|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658* a! p7 m0 |6 N+ {" f
1 T1 M7 C5 x( J近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
5 w$ W. g, K- {8 Y9 X( y: _9 I9 L$ ^ {8 n2 O2 z
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
, ^7 ?, ~; i5 u9 L' h& E
7 i- ^6 l& A, E/ S; z/ g一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。+ d# _5 a$ D8 W0 m3 a. k+ T
5 C/ T: W6 V# X; j# [
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
$ \' ? }7 a9 x
! G5 G4 _' q4 N9 j; v+ W何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
2 j* H6 ~3 s; {: S
- H' g7 O8 c2 [9 b- B前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。( |: ?- o8 M% X! R. G8 _
$ U j0 U( c; @( h1 U8 x4 h
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。% S$ f4 ^1 [5 E7 Q/ ^! m; }
6 M% E3 u/ \7 X: j: }
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
& g9 x6 L1 G" r) x) ?) b8 y# U& ?5 V' r4 x/ N9 U3 k9 o
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
a' I; B3 x9 c6 k& {( a0 ~* \
' I" Y4 l% Y( h# i9 G& G6 J所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
6 U" o& H0 q2 @$ V1 {' S' R4 E
+ B3 l0 s7 D/ i5 z但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
: q2 Z3 {0 x ]1 U1 S4 F9 Q
' o1 v" x$ Y/ a( E. G; o「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」/ W. H4 k2 V) u* ?4 b
( }% Y' N; q ~7 e# a, }依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?. z' }. b# Y0 _) X% u! F" E8 v
) Z2 |* z5 q& V3 o' g. l※ ※ ※
; K! k) O# u3 C4 g5 M" G" H+ g
9 p) I- U: }0 p, k6 g9 Q何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
& J4 k5 w! u; P4 b' b6 O; H8 k9 c$ f2 ^" F
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
8 q, v! ?5 U( Q; t+ g- i9 t! z7 A, ]- Q
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
6 k3 g! R0 z" C7 m/ O0 l9 M; ]8 L& z, \7 x8 }9 _
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
& k* A1 r3 q, ~$ u ─┬───┬─────┬────┬→ 時間5 ?/ z* A+ b5 v% P* p
) {$ ~ Y6 F& M+ q# L D! d! B F G H I4 F% `" _" D; i
& N; X/ A/ a- u1 p: z# i0 n" R
F:所有人讀如「殘」
, U. y* A ]$ b5 M' z9 cG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;9 E- g( ?, _% T) a7 N" H
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
) u! H# K! [6 i+ N5 m& RI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」- f+ J: C7 X/ q# D% h
* U2 d; r" @8 W% ^& H3 E8 F當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
- }7 y% t D2 w: T) X+ {; _6 p& |, w9 `
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
3 S% q; g( w9 ?
! S2 e W5 ~7 s, D: E0 {* y到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
( x" e& C8 N1 o* q. L2 T7 m1 Y
1 P# s: b1 D B3 {5 J% z' p到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。3 |1 X% { x) J% h: f- {9 E$ y
$ B- f) w% P2 g2 B而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。+ M( c4 x: J* w; H9 j
' J/ F( D6 G; f" e/ a問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
+ Y7 x+ | A N7 M$ D5 ^! r. f
. }2 {) ?" \0 U; S' g我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?( m4 Z/ h1 Z7 M" f S
( q7 A! D0 V2 j: c7 {& ?. Z0 @5 H
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:& h1 t }! {8 }
+ w6 s5 \; |3 l' |
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
! o5 W1 [+ j. N0 @7 h2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
* \; ~( D; R2 z9 ]- ]3 J
- V1 `8 i" ~* W. X〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕( A# e5 y c) h0 ~# _* P" q" U
& } k9 B+ e3 R4 z4 |& ^兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
- H. Y1 y# K4 G2 U L% a
( |, s2 \. T+ a* E4 Z但這明顯和何文匯的強硬立場不符:$ K7 k; L9 E5 E D4 N* X
; j) d2 f3 X( {$ y. D! V! n
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
" j& g8 P2 u9 X$ u6 p9 h1 t% s! y4 N9 U& r1 f# B, B$ ^ P
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)6 P, x' A4 J3 P6 P8 ?
) |8 p8 `) R9 Z4 P: T) V) C
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?9 f+ F" K+ }- Z& r e' G
# m& u# |# ?/ W% b' X
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:3 R! Y6 o7 @/ r% ~
1. 《廣韻》音為正音
3 S4 y5 B5 k3 C# g/ F1 J. s2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
+ o& t& K7 R/ t/ j* F$ H0 j3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
% \% z1 w; D2 H: V" ~
$ h4 x/ i; W; [( }# Q6 t(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。( T( W, U; @6 U) @$ A
9 l2 {" i$ t& Q3 L# T- _例如:' L4 Y: Q" R; W5 {) F+ |
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。; W0 D+ v) ?1 P! h0 D9 a) t
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。1 r: U7 t1 b1 j- G
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。/ I+ B% h. X. E& a; s1 [1 t) o8 p
( V# d* X0 P8 K
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。( X1 v* k5 Q" q. Z* A% l
7 c J, f5 z5 A/ g( S: p& t Q% t+ G1 \
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。# J8 ?7 _& H# W& t4 Q
6 a$ H/ n8 ?3 {. O" U y1 u" B3 e
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
. V. x# A* t3 x* }, S6 A0 S9 g" I' V# |! {% ]' V
(正)音 (語)音& R/ Z, F# d2 Y
-------------" s# V; R3 f) S" m4 y3 l1 a
瑰 圭 貴
! H3 b+ \2 @9 P# D篩 師 西
5 i8 t- L+ O( D0 }隸 麗 弟" [ k5 B# K+ D
諱、緯 胃 偉
/ Q# k+ ]8 d, C6 G: M/ j搜 收 手! }, I& y7 {: `* \9 N3 |% G
繽 pan1 斌4 ~0 j0 N5 `; i2 P3 V
忿 粉 奮
, f- x8 f* {& G9 F0 Z i昆、崑 軍 坤
" |$ g% T0 ?% S蚊 文 燜(man1)( p% ]* Y. w! X) x: ?+ ]# G
冀 記 kei3
$ P0 _4 z( X3 \4 R" E9 o昭 招 超
- e. y1 Q+ n$ x* J. o翹 撬 橋. S3 h+ O# E$ Q- N; ?
