|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 9 O. T0 Y7 k1 X; p6 q- R+ M) Y
: k( u$ O4 a" E* H' K
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
- U4 [5 w3 l8 j4 O$ i: _* \, c7 @& d9 b; c2 U* S勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
4 m' K' O: F: n4 k- h% {" `4 u" u
& y: Y7 {2 b& K0 P* J6 [
0 v8 Y k% ?5 h/ v) j# T8 l邪音避粗口- h8 f/ ^2 {' q+ |5 ^. n' v
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。- x7 O U7 Z( I9 a c, \: S! }
{( }" F% s- {1 ~0 U& |購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。6 y) v6 z1 G! |6 m" E- o
- ^* B2 q; h$ f6 _2 s9 K好吧,就拿著這原則來看「溝」字。' f' k* @" V: k8 ]
3 O, d0 O: h4 W1 G- t. r) S [8 g依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
- ^' u' a% K& h8 x" g. z& Y# E
# T v, n% u" y: W同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。1 _+ @6 Z) k; x4 i5 z: Y! ]
9 z3 P9 }. f1 p) y9 Z
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ( Z& e# ^1 a4 U) w5 }. ?8 W. t; s
, b7 C( L. Z+ {! G/ Z9 D 打電話 [[[ 轉貼 ]]]$ W- b l* x6 d' p5 E5 U
( f5 d: S2 K, ^8 Q H+ {前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。9 Z2 g. K" M8 f1 f1 n! W0 I/ O' Q7 J
# V) p( `% d! I# V- {1 B1 h2 |
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
5 u$ n: Y) z# W0 E H& C4 ~' P" R! P0 `
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。, p, k0 p; I7 Y5 h7 p
; `2 Y' V" @2 N' @4 o9 t
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。' b. ^+ q6 V. x$ E
3 ?& t, o7 ^8 u3 z- |4 H如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 2 x! a+ h# J' ~3 v3 W
2 M4 w% q, n3 z0 i. L何大博士..「還原」讀音云云 5 U: n" q! E8 b& y. p) T
「還原」讀音云云
+ E( U7 D% U, g: a2 ^# E
! j/ V& _/ N3 \5 F' T$ i何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。; J- ~% L! v) k( ]9 ?" W" }
: p" z) z2 `; j9 j以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。, |( D, F9 m# ^( X! a: C
9 {1 X2 z$ L* \此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。! i) L2 {$ A1 N4 z) x0 _0 u
# q9 T$ }. F/ h* q
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
3 c& c: c F% ]/ o7 A0 _9 ?& n
* N4 [$ S, ~; i+ x, F他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
' \+ i1 u h b) I! b
! Z) D; H5 M* P( r* q6 Z為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
: l( a! i6 o) [) U
) @4 H* s8 k2 u1 E這就是高高在上「統讀」方言的立場了。& k5 u6 T7 m; O/ t1 q- E J3 i
" U w/ ?1 i5 }4 `* j傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 6 g! K7 P* E3 I, d3 W4 u
8 O) H S$ b6 b8 O9 i8 K6 }何文匯博士....hahahaha... 5 K$ e1 f2 P3 Y/ T3 p5 X
「出位」與「人氣」
: ?# s$ R- l* y8 b時代興出位,一出位就有「人氣」。% K3 p9 X1 a# G- N' J- {2 r
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......2 K% j9 `7 k K; s( C2 x
: x5 x- `0 d2 Z3 t# w& Z2 p閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。0 f$ H$ ? T1 h% c' C7 P1 ~0 }
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。$ O1 T9 o" N6 X- P3 ~
最成功的是何文匯。
5 a. A2 C" m$ [6 L* U他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。% y2 ^$ f& I; U& a8 M* E
