     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
) g b( X, [$ R4 k H% z5 @; ]; V* B) j* X7 R' f
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
6 D+ \6 }$ C- J' @: z3 f; j8 a6 K# Y勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 2 X+ J m4 a$ y- z, z" ^- _4 ?
! U* N# Q7 r v) ?1 p) F) m
2 }! @' L8 N0 k3 S1 a邪音避粗口; h' X6 V8 o5 K( y! N3 Q
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。2 M7 J! q R; Z4 q8 ^& I7 w
- l! ?2 V3 u. j- ?
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
. B; z) M) b# U u6 g) f
2 ?; w5 T" ~0 u; @9 y8 _1 g好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
C$ T1 G% _( w
/ X4 t, \9 q* O依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。* c; [0 c8 E. B0 R+ P/ V) Q! Q8 O8 @
$ X' j9 H: U' K# x" x# g. L" c1 U9 }同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
6 G) W& J" T; k4 q ~3 Q) n, u: P: A. \% \4 V% A! o; F
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 3 b8 O+ g+ e) Q+ U( \5 g6 D7 o( D( V3 c( n) s6 [, y" r% R; N 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
* r4 G: [/ b* U. @* @" X# ?& H2 m2 R- y6 f
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。3 G8 z( X+ {+ \0 r# ~
- Z2 ]: M$ n% o8 h- S3 \
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。# }7 a2 y' G" i" k& i
, }0 b% R+ h5 t8 r# j8 q「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。* n& A! j2 c( Z+ e. B
0 ~8 z9 U$ ?3 R) w" ]& H「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
, A$ x1 q: C7 G! J- _
8 ?" v# g" y% u$ z' m如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ) t! S! x* Q1 ~5 E+ A% x& K# B# E$ Y( N6 ?+ z4 J何大博士..「還原」讀音云云 ' P* Q+ O B- r
「還原」讀音云云 $ l1 k& U) C4 \4 e. V7 Y
8 ]9 z! G. K& n
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。5 J. g. p4 X" q/ e
4 p1 J: F' M1 j
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。( D* V7 q1 m2 f" [( T
3 s8 B( j& Z+ I' s0 ?+ C& Q此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
5 f2 c* t, p7 F; K, P6 ^
1 r- D9 v% l7 B( X他怎樣對付這些口語的變讀呢?
" N' K+ H1 I% ~) k g- r i) r: X% l h# ]' g( C
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」4 p& w/ {) k) ^7 F- \ k& o/ k
+ M: M) q. e9 ^5 _& q為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
; V# K& ]9 m/ V7 L4 |3 e: |9 w9 n d' h+ b
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。! n+ s) \) [" ?: F! X- e
! K) j) P; T% r, Y5 ^ ]) Z傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 + t. d3 a% r! O( h0 T/ p
% O1 E8 x* _2 K/ G* }何文匯博士....hahahaha...
* }$ d5 e( o2 f/ d$ n3 U, V「出位」與「人氣」 / k- G3 ]2 Y0 N# m
時代興出位,一出位就有「人氣」。8 {. q4 P) S* c* A( F* I: p1 b% ?: `
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
9 z# [0 d6 k- Y( k
( ^0 g, t. V q2 I閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。: v- k( R8 E1 R8 d$ k
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。1 G: a4 w, A# q# ~& o% Y4 b
最成功的是何文匯。5 j! S5 h! j0 G( ?, b. {
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
% Y& v8 m m; }+ ?9 i* r傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。$ U% m9 R8 P+ u6 X
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
" l- o! r$ S! }; D" {4 X一定不能。5 c/ }6 [6 ~/ Y4 L S" o2 R6 ^
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
. X+ K5 p8 _1 Z9 X
/ w3 R) ?, ?4 L B! I9 B* T. U$ _報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 " [# p/ Y# X, W- J ; \, f2 @# J% ^! W' s+ C- g7 @吐蕃與「吐播」 + J8 @9 n* D8 u9 J
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。0 O3 ~" b" t4 q# b8 Q
0 i H3 ?9 c9 Z; O
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
8 X$ l1 |# R$ X5 u+ p d; K+ u
0 p7 F' J/ d2 s/ u% \其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。) A0 U: t# \4 s& d0 X& c: x4 v
" P# e4 f% B/ ?+ D! Y9 p
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
& p! w* d% a9 [9 L4 x0 k9 P6 t! U! Q4 ]1 t( ~
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ' m" P# M l b+ \
r" }* w1 ?+ v「歷」字 廣府音的轉讀
1 ?, X ~7 Q0 {[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
4 M$ X( g0 S* {2 ]: [& ?# L+ p* u# Q8 l2 a+ ^
) x7 ]& ]2 L4 J; A" ^! T& J( ]考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。) L% W& u& A4 Z4 y2 m& `
h$ k6 A8 Z0 j1 A6 i
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
( P. G6 F; b& d! a
& e% I$ v7 ~' M& R& @$ ?; B如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
7 v, {! P9 s# _- q' L
9 S J* f: ?; n' i4 K& T「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。 A% B9 M- H: l) a9 z
5 }% `" U" I1 u6 o4 @' [
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。( Y, V! w+ ]6 P! J( z& o
: ~% _3 R; ` p0 I由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 4 I. {2 I8 S* z) A* c/ L 1 Q" P& g' G/ P7 ~/ s 由宋詞看「莖」音 % H- l* c7 N# N- P, u4 |- q
[[轉貼]]]
1 _0 `4 k% u# Z/ m由宋詞看「莖」音
3 q+ w+ }* E6 j9 W( r' x _9 ^ G7 b% j$ T c
, T- @2 `2 ^6 Y* I4 K/ {* F9 @
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
9 f1 m4 ]( X3 W
% s g$ P6 |) ?" \6 R王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
7 _; x; V( x9 w8 U8 l0 I& u: n4 B8 \ k8 j
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。/ r# d, U% r1 F8 Z7 Y
) t) H$ i9 Q5 U$ L# ], [; f- @
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 2 c5 Q& I5 `& Y" ~% J# f6 ]
; `8 @/ F( I* V$ v/ X「粵語協會」的網站 ....