徇、殉 順 詢
& l9 ]' N2 K E* d5 O+ J& Q- B7 Q5 S6 I0 x& F0 L( Z
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
2 p& K' ?# @6 v! d% c+ N
# x. q. f7 O( ~! R也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。/ i0 f5 u. ]" H
! x* w- ]. Q8 g
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。/ a3 @2 A7 B8 L$ ?
& w! i" V9 a; _/ ~1 u除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。" c7 R [! S' w: `$ W
" R1 i0 l: v- Z
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。3 {) l9 L9 p- C% O$ N" b
3 U+ u# D; p* C6 b4 ]$ f- Q
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。4 M2 D- `2 v/ w
" T! l# x! Y: B若是單指查他那本書,則太霸道。
! Y; R2 [8 I. _' s# I/ g0 p& q- B+ [- |. v/ K* y( T) D* ?
又出奇地,何文匯先生卻說:
' k, p3 p2 V1 w' [, G: N
& c5 m- B |2 x1 k( E* S+ U「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
6 V3 b& @4 W# g/ S4 y& H; i; j& p3 J「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)/ V R2 o( }7 B* X/ w, M) \4 K, E
0 `+ x3 C7 P4 H8 G! @6 e* |3 i
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。" `$ j- W7 ^- z5 J+ L4 o5 R
/ D8 M. A6 w9 A8 m
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:2 m2 ?. f3 S. D: @$ v4 _
1. 《廣韻》音為正音5 x& c4 v" @: [$ F5 o! N- ]
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音& Q6 r+ F7 D" `% K4 \* h' x
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音7 J5 Z5 l1 r, b* Z/ b
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音* `3 y! h1 w9 T6 a
' {, h) _0 ~0 |: O; `
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。/ I2 N4 B- w% A' w- q" |
9 Y$ g' P) E- C$ A% I《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
9 I) f9 @7 j3 m) i# ]& @何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」7 w5 v( w4 ^* N4 L, X" |. F5 t
( n$ X4 U' p& _5 j1 \; m, s9 U
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
/ H0 X- F P, q" I* E
# _3 ` n. \: b( A; z3 X小孩問:「搜,是不是讀守?」
, ~! ?, r, [% S* ?1 E9 L8 k5 R- Y# T你答:「是,但這個錯的。」
# t& O# V9 J: O7 v小孩問:「那應怎麼讀?」/ a! ?" B: I2 o( D6 J3 _) l5 t
你答:「收,但我們讀守。」
- a5 \2 r P, `& c' y4 K" H- A+ H小孩問:「為甚麼不讀收?」
/ R0 O0 H5 X- M1 `你答:「因為我們習非勝是了。」
2 f8 ^! ]0 V& p4 b. \& q小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
7 a' @7 L( B+ Z3 X0 n0 h你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」/ H; K" [% C/ H
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」" u" ]; w0 a5 v
你答:「對。」
- ]' ?% @; N; q( g/ F$ x小孩:「??????」1 w# T9 E# [1 U S5 t
. P: L1 o& F: i: X4 u7 S$ R所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
; k9 Z6 U' p0 t3 Z6 o( `& o9 g3 t9 h1 }: D
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
. _2 s2 ]' x5 p7 _9 [, @- F9 W
& w9 i8 [& w6 z; L/ ]這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
7 m7 @+ [: ^0 f$ c9 i) Q
* s @/ J# a5 v: V+ R& O在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
" {3 V' ^' @7 p" |0 ^4 M$ D# m/ X9 A, r W' _. _1 M. Y
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。 x- K+ G( y p/ h0 o& O1 _: h
* m; [' {( Q. H! |( [: E
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。2 U( K0 O1 H- W4 m, p% Z, v- d
( k5 `" S. |/ [, z7 @一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。, a* j8 v/ v3 n
4 U: Q. m7 Z7 y- H1 }
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。& M2 K* r' q+ s
) k7 i6 v: w, e" y% T※ ※ ※
9 w% |1 Q) a. P( [/ D* Q9 L( _% s5 }) _% K
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
" j# I: k; `$ c) b5 h7 R
% p0 @' b, L5 x) a因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。+ U' s7 {) i/ m
4 [& u: B, P7 @) P6 F
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。+ y0 A! h$ c/ c W/ h
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。/ a6 ]+ J9 C3 U% g0 j$ ], r# a
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
. N+ `! D1 E- W2 c例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。- [4 a8 v9 R) _1 B, w4 b
; L! h+ E) Q& g5 W2 i: Y
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
5 T" i! f; y+ z) n1 R& F# g" @$ r4 b, R0 a
( _, D0 ]6 R4 D# D7 z" R; e正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|