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。, {) H% }" b5 ]' Z) o1 F! d7 A
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?! n/ S" X" N1 E
一定不能。
- i! i3 f" i3 r# x所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
1 b* v. ^' e3 g
6 |+ K! X& h0 ?3 @- J3 ?報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 & _3 l! a* l+ i5 m9 B
6 v2 r" W& A6 e8 h8 S3 h吐蕃與「吐播」
# I4 F1 T. g) n4 \/ z% k5 b5 W吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。- \/ W2 u9 @, @3 J
8 i0 T' K, z7 X7 G8 `7 B最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
0 u1 d3 v6 L( i+ N$ c* Q! S+ l
+ U! C2 D9 p' c* ]8 q, l; K7 t/ b8 @其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。1 ^& W N( ]8 C+ U; D) w; N
& \3 T! V( G6 r/ t. ^0 Y" @3 |在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
4 @+ l) C1 g+ U {! T9 c
# W5 e5 `! i' q* K! n2 a$ L- N: {這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 $ t; |$ \( @" M) |0 Y) h; x: y
# e1 C e5 z( \1 R: a3 S5 H「歷」字 廣府音的轉讀
/ v9 E( i! d( i[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]], A. O( q) j* F1 Y0 e
% T# B( o0 p: h. _7 z# p# B
" l9 f! @% `7 s1 \, O7 f考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。) T$ N+ H: M. o6 V
2 s- j+ B+ S/ ^: _ d- u, l
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。! ^8 i2 u8 b m% _
; M% |0 s) Y, n$ |! F# s
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。9 \# F6 _! D: k; Z
, Y5 D! g. A; H+ L「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
* F4 f3 R8 Q8 n& w" C, G7 G8 g! E5 \8 z2 v; k
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。1 Q2 Y7 z* n L% D2 ^8 A: H
' y9 X! X8 T# D( n* {
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 V$ w3 A( b0 S1 ]
' X1 w3 \0 o4 O8 Q4 C( ` 由宋詞看「莖」音
R7 |2 c% `4 }[[轉貼]]]/ o& Y, f" M, B) w5 ~$ p7 t$ G
由宋詞看「莖」音! Y7 G' C1 N% J( u i6 f5 T4 j/ S8 e
4 w: w$ b) z% p: a
. w% Y6 t5 k9 g6 P4 \) i
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
6 D4 R3 s" W& U- r$ y1 X1 N6 W* `) ?' \
$ K! Z: T3 T; m. [5 v王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
5 j8 p, D+ \; n
( {9 S, P# Y. E7 |由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。# i b+ [" c2 D9 H1 u" Z1 v3 V
6 k: i; u5 L) h1 R$ J4 o
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 : b! B2 T0 s1 H' }' L9 c
# Y' Q9 w% b" c. T$ D「粵語協會」的網站 ....
4 s( Q5 `# Q( M「粵語協會」的網站 1 ^ x- B6 w. j+ Z# J
# ~7 Z$ }& Z! D- `- d l" W% m
0 W! Y3 P% i' M7 Z9 R/ ^香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。5 r, O+ U# p4 u( v8 x
& K7 X: @+ h) f; m# I
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。; o/ O Q9 @5 Q6 O+ ~
P! r- T' l: Y+ f& J8 _$ j如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
) X3 L5 Q: H7 ^# J1 G7 N' h. Q7 t
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ) k0 z: i! X* [2 l
1 M7 R5 l \3 m! _8 b關於邪音充正音的討論- j' R: u+ c4 [9 i, Q6 ^
* s. m! c8 M3 g. L/ d- Z% @; C, K9 I% r) C9 }% P+ n4 I$ L
一 問題的提出
, N; C0 A# W& |/ p2 ?
