|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 3 t0 f6 G b: S! L& q6 ?. Q2 D
6 a& N( R8 Z0 D4 _ a- b Y8 H" N所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
/ z Z) C9 F$ \, V+ a
$ E/ ^! T" v2 A% h+ B- Y: f# z勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 : r+ y& T- i/ V5 a- Z! Q3 A4 O% p
, d. v) x3 W: g6 V$ G
& m+ h$ h4 Z$ b" x
邪音避粗口" Q6 S) I# H6 o7 i) }& F: o, m
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。* w+ `3 T/ j! B& o5 `1 W
' c: x& Q2 ]6 T8 f% J0 l
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。0 z0 h6 g+ n) d# |$ u
. T7 m/ J! [" ?/ w; i好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
2 X7 J2 p/ a9 s8 k' q+ B5 ]) i/ z x C3 w" f, q j, E4 v
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。# h, d/ C7 {- n9 Z
' K) T. ]; ]8 `/ D$ I) A3 ~
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。( t5 m: E# E4 D% h6 d
6 s" ^% `1 D( l2 `9 E: i
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 8 Z; `! P5 @' l, c
& x7 p. j% Y) J2 A) G: p 打電話 [[[ 轉貼 ]]]% M R2 x. e; M5 N8 K
" o7 {5 G1 ^6 D" z8 D5 L前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。 U/ f, j" A! B
2 v& Q( v9 z+ O昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
! w5 s) `8 l3 F) j" ~' d: F) C5 A* l
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
L) O' D, M( D3 K* A. r2 ~& v: x; @
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
$ c/ [/ ~/ ?4 P! {7 D# r. K
; D! r& z/ h3 M) Y& B# L x" ~+ b如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 " {4 h# ~% i! e0 P
* e7 H9 ]& x% d6 u1 y何大博士..「還原」讀音云云
, n. T5 T3 h" r) w7 I: D「還原」讀音云云
$ z$ l7 b" U |3 f% i$ i5 t' _
: M% Q) M" |: _6 w2 z* l+ h% D1 A何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
3 z2 |9 ^( [' u# J- {0 N0 _ N7 C8 \0 M1 ?7 V6 c9 t( K! g
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。, K5 Z+ U7 k" J; e+ [
! D" o+ k! U5 Y
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
# n8 C7 M Y b
) V* T! }+ u! [- m他怎樣對付這些口語的變讀呢?' P+ z8 p* b+ k* `' `% z m2 i
7 c2 B T3 t& d8 N* r
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
% q" z4 _" J; F$ `) ^9 m7 `! k! `" F9 l7 h2 i& c* V
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。# B9 o( j2 I2 L1 Q/ F2 ~
% m F6 D/ B: C" W5 I" k4 w& Q6 |, M這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
8 ]4 u" O0 ]# z0 i9 u/ A F" p8 r" L; P W6 t* T: H7 y
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 : s/ d* y% Y: ~6 d
) m) R% s0 x# h& F( L何文匯博士....hahahaha...
