W* q; C0 X8 l; F. Q) g
3 y4 k& Z. _: i0 G7 N: [1 B/ g3 |. T1 x$ D6 o3 _
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。! W9 p2 e3 m; U. y5 b
/ ]5 m1 |1 \' y) n# b廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。' T8 ^" W8 O3 D8 g: K: Y& L1 K
/ r8 B! i: |) d
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
" D1 s/ _4 M6 ^3 q8 j
# M7 ]- Z& U3 i例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
7 t: m2 O5 ^: j4 p) Z
7 {+ f3 {) R) n/ c( ~3 @: I又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。4 t+ f9 S( E6 p
4 _- z. ^/ y, O可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
! y L; c, J5 J3 O* i* \1 q& W, i6 `4 T x2 g' J3 [6 P5 m
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。! Q! n$ D4 q/ S. ~2 P6 f
; v, m& F1 ^1 Z l( C- P可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
0 n( V. Q: ~( x2 N$ l$ e
0 ] J5 B* v+ W6 `" w$ p+ H+ E5 a" c9 _: L- f
三 違反音韻原則
7 Q6 d) G5 j9 l' U9 G6 Q# y
$ z0 X8 D; y# F5 P$ C: M& I7 D. C( c6 K o4 q
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。( a' G+ _ V. @; F' K& P
5 H- b( I2 k( G( ~
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。. {. J5 }/ r2 Z% C) d% O2 b" {
. m3 N& a& i" h6 ~可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
( x$ w% ?( V( m, _! t! H0 K; u' w5 w0 I0 d. |) t4 P
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
* U) s5 X0 s: ^% |) I _4 f6 d& X3 e
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
. k' d$ d2 ]) N! _, i# O
6 s: B7 w3 V, ^% |' i第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
* |; K. _) U& a7 q: v1 s. B" ^2 H5 Q" K" O
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
+ `4 |6 P1 O: P; l" A5 _# A, s: k; }# b! G# S) S
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
- t5 L8 a4 l- u+ ]$ g* x5 c: x8 j. P' T; a" W) L- P! `) \# ~
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。$ I2 }, C1 _" f+ o& s/ X3 ~% v
1 _2 r) D1 @7 p; {& H8 s所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。: `. b: Z0 G( f# Z7 P
1 g+ O4 y2 [; j& o& {
! T8 A# q, U+ b0 g5 Q' G( {四 舉一些變讀為例
3 O2 E% e+ ~/ N/ I+ Y7 G. i2 L X! |0 ^; f
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。: t6 a4 ~7 Z# H0 [8 g
* C- M9 N9 Y) J所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
2 a1 @/ U! [/ l) O6 I! e
( p4 o9 y+ r: M$ V! \- V6 E所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。1 }4 D/ N3 _4 S
# Z- T5 V& k3 _, S, M% n; M
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
7 E4 q) R M0 h& B+ q4 F9 z! ^, B+ d# e
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。 F- {0 @% Z+ y' s- c6 [% }0 v9 [
, r9 }! _8 O* ] X( n此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
8 f9 v/ f d0 S! o- [7 e
- I) ~0 F5 D8 C+ z5 F又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
% n9 A L8 H5 {2 T0 z) \: ` B6 D+ \6 n
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
; k2 [4 J ~, l) |- M+ G2 x4 N; a3 x& U* c8 `8 y+ f
. d. g" H2 Q3 P/ [: ?/ c五 「規律」云乎哉
. o! @9 f; \% |: A) s0 x, U
2 K [$ l4 }% `- n# d1 g好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
9 ~, \: M. s z* ^, H, [; Y
$ `% X2 F) ^6 B3 H8 @提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。/ H; \/ e- m5 ~0 G
7 g. V* z9 p/ G, c+ u% A5 M7 I4 F1 n+ g十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
6 \" b7 b$ `6 h* D; y& m" g7 i# L0 V1 L: u1 R0 r" M6 B! Y$ G4 b
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?* S* x) V8 i7 q7 x( O% p# L
) M( e* [0 y3 O8 T2 o
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。4 N7 q, o7 M& E" n. J- {& g
& t# T" e; ^5 y8 N9 _
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。1 ~ w: K& ?* p3 m2 a; G
& l8 R, ?. e: x
! B8 X- B' |; I: h六 小結
3 u" p% W! Z( F9 @7 J) q! C, Z9 P4 k, M$ S" k4 S
暫時小結,王亭之的意見如下─( I4 y F; L8 r0 `' x. ~$ D
% J5 _1 m5 @3 X! i
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
0 c0 M+ A. F ~ P, G4 E' }$ m' L4 d
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?, q+ s" m$ D9 a. y9 \
; l5 |7 [1 z# o* w4 d6 D0 m0 O
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
% H3 V( |" B( M b, n3 q. e
5 B- g: H( Q' A; G- S; ?4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?2 o5 d5 A& C6 w* Z
. b5 V3 h' m1 c- K" c# W, B# X
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。* x' {$ i# R/ |8 h$ n
7 i! [6 ~ c" J" i! I# G, ^1 P2 P6 m
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
- {# Z) r2 Q, M# X' I( H, A: S3 j& ?# X% T! H/ {+ B
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
8 c; L1 [" m% D2 l* \9 @: L. v3 p T/ s4 U0 L# W4 K
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 : i/ K* F; x* {
) q! j0 e; v' v5 ]2 `/ {5 n9 k每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
6 Q/ P/ T' G) i A: {* Q: ~& ^, Q
+ n6 w' c% t% v7 l* S我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
, c) ~+ T' o: C8 m9 X2 g9 r0 r- A: e' ~( E9 U. ]6 [. Q
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。! y4 [0 D- A7 W0 x+ h' T
0 E5 {: w, m: H7 L2 q9 N因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。: l0 {# A- L& Q6 Q
g/ F( E, E# I如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。0 K, g& `9 b+ u( Y% f$ J
; O2 g+ {; Z0 z最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
8 H3 }- D8 x0 H b0 l: Z+ g" Y, W. l5 \# S
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
% D0 |8 k3 J# t$ B8 j3 J t* L0 i. K t) b7 ?& n& y9 ?/ B
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。0 v" }7 w) n7 T( F' \+ J
! _' Q, c' f& D) K. F/ @
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
; U0 q4 U( ^- ~# b
( ^3 l! {5 B4 F. u例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
, N& K6 O! B& d4 H Y1 x K' b+ @" `9 \2 `& _ A+ Y
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
' O- o# J3 ?- o, S, B
9 Y$ o4 p7 ]3 M% V$ ~# T0 B6 e雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
: m5 m) K8 u* g" |. J
3 z0 X" G0 Z( a「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。9 R/ m. ?: ]$ A* n+ h$ P3 B
, k% \- Y1 R, I同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ' c: t) T9 [3 R F
@( n2 ], X2 W4 P( O既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。( U# p: t; k# v/ n: h+ P6 N2 z
$ U% i" _: n0 j/ p8 l4 N0 T# a0 T
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 1 j0 i+ x7 R% E( f7 [3 ~0 H( F n/ @2 H" B6 X C, z, [
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|