! _2 [0 E z8 c
; o; P7 p- }1 r k王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。: A; h$ O* @. O! r* P% x
) {0 h N$ H: p. H& F1 I7 U9 j文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
" r% U6 A; [4 F5 R
% L; X( A9 R8 E碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
* s5 \9 l+ U- Q" d) W9 U% z
- v9 b" y9 x0 l1 u4 y1 t! M7 S4 W對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。2 z: p5 b+ \1 t" @' L0 t$ C
! P+ W: ~3 P5 z% m/ ]3 V2 y表態已畢,下來即入正題。
# C9 }( T& }6 C5 a$ |6 d6 x; T/ S2 f! H' F# q% ~3 h+ ^2 J
2 m: N/ k' T( A7 u7 M4 N3 D
二 限用《廣韻》不合理
+ [% B2 X# \7 j* z2 Z! K
% K2 C6 D6 Z( Y2 f; G
5 [! h. f0 X0 x5 u. I) ^) \! X根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
2 f9 D' b, I" c/ F s/ E/ E1 I
" y1 D6 o& X/ x7 \6 n4 }廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。& g$ X% c9 H5 a; {. g
* x: h5 U/ r# D G# \; O" l- I
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
1 V* `- d+ q2 Y8 a. D: c B% g! q2 O& |* c5 y2 u( p9 K4 @5 R
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
$ v- a1 `; _$ {" t3 }4 C
' A* R, _0 P9 |5 s又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。% {# ], S% y: g7 I( J o$ g
. z! z; ~5 K, f5 `, T' w
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。/ W' k4 I+ C2 { }
4 p# |; b4 c6 [& |/ w
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
& N6 T2 \; Z& T
7 O1 d/ |5 G" W2 m% k" H4 x可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。! G' W" w5 j' k& h* X, J
# U# f: G$ `! [! j
5 X5 [# e9 F4 U) F) n" [
三 違反音韻原則
/ [$ n8 [& x V/ B# _
5 Q5 k/ b9 V- x
, U) N' y9 G4 W9 h! x" O語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。2 t. {1 s$ q( G( g/ |: l
, K0 [2 p1 a1 T, u, \ z; z/ ]因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。/ v1 C! a' v: ^; a, ?
+ w2 R; v7 d- g. n$ D$ p+ w
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。$ W9 }+ m% x( F1 ]% {0 P2 @
4 Y2 t& J, `! b0 I. w/ }這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
9 k" ` R# O6 v! X
6 Q8 f/ x0 H6 E. h這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
; o) c, L/ h, Y6 O/ D8 A& b+ o- H
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。# a2 Z5 V$ e+ i" v v, ], ?' d
0 X0 O' j* x, G- q, U5 ^! D' ^
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
; o9 T1 F% b: P, V+ H% \1 W1 V7 s" R% M9 z# j3 X7 g
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?) S" V! f4 g$ @) U* E
/ ^' ]/ w/ |" Q2 d而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
! u' w" h7 a, d) p$ x2 O8 {2 @' A
0 J& G& ~0 q* \ T3 Z) A1 o# B所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
. }6 X7 G5 ?/ s' s8 R2 n6 S! z' {. G; d" @% o
+ D A% X/ K( G2 f8 w$ m
四 舉一些變讀為例
9 M' s6 |9 ], p/ Q! w) R
" \9 m. [, Z- p- Z廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
' J# i3 {4 n; h# w. Q, i. W. E- ?+ T7 ^1 U; n$ Z& n* |( ]1 p- U# i
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。$ h+ w5 U# y( x. V& h9 y
* H; Y! e6 _" h/ |+ c# R所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
2 ]+ @2 h. N7 G# k( [7 e) h2 H: e8 m7 g$ b
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。 |3 m0 y# h) d6 L
9 x0 {. p0 f: y% G
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
P4 C+ L: V: s- q9 z) r5 g$ k# m% M* g' I p. w8 S
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
3 l/ [$ I% ~/ S6 M" Z8 I6 @; Q5 B6 D* L2 m, S6 a9 Z
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。' _5 I0 I+ T' n E/ U, r, O
5 C6 u s% t5 d4 ]) y$ {+ R
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?* E7 o R( b) O9 I
- ^5 o3 H e3 i" q. U/ n9 D) m) @: K- i I& V: s, e
五 「規律」云乎哉) p) l2 C" A7 g6 |
' s% ]" ?7 p7 L: `好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?8 l6 l6 Q) Z) B
, A: K& C' ]0 B/ D提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
6 i. B- ^6 o. m4 s7 f4 b
) t# g. M6 B* ^( ~十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。2 a/ {& T# x% w+ }
6 B* E6 j6 R. h2 r
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
8 d: V( f9 ]) Y) Y1 j, d5 ^- b+ O, k& c* W4 b
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。: S, X1 e; o8 g# W1 P8 d4 Z8 n, {
7 p. D/ y' t7 K- N2 z
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。( ^& H: S+ Q7 a/ f5 A, p4 V+ h) z
+ x" ^: r# S; p) B, ?