0 S- K k; K1 n「出位」與「人氣」 1 ?/ d7 {) L- @! T3 ^3 u/ H, M
時代興出位,一出位就有「人氣」。$ {1 D) G q2 q/ H- H) l
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
& }: ~' \# [: _: ^8 j
4 Q+ G* } [8 B: t閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。6 c, l% b8 o8 B# h3 F6 C' [ C
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
- P# ^7 f; w" J0 i. d最成功的是何文匯。
0 d% F- r) ?3 O: K他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
" l2 Q0 y& f* i/ k傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。/ Z# x1 C; F3 [4 q& ^2 a
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?% ]& m$ e: r( @4 X: b! U
一定不能。
+ h! f9 y! ^1 W, a4 ~, V所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。( m7 ~/ o) }% [7 N! b0 z' I
, l. W9 G# ]$ L% x0 A! y( n報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 7 Y' o3 S V$ Z; z1 f
- W* }4 u3 I8 l) h7 M吐蕃與「吐播」
& J$ F6 x" M/ x s吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。0 m* ]7 M: D+ M) c: k% B' T. D
; A* ^4 X* b B/ y2 P1 n: j4 a
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。* {; N4 { W2 K6 P1 X" n1 f
6 D$ [4 _# \' l- ~其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。1 y/ U$ T3 r! R' U- t! z- S
7 [, N6 l1 o" _7 A8 \: o& T% U在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
1 ?1 ^" ]. X3 }) c6 n: q% n0 J/ I3 E4 v
0 N# P7 e/ r: _# k- I" }這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 3 S' L, s( R' I: b6 G
. w% K& I; r7 C! ?3 c) U「歷」字 廣府音的轉讀
' S% k0 [ t9 b( ?0 r" y, O0 j, d[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]( d# C) H1 o# ~4 |3 @! Z
0 | }" F0 H8 j% Z1 r8 a. L! x
$ d( N0 X' B* v* I3 t考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
6 {- T8 o& z. V5 ]' E2 d& X$ V
2 K# b- Z& ?) }& O5 Y& P可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。; O1 l2 V- U4 ]0 p7 F& S
& n2 |( ^5 g6 E如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。 T3 j. ]) r' O
" x1 P/ E% r# \( d5 ?+ z
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。; N( x, o, y+ M
: i3 [% i' k/ M1 R8 Y J$ ~9 ~「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
5 ^+ _; Q; R2 [' k8 W3 Z5 i. r w% C# ^
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 2 u! D3 b; \2 w
# w7 \' \: t- g" ~2 V) v 由宋詞看「莖」音
4 `- X" P# @$ C- S+ ~$ j/ X" V( k[[轉貼]]]8 h; O6 b5 `) e, E
由宋詞看「莖」音
& k2 q/ n. e6 n' c3 o; E: B: ?2 Z. R X/ {; z2 ~! H
( y6 A6 g5 F7 R+ M8 r3 A
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
. }+ N* H4 W7 L. W# l# d7 v( H
( p- [! K1 t$ ]. x2 M% H王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
* z$ T1 [: \$ {0 Q' T: N, B/ \7 X. Y" i( p7 b$ ?' U
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。9 x7 S6 f0 c2 {) O: O* Y
. k3 q7 V) H/ F% m v7 f
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 V+ ~" ]: m0 I% ]7 f f
2 y- n+ _& ?. d6 w; G `9 N4 r「粵語協會」的網站 ....
6 q' W9 C! G* b' x「粵語協會」的網站 & ]: y; f7 n2 B5 O
( N9 g/ ~0 U& s% h! F+ ]. ]% N
( u- L8 y" b7 }, f
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。. i% X |/ h' a# e3 ^- ?+ r/ H
' K7 j' @0 X* {/ p8 A+ V! y
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
% Z6 r) F# L J6 S
2 e- a; ~) n" ?2 ?$ D如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
# e8 S0 p; X4 O6 Y9 H$ U1 z
, }" U, T) L; @! Y粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 6 s. A: E" E+ `/ P, [/ e/ l6 O4 j
$ k3 C+ X7 F7 y/ u6 m% N/ h關於邪音充正音的討論& N, o+ C! [: u& t+ f
. |/ [8 b1 G: p. T( T
+ Y+ T T4 q# i一 問題的提出
# ]; p/ B! T7 @" O
2 A) m2 {4 i: ~" M7 Z, t: S( B" c) V# }8 \8 U7 g. `- B: y# L
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
/ ?8 t& @9 |! v& ?4 A6 N7 w; n
j! H# h& T, n5 V文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。: ?5 q# ?: K* @
6 P& @6 ^/ V; B+ T碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
! K) t8 H% U N& v# z7 e3 y
. X5 y) K6 B6 u對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
L+ Q8 w' x5 [$ R; e7 @2 b
' Q* _% |( {" S! q" i表態已畢,下來即入正題。
$ w$ ?* j2 k1 b$ w& y
9 `" Z! p5 B3 b* A/ b6 t2 L8 r, r q7 S3 K
二 限用《廣韻》不合理
, M0 C3 l- d( }& |$ h% z+ R* f8 \/ b
! @8 `0 r: f @# \根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
8 t) m: ]2 |% G' ~' g- P0 P7 T% x+ |' z. ~/ s1 l; q
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。, |) t* [3 \0 g8 @$ ?
