     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658/ w( Q8 q7 J% X
+ Y. _1 R& s6 _4 `# B近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
& d% @! v+ s, D& O
) C+ z* i& J8 U何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
8 T! t- ]- S9 ?9 p2 \/ m% }) o! D6 c+ p: Z5 L1 Q- a0 u: `- H
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
, L/ X, q. |5 J: n! X; r9 ]
5 a6 B+ m# q. D8 s; Q6 J5 n' ]( v何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
" S8 h8 n& q- l+ y
. f6 O# d6 a4 y1 |0 @* f1 `' p何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
6 {0 ]; Q4 S0 Y4 _# t) e$ H: H8 F1 V5 D7 T
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。$ Z7 o5 L8 L% H* f
/ Z. x; l9 v$ }% O) D
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
* F: ?1 r6 _. `& k1 F) S! w4 D: b& M) l
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
% N$ L; z- y7 b
# X/ r& B; L/ O其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。0 X! t; Y! a% n2 m. }0 J
) s7 W, I# t% r! t. K所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
& H8 N: A# x |; ?( F4 Y
& y1 M. F$ ?; V$ }5 P7 [& ], o但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
0 T6 x$ L" Z. ]: p5 p! O7 q$ z
8 j9 [( R% Q' `6 Z; a5 D6 e- F「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
+ d5 g1 L9 ?% Q4 b5 a+ X% F
7 {, S4 j, l4 E2 ~8 c4 G" p依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
" G: L1 k; y9 m4 U( G6 V5 v5 r" B' X& K& p/ b# ^; x
※ ※ ※- l+ N/ R' [- ^! m
% w# f. P/ T1 f. ]% H# y% u2 m
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。* W4 y$ c! z/ }( r" T. ?' R7 J
3 {) l: x4 D" q+ |& x0 T E1 l
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
9 q8 R- I$ u0 F* C+ R* e) A L3 ~3 C* ~2 f1 B1 Z
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
j- W5 |$ I7 P* _& o, L. U' Z
+ z7 z& }4 I# H7 Y) \2 [讀音: 殘 殘、產 產、殘 產$ z9 g' Z) E& O' y. V+ Y
─┬───┬─────┬────┬→ 時間0 X ?8 [. d1 t2 E/ A
/ t k! E# T' k8 f% e
F G H I
! ?1 g, |1 o; d6 c% @! } p" k& _" y2 C- W
F:所有人讀如「殘」: X' Y6 K* D4 N q/ X
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;1 V l7 Q) s2 V& G! a
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
% L/ Y& K) t2 u9 v% r- e7 XI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」7 h7 r1 L/ ]7 ~3 H' \2 j% v" I* J
9 s- A0 L% F1 q1 T2 j當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
. {0 N( F5 t' L- c+ D$ m# u- L% A
9 I/ Z: |* l% X0 S Z$ t" u; H2 h幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。/ W5 E- K* v9 B
D& R: S5 q0 U% L' B
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
M! n7 w9 X- t5 I" ~1 l2 e( `- S$ |6 s( i9 p! z
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。4 g, g( f/ N( t
6 w- T1 s" ^' F+ C6 b% P3 S而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% h' } z. Q6 t' J
. a, V0 Q s5 h
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?1 I1 Y9 |' O5 E# Y2 @5 z, ~
% U J0 y8 y5 h" x$ ^: _
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
8 T6 b( B) m- @7 s1 {3 J, A& A( ]
/ _$ i# p* h ]0 K" ~出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
+ }/ u( o" w! O$ `* @; `8 ]4 X9 U& m% z
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
6 j Q! P% h m" X2 n6 u2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
! Q* T1 o1 t4 w% W; R! u
( j2 w6 T* Q2 K5 z# _& ?〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
- J+ Q* l; H2 d7 T: J% _
6 [( k0 T s" k9 \: {( M! w兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
! n5 `3 g6 Z5 ~# |& G* }, k% d' j7 [+ D6 z+ t
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:% I1 H# B6 |0 V. e1 u" }
4 G* o9 D, [: T8 E! X8 o
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
$ _; U. m* S2 N6 C' e
/ e" b! {6 {* o1 j「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
5 E: d( ~( e1 |# r! i( ]4 n
4 ?5 d& w( f4 c, \0 ^% |! }8 h- E, N你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
/ B T; w( w: w# `3 y: `, q* z% e. |' w% P3 h
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
0 q7 J; e) Z x/ u; w/ ^3 r1. 《廣韻》音為正音
+ ?8 J# ^6 s, z8 t) I2 g2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
* s) L8 g1 p. {+ S& v @2 A3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 V/ P) c, @2 e5 o# C' V; S7 b; \! x
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。9 d4 Q. _' }: T+ u8 C; K+ h
* I" J/ u3 c1 N3 a
例如:5 I6 B1 m2 E Z: a. b6 _
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 V5 y4 N: T+ Q5 V6 o( n0 g" Y「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& H0 G% b1 `) W* y# C* @) a& S
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' f4 s& r. ~- D" l# Z9 O3 g }8 A9 ?