" w7 b8 c6 H8 X7 C! v- i: L「粵語協會」的網站 3 {3 T9 M( U3 N
% H: H! x2 `9 q# m3 Q D3 r
" Q$ A, {0 ?) j. F* ~* [香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。0 {5 U3 i" D1 p5 r
* n8 b! A3 ^1 D在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。: X$ C; w' ?4 L b' s5 x3 d: s" _, D
# m$ w9 f9 I. [2 V3 N# t4 _
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。/ B a3 i3 a4 J* u
/ [& d) F: t0 t, g, q* z
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 & @( Y- z5 v# z8 g
" `7 F: {" U4 G) X關於邪音充正音的討論5 e3 O5 B* v: p; L% i
4 G0 P( B; A$ ~5 R4 F$ Q
) o0 }% Y( t ]+ e& c+ x
一 問題的提出' w# _2 N/ \' f& ^5 _- f
9 M u' Q" x: s H8 n3 s2 _3 Z
# r4 ^. k$ y* W4 C王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。2 J. C2 w# y$ @* a6 @6 O. L
3 g' t: ^1 K; @7 E0 {$ [5 k' t
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。& B, S: b! c2 t4 H2 c5 ?
* V# Z9 o+ |: q6 i: Z( l碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。4 W4 E* | ~7 \; v) I! Y
, k$ j$ |# ]& n3 I, i+ f
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
- v8 {; P ]* K$ _2 l V
3 ~) i5 @) n: C7 H表態已畢,下來即入正題。! {" X1 V2 ? i7 z6 v) ~- o+ k
: }$ |* u$ L& _9 q( L
! D g) } H) u+ e- L, Q
二 限用《廣韻》不合理 s+ O% r$ m0 h% F- }
# L" ]# k8 ~3 F7 @% G. c
) Y9 i: L* m9 x" e根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
' _: g7 r# J2 p1 p9 X9 T, ~8 D; n5 `* U+ g2 d5 V
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。& @( D( ~* s6 I% n
; _; }2 f6 [. |4 o$ l' w9 w於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。7 E n0 T: U( _
$ ^% j! @9 y) s) m9 @例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。3 O, G8 {4 K9 k0 w! r$ ~
2 c4 R7 W( Z+ }; F+ A& E- _1 e又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。* k: T" F5 v( R9 ^* I) Q! i
% x" M M5 q! }3 _, h% B可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
" `# \1 ~6 P$ i, D, V U' | e7 H# w8 A" @( H+ O# o8 E
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
" f$ R% t+ B" G* W* ]$ B$ Z5 K+ B9 W) `5 V, D. V3 L9 k
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
, T0 b- G- Y7 t- V, m: v
/ r$ Z- P) D0 x) v% `$ [$ _
# x( H+ C3 }9 D三 違反音韻原則. _/ |' A; r0 \* y
1 N# V" S. R5 R! ]' B3 @/ H# y
% [# w1 s! |9 f* i
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
3 t2 G: }% w4 R& y4 Y1 Z
1 x) ^* D' A/ N. p- F因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。' o0 _8 X+ M0 V
) }. u* p7 x p3 ^. x# z
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。" ^( M- ?! ]" q" Y1 W) i! o: c6 m T
9 F3 j! j) _# d- B% L2 D* T這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。2 ?1 A; w& v# m
7 F+ C8 I4 ] ?% Z' v( G這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
5 e4 @7 Z& g( R( R0 n! P( e- `
9 e5 i4 w7 _& i. I' n* y2 E第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
: ?# p9 @7 b. y2 Z' u6 u
' \' e# \' A3 H: n" `2 P* x第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。+ ^/ E0 @6 r. b1 Z4 y, w' y
& E% i. D |0 v0 y: N+ {
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
9 c& w* t9 q& o! ~$ r/ D+ I6 e1 ~9 ]/ v/ F/ J: S; I. o
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
" Q0 i- _1 w0 D, `* s" c7 o) `
3 g; \: u: S; C D$ n. M所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
8 K* f1 s& @. `5 K1 F4 b
1 S( i6 l8 d& G9 C9 H+ ?/ W
$ g: d9 ]) t, i/ a6 q' _/ \四 舉一些變讀為例
1 c2 D' l( p& z1 e% m q. S7 r1 D
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。& M0 B: G+ K: d& L) H U0 u% m, e
/ J8 M+ j; ]* [所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
! o" \- C0 `0 `7 V9 d. M
6 u5 F3 m7 |2 f: m( b* {& J所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
' H" Y: F8 J2 l" x3 g* g( t' J9 a" w1 _$ N) R9 B8 F
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
$ F* M( A# E( U* ?+ H# n7 ~2 C, b+ O# y- T- n: T3 Q