! M6 G0 Y3 A9 C3 a, S8 D
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。 l# e6 ]9 w2 O# s' q! Y
; ~9 I: F/ G5 ? k
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。' Z" C- q' q' N4 M# Y& r% }
- S8 y0 U% u& B% G* ~1 g$ r' q又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
N! o' ^. d# t7 M# `5 J8 l: z. Q; d: o2 R( c! w& M+ l- n
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。# `/ k. X6 K0 b8 l* P$ |7 q# a* K
, Q/ A5 f$ X9 l. v3 k/ j舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
/ i2 M+ v# C6 O$ @ J
9 O: [) v$ ?2 O0 ?1 F. @% ^可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
2 M' j# L7 c! o9 m [+ _' \+ g5 u7 Z! y/ F) }: m% P* h5 K
$ y+ p. @; Q! A M, D2 f* ^! q' G
三 違反音韻原則
N' `8 ?" I- ?! `, r; Q
2 x2 [# ^ e) |8 F5 ?. B7 I6 u J/ B6 V% N
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
4 }9 Q0 k0 J1 t7 K+ V
& J% E: n4 |" g& _. [3 r7 Z; b因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。/ T- s" @% m' W, ?* ?5 A
; `7 {1 i9 e' |( h; k, i9 X1 _# B
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。5 A. R! X% H- i2 q0 s
0 n8 F5 s* g" n; W2 y- Q: ~這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。3 O$ @( }6 U9 F' i1 d7 H
5 Y M# x! J. Y( v這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
% k& i0 ]0 i: w s! D, o1 Q6 ?- k Z! G, a g
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。) X2 m+ g, M/ C6 }* l, c) ]
, _1 T4 N/ ]- e$ e* Z
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。( C. F) x9 A& W; t6 s1 r& n
" \4 \1 t/ A2 N7 [4 ~$ T
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?4 D, P0 }; t/ @- {6 i3 ^
4 m. ^2 S2 r/ y% {& w4 `8 f! f* H7 m
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
) H; H% O3 H) P7 Y* i4 U
% V. X" h3 y, a- S. F4 F; ?所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
1 u1 S g1 n% z( |( d( G. j5 d5 D% B2 f# I$ T$ z: a
1 S+ G1 v9 }% q! r2 _7 Y
四 舉一些變讀為例1 n7 n! g: k# I' z7 ]
" H# M$ q j; _% |- d廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
: W( q2 C* S' d2 t7 o4 T7 A& F4 E* n3 {+ s
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。' ]$ V+ r2 ]5 @9 n( u
4 s3 @* |1 L+ q! P; k# O3 V% M所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。0 @8 t9 H9 ?, l$ n$ `: b9 o1 l o9 ]6 ~
$ \+ u" T1 V& d) b, f同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。3 F+ [9 u% E5 k) k; Z0 p
$ D! C; B* A" O" H* N
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。0 n; @# A, d, u5 k) i2 e( S+ }8 _
( A3 }8 V. O4 y% b# p: O5 t
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。 s* P! f1 \- C/ O
4 Z- m$ ^8 U1 V7 c& X4 t又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。+ [8 b/ P( k5 {& z# L0 A: i
, A. I6 D2 `+ r: i2 G& Y0 ^若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
! C! i" S/ f3 { h2 N5 l {' d K- m" j; T/ Q4 w3 `) `
" i+ I8 N2 t% E {五 「規律」云乎哉
2 y, [4 l* C- f/ f$ \' U' H7 X- ? X% w
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?+ W; d+ |8 l5 \1 X' k
" Q2 ?* c$ i( b2 d0 s
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。, U3 w( R, w3 e0 b6 ], |
. T; |9 s4 `& x& U7 _