$ N: T4 T, z. N2 a# |& F0 E& U6 w( x於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。7 o/ i$ A! e' ]4 _2 x
4 l" i+ u3 k! B4 ^這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。0 M: T- ~7 y7 d+ O
1 \4 f; @& A. D$ }
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?* ?- _/ d) M8 @* i& L z# @$ `1 @
$ Q+ R6 q9 ?+ P+ ^7 G
(正)音 (語)音
" ~: u! q+ C2 l" B0 ?-------------0 W6 n Y, {0 k. Z) @7 g3 Y. x4 I
瑰 圭 貴& B# x1 L% r! |) ]- y, ]6 G
篩 師 西( j$ l& Z$ r; T! y
隸 麗 弟/ A$ q' P( w) @2 w
諱、緯 胃 偉& x- q! O& X+ b4 ] I$ `( s
搜 收 手6 i7 H- H* e' R
繽 pan1 斌
" p- c* C4 i/ _: x) I3 a忿 粉 奮( O7 f$ x- w7 I- z# D% E) v* W
昆、崑 軍 坤' E& ~, m+ I' d- w- P2 W' G7 D
蚊 文 燜(man1)
5 v+ B- J& {- K% L+ \' Z" K冀 記 kei3, K }, F* v! D! @; O0 S
昭 招 超
' T# c) q3 o* G" L, ?0 q/ ~翹 撬 橋
! q* O* o% \8 Y$ g徇、殉 順 詢
* [) b; K6 P& f+ i& ?/ j
2 ^: z6 h$ I9 ~. d這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。7 D. ~8 W9 W/ }
$ _' @" }# M1 M$ T* a3 T8 t
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。- P/ B: f# W( b# n1 B* `
$ K7 {; k) `, {' X2 ~
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。3 D* n, _4 u+ A& g. V
; n9 d1 Y* d6 r, r# b除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。: G0 o" V- q6 k% g4 h3 S8 R
; @8 N9 M& x; M. g( T
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。# j* Y3 R) k- g6 ~
a" a0 y+ G$ T8 F5 a6 k
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。; `& y( { }& j9 p1 T7 l8 N
1 _% [. m0 k) z: y# E+ I若是單指查他那本書,則太霸道。
1 a, L: [) I+ a4 ?$ _& \# s" j; v x s3 c' G" ^# y/ I* j
又出奇地,何文匯先生卻說:* [: \; x$ Y, ~5 y8 n$ @( @' J
0 Q( h* B& ^' Q- C# P( B0 Z
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
% ^2 D/ J: U* ]3 {「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)( i# c5 o6 ~4 G! C7 B3 G
& u' N" j8 Q7 j$ g
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。! @" c. X6 A! K! `) h4 k g- m% Y* a
& u8 H, y$ v F7 J: n/ {9 b) P3 `那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:$ b( w G+ s# H% r3 s2 Z* e) ]
1. 《廣韻》音為正音
* K2 Y8 ` x$ I2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 U8 D% V/ @% y, ]; ?" |7 ~' r
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
f" ]6 ]; A5 y* G/ O& S4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
# n, j% O, D2 \3 l. H. i* r' Q" ~
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
* a/ j/ S: E" h" U1 P/ r, D' f2 P. r
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
+ T! C* s* \) M1 ~! y* s7 b! S( k何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」. A, b0 ^* H. U7 V( j4 o
) }* g5 s" w- j# r' J9 ^
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?& Q3 u2 h2 t; h5 z
# [( s- I% p. E/ Q) k小孩問:「搜,是不是讀守?」( H0 D8 J; ]$ s' l) P7 k+ a
你答:「是,但這個錯的。」
5 `5 m6 l3 x' o+ b小孩問:「那應怎麼讀?」
! }; r! R6 o) n2 B( {/ `你答:「收,但我們讀守。」; d- A9 d' ~ |
小孩問:「為甚麼不讀收?」/ n% A* }' y0 `( b
你答:「因為我們習非勝是了。」
2 b( s8 R6 ?3 F' R0 {5 p* E小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」- w. B- u! H- d
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
+ g4 \: T9 ~+ _- I) @小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」$ B+ \3 B4 l- Z. Z+ X9 U
你答:「對。」
" m$ I! v) f9 e小孩:「??????」" H+ V- ^; p3 ]+ ?: D. Y
( j! S! {+ V& O: _; x2 [
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
6 ]' E# | s2 J- N* }( m7 x* O3 y; Y& T8 W7 ?
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。' u4 t6 y ?7 f; M2 Y
/ {3 a, w6 R4 |0 N8 H這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。0 E7 [ ^2 i1 b0 y8 N/ F5 G0 k
0 |2 X1 Z( W) X% }9 _在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
7 j3 g \7 x7 n0 y& @4 _- D$ b3 J0 h8 `3 M: t# ?
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。; I g. i, b3 G! W
, c7 x. z0 e9 d7 h' v+ \" q何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
1 d- Z% S) f: s
3 g+ V5 a6 t9 G7 x5 |4 W5 R一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
5 F* Q5 ^; q/ f3 D0 Y, |7 J- U. i9 V! C) n7 D
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。7 ^% H0 ?0 k; @! V
3 h0 t p. R! J2 T※ ※ ※
8 }9 i2 L, }% ~& t6 L; e* v
) ~( ?) q W, r4 h$ a事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。; A& D4 [" s: ~6 P" B' Y& b6 [
2 p7 l$ I c7 c0 Z3 c5 I3 F因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
- d# @1 c0 M4 i$ e5 b
# B& ]8 u( o* f# k/ n7 O例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
' [; V% Q. s; p例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
3 x; w! c- o+ i; c& R0 e, U2 d3 u例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
+ N+ f0 A* Z( r& ^/ F例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。3 s5 [9 W, r2 X; K+ e7 ~
, B T' r. h# J不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。- k9 u, g" d- d/ ?! G/ e5 w( B
- S4 ^% @( h {" v* I# T正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|