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。0 X" A2 Q p3 Q% t. N& v0 E
1 {4 S: Q& y" E( u1 J此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。3 p9 v9 p! E U% W) z
' x' i9 ?# p( h; T
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 |6 `% T: [! U* {. g u$ w* q3 T
1 A% ?. s- X: T3 G9 x
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?. b8 l" p7 d4 Z2 Y9 Y
: p9 {( J5 H" {7 e$ A% S( w& r
3 S* ^0 o$ h6 ]! s: i, b! `
五 「規律」云乎哉( F# y5 ` c' u% Y( i; F
4 \6 D7 Y6 H% {/ j6 o0 j好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
: O, {* \2 x0 _8 b
6 M9 Y( D- y7 J提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。; D- P: W+ s! O$ U& T
5 L8 _ x* V7 s! \; k+ C# X十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。9 S6 ], {% H" B6 A: O+ j
* j+ U0 Y# U" u+ N2 t
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?: {+ J: B* Y* l+ P
/ Q3 h6 G; \! ^+ \% m3 f
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。6 S, \9 h0 a1 b5 K
4 G7 ?6 l9 \1 o- M4 V8 l# d3 ^
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。: x( U6 W7 r- {7 N/ l4 R
! k( [ I1 ~7 ^$ i7 i W/ l
; r B3 B& d* d, `3 h六 小結
; C) z. J$ y k5 d( y4 P6 Q! N
暫時小結,王亭之的意見如下─# v9 F, V$ e7 z1 l$ ~$ S
3 P/ h% j. K2 C: i+ ]1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
3 i0 P8 E* K: {+ K7 L8 B5 ~7 U9 t& Z
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?3 ~" q: z5 M# K+ ~ t/ T: k3 |8 U. T
. D" n' V8 @ d1 e: z' K' K$ Z" d3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)3 _# Q# I) F9 L4 ]; t. S
6 D# X! c$ u; q! I& B; s: h4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
1 f# c" U$ G8 M5 s$ V1 M6 |" Q. d: U2 X1 z- u
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
, U' Z9 K# B5 q, B: ?# l8 P
. w; v8 ` V6 t3 p+ ?) ]傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
! j0 n+ V( Y1 }% q. b2 J8 b# d7 C' v; x1 P$ }* H0 E
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
. ^$ y: W. V" j4 f( ~. J
# R! b2 r- W* _- c: D) o; i這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ' W8 J, o6 i( S6 ~ p
" z- {( ]2 Y( l3 [每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。1 u* E) G. ]6 F! N! h) f7 t4 v
- X2 }5 [: r& q: Q' ^我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。9 `7 h" ?: {& B
- _+ ?- y' w" s* L4 L) q7 ~) T廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
$ |. t$ d7 a0 L" P2 ^/ R/ P1 j& T9 B; ^0 E- D/ r# f: {
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。- c- g1 Z% x1 _* _0 F% J! |
" v7 B4 Q' Z# X4 z# K如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
) c. \9 ]+ N& s. }1 n$ x& a( K
1 Q9 y6 R& }, w( k最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。# p" ]$ T% n9 Y& A3 z: Z# ]) j
% `2 f4 e& ]" _+ c1 i1 K+ s" U再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。+ P5 J" B( E; a0 n- Q
O5 g! O5 B9 l) E3 c由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
7 k+ p! r: G* i; P( d& s. J# q6 X) H/ d7 W4 ]
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。+ \* I! Q( W4 l! Y. S* h( a: A) C
$ U! j$ q' w7 x/ ^! r例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。2 D* L9 M8 ] _( A- K
; q+ N) t1 [/ p r- k
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。; X3 p2 c5 x, z$ o/ I1 ~6 S1 A
& W5 Y, w' Z: b; \! Q8 w雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。% ~1 Q4 }# s, b s( Y) U
* c: w6 w' E) D8 M \「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。) H8 ]" _% N" t) q ]4 k# P
5 X& X" o: T$ g K2 B/ x, g
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ! }5 Y# w$ z/ h+ [ [( G' y5 Z' |
, `/ K" k. Q" u0 \4 }; `既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。 M1 D7 s: ~' ?6 w4 }
# m8 H9 R# r" H' e7 e6 M, q所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 2 l# c$ H3 ~2 g O7 g
" S* \( K. Q9 ^9 i1 g0 z
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|