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。7 m1 ^* q- q, L% w0 V
* X e, l# Y1 O' G' ~! @; u! a6 z7 s可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?7 d$ ?. B |% j# [3 h2 O _7 k$ o
4 q6 Y0 E! L3 c$ \) j! P; a其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
1 P h5 T6 l9 ]( x7 d# w( [
! {, v) }. {8 m4 F* ?談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
) v* {8 d, t3 C" w
/ z. _8 a5 `0 m1 l" _ e8 ~* i+ u$ Z+ L( }4 }
六 小結
x2 v0 C2 j8 w, A0 y
/ e( C( ^% @' X1 J B+ s* z4 a暫時小結,王亭之的意見如下─
1 f7 Z1 L O5 e& r7 R6 W7 \5 e4 f0 ^; [6 p1 S
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
% ?" B7 R; [- ^5 b$ T( T
. S1 C7 q {7 o$ _9 b" h0 ~2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
/ F3 i" n( K3 e- u
( H9 |6 L7 ?2 k" B3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
+ D' E7 C6 A, H4 X& A5 c0 ?8 q: Z" z! o+ b2 b
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?, `. ]% X2 u4 H" K, W
9 N5 {1 A) W* E0 k0 l
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。$ o$ Q& ?- L$ l
8 U: J0 [; ~% C' w# O$ V傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
" D8 G O5 j9 x3 ^+ b* H6 h0 }, T g& [$ M l
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。5 i3 z- ?- f$ i: w: ?/ {) @
% _/ J" ~+ E) O7 @這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 : _, C; v9 Q6 D6 f( F+ B/ i& o }3 G
# A- m2 Q) s* C2 p* b, \每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。3 k+ W/ l; P3 C2 v- \% a
: }& W! r8 g' Q# g) U
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。* A# D5 V' F, a2 g) Y) C
6 ]4 O# F: V1 u1 i3 `. P* w6 Z' Q
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
1 c2 |9 B9 c: z: c9 u0 @# ?+ |* |! ?$ k
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
" _8 {5 J& f5 Y
. E( a3 M* t- J! u' s- g* N* k- x2 f7 D如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
. p4 f5 t2 u* @6 H/ h u2 H: L# ]* g- b+ w8 Y) ^. w* W
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
' x; J1 |/ A: c0 o3 F9 l1 d' z' f6 b& b) ]; X1 j( g( g9 U7 w1 H) G
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
& y e; ^/ a- [
) A* h. M& @" m% T6 U* d; g由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。" r" X. g) j( O# c
6 @. ?- Y/ N, x( P( O廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
/ ]* e+ a( Y4 s! Q$ o0 \( Q( T, L/ S* y7 N5 P9 L
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
* H& J! s. L& q
3 a* ]8 G2 }% R( o! r" v$ H王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。( R, Q d' m3 w: x- f
: V* j# A0 d* c( N9 Q: j
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。4 W# n h3 `8 w, c" l W! p
5 p" M6 K, ~. m; r* O; C
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。3 }5 n, G" F7 k$ h5 `
! A/ U# _9 j* c. [同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
+ _# F! v# ~4 h' `) J
$ |6 j7 G3 h- @: h2 b! o3 o$ t7 g9 s既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
4 L+ i3 ^5 Y, k/ Y$ j2 @; ]
c) n2 c$ j4 @+ q所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ; e. w: j& j. @' z; _0 M, w
" M0 a& ]# O" I& `$ g8 f[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|