9 X5 u8 }8 S' f, a# A' Y1 ~六 小結
0 x; X) |0 f# z8 b+ v
: {8 n4 V$ y! I$ b暫時小結,王亭之的意見如下─
2 e0 x5 L6 r8 \! j9 R) }% f3 p* x2 i) T" F! h* n
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
4 a- ]$ g. X- R+ ]& d8 B3 z/ B3 q3 E
9 H9 k8 f, ?/ T" @2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?, [6 x+ b1 ]+ D$ X
9 Y3 n- k1 N6 g# H9 B% H8 Z
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
' o' X3 l' i6 v
9 N% R# d; x. Z3 Q4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
9 [/ J" k b; r+ d- g8 x$ l& Y+ p0 D' o. H8 B6 {
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。) _' G5 i7 u U3 C6 T! t, l
0 K2 y3 e% ^8 @8 s& n2 a
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。( M, _* O9 C: r/ x0 \
, f% o) H: j u+ g王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
" q' H2 D' x1 c1 m; H% {8 [2 K; U9 m
. z. r4 [, w3 z) [1 r' [, t ~ o/ E. h這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 . p/ |9 K, x2 i. O' ^' B3 G2 y' x, m5 I& v5 e) `/ u* y( I每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。) s" T! N& y) g# T3 P. r
2 s& y" [9 J' N我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
9 d! K, c7 Q, }! H0 E3 a4 g$ J5 G, H5 U6 N* U+ j+ b/ e) g
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。0 H" z4 X4 |) k! w
# Q5 V/ a, ~8 g! I% Y" K
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。' G+ u2 w4 N# M3 k. P1 M) o
- C$ x1 I& E) |: c8 v如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。1 i% j2 u3 b' ^3 k& k3 x& @
4 R3 p5 ?8 B8 H8 V! a, `4 [0 U3 E
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
, [- q7 Z" A- h$ ?6 u$ t' C' f: y0 D, {0 x# k4 V
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
! N: E4 _) f8 S+ U r- S3 t( W+ w* ^# X4 W9 a' k4 j& O0 `5 A9 H
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。0 m t) s& e0 ]- H5 Z4 N
: Z* E8 d* r( X+ C+ u: A. l
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。+ y' t% d1 x% ^6 g" S+ w
) Q" W) u8 E" b; X+ x% Y, w" `6 b
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。) n! ?5 S- { d
3 |! A1 T- f0 w$ l5 a+ i/ X
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。( |" r% `$ L3 r* [0 U7 c' n0 ^" ~4 @0 }
/ ^0 k* |* z- S" X% b
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。% a3 u9 w$ \. ]( v& m# h4 o
' F' K- {4 g; t% `
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
% w/ U z3 w. k. a$ y9 s
5 y% b8 B+ s( t% j! k+ K! O& f同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 + C# B* p) ?" v5 d' [
( b- x4 G0 p R0 p3 W% b既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
5 k, ~! F! U& D) p% s% O: A$ M) r. h' g2 C i6 C2 _
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 . F5 J. m* o# e+ T |; Z2 z! @2 [" ^- m! ]! O% K
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|