<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
7 T  h7 S8 ^) J0 y1 S: x% y+ r& \: D3 \/ V, H  ~; f7 T* H
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
5 Q- s6 x2 L3 s8 K. U# O
: k# S( R. V( I2 j% V# ^6 Q何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
) g! C' J; i% f5 }' @1 x7 s$ G
$ F: j* l/ j4 C- A一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
; F* E% `, L( Z0 h
! j6 ~/ i' J) y何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。/ w% I8 b$ V' M2 t. Z
  v4 G6 T  o* W0 r5 @
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。4 T6 }1 ~+ S- r: N9 [+ F

% D) J) o. ~7 Y: N前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
. f& z: a7 U) e/ {* X3 `" E
: k; X  X! m1 S  }有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。$ A) d- Z/ k, F+ n+ E8 A- `& `

6 E4 T" w! @, o& t  e到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
9 P1 ^! U* j" y! o$ ~7 t
) G( x) b  T* ^1 X0 `其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
( M8 O4 {( ?* Q0 u9 X  ^4 O1 Z4 Z2 u' x. K8 k% i% h; ?4 N2 [7 |. s
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
5 n0 @6 ^: t. }) }9 _. M6 m$ \% x6 y7 A+ X2 l
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
( V- r' T# y7 ~6 V: a* }2 ~6 o7 o
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
2 K7 K8 h9 |5 ^3 ~. [% L1 Q' g1 ^7 h' o! G5 t6 x) L6 ?
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?2 B9 N) h& _1 I

+ ~9 S3 V5 {" K6 m8 L※  ※  ※: S# n9 y( F. k: E, ~; `. g
: W4 x: P1 K4 S9 g
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
" l9 _5 W& G& c" z9 t
; w$ t, p4 p* r% B0 }問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
- I* [  I9 @+ @
3 m; \: Z$ X. H6 G舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:4 b3 J8 x8 G7 P; q/ e
3 {  F- U% {  a! Z- B' S% L
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
5 @9 m! Q2 A* T/ d  A   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
1 Q  Q- ?9 Y( n. J+ k$ G* J' f% @* d2 m8 Z
    F   G     H    I- c  Q# W( }) E, u( g+ J
4 e5 I. S& i5 `
F:所有人讀如「殘」& T# i# j& w( J7 s+ u) N
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
7 b1 ~' I7 z- V: A" m% w9 m. bH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
. [; i1 l& M0 i+ a) R4 [; qI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」4 f5 Z- b0 M- x0 i4 o, \$ L
" ]3 w! N& [% F  q: b# v
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
/ S1 J# p2 t2 w9 M2 y& Y5 m1 N' V6 C- I
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。9 {6 l' e% Z5 I

+ R$ d2 ^- b1 |0 B. W( V到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。0 T. l6 u3 o" d6 v1 `5 m- n0 t
- X3 r" U7 w1 C7 t4 E
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。: s2 B; A& D' x7 B( x3 h
9 }4 o: r, F& Y) @" `
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
, e2 {, S  U5 |, S8 S# Y
5 c3 y4 c, `! V問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?5 L# k9 x9 ?" t& D, I% m

" C# F/ b2 t2 [! Y* e- Y) n0 b我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?2 S- m5 t/ o6 d9 R7 b: |' E
1 W+ g7 {) ^& W) _& J! S6 k
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
8 p2 z0 g; J2 M) U, a) K7 t; l& f4 I0 e5 K
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。* D- u# n; L) q3 S4 W
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。8 g; V0 X6 O. j( k* `0 L* }! y

& S% y4 E0 W  j$ p% U〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
9 e( a# z% c& D
& m5 V' h/ o3 v8 u兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
3 `( j! e# Z  w! d$ |
  K3 y, a% J4 s2 q+ p但這明顯和何文匯的強硬立場不符:! E+ j) Q* D" r0 s4 ^2 Z& X0 L

8 B5 N+ p0 I" H/ U' U「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
. O- |7 j; g5 r. o! K3 |2 L4 Z5 t6 _3 o3 ^
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
) ]* H" l. [+ `: r9 i, ?$ Z) S
- k9 W5 Q5 O- s  l/ i2 O你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?4 b" y" h+ e3 o

0 t4 Q* ^/ [9 U! O5 C8 H+ w- Q至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:- H8 D3 L! O4 P. K9 p9 C3 L
1. 《廣韻》音為正音# m8 R+ N4 Y+ K$ g, n) A) `
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: T0 s8 x- N' N0 O3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 F5 S! W  x/ Y: Z, x

( }3 [8 j1 a/ f  u2 `; @. b3 V7 ?/ y(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
" X' O5 @, [9 \( L
4 K( _. f+ q: |6 Q例如:
. U+ Q( Z# P6 ]& }「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。8 u. l. U( g2 Q8 ]9 E& K
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。% e) N& B) h8 ]- t, f
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
- C) d! r4 m: d) \  `8 y/ o" H, W4 S, f4 K4 l
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
% e% ~4 I5 k" q- @0 j" W6 J6 l! N1 [: p$ U0 T, q
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。8 ^; D+ z6 l) y/ \- w& k
8 H9 T. S' L/ ~& W) r% A
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?  R+ l9 S0 J. ?4 J5 E
; Q9 B. ?* s3 f( ~
   (正)音  (語)音" |+ k' k3 P6 w7 W  ~- r  U" M
-------------
! x* n: e( [6 u2 C% S- _3 a3 ^瑰    圭     貴
$ F6 N/ q6 G; c* Q篩    師     西. Y0 J3 ^' C% K3 g' k, i
隸    麗     弟; Z& n0 B/ d6 ^
諱、緯  胃     偉* g" _6 N. q( c- G9 D4 d
搜    收     手$ a  `, Z" O5 H2 \1 l. h7 i& I
繽    pan1    斌. H, i$ O% k  e6 r
忿    粉     奮& z- R& d& s8 `
昆、崑  軍     坤$ |- T) @+ b, a: p. T* U' q8 Z) n: i5 o
蚊    文     燜(man1)7 R$ x; M- S. v# q
冀    記     kei30 ~6 d" v  D: a! |; p2 m4 z) S
昭    招     超
4 G6 C$ f6 I4 L$ S翹    撬     橋
$ }2 Y% [2 \+ u* f3 R( t徇、殉  順     詢
3 N$ \4 }. H$ f% {. o& Q! I9 }
& s& {7 ^0 P, p+ U這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
) M# s) G3 T2 a
3 ^* Q: j. b+ Y- X4 S+ D也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
1 o. c, c& S" M) q
8 V2 D8 k& a* t* [9 b: B這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。  ~# e1 ~3 m# c# \

( P7 m; x6 J" q1 {: \0 u除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。7 T4 _! `3 r) k' H* L; k. i" ?
3 c* x* \. E1 h+ G7 m: G& b
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。3 C& a: O. G* f7 Z! R
$ ?1 f  O  }3 R# w# P. o
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。0 ~5 s% S: e2 ?3 b% {: j3 W

4 x& Z" b2 M6 Y" s" Y: u! d若是單指查他那本書,則太霸道。
  j' z% t3 @, |8 F! t3 O$ t
* h4 U! L& Q  S9 `  i又出奇地,何文匯先生卻說:5 M' p; W& J0 K! @. H
6 c, g( U) J* l4 p
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」- Y8 L8 l) d; T- u% ~7 t
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)0 e1 o  E$ y, Y- V5 L; [
7 [& B3 _2 C. r* o
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
8 G" L3 |8 ?8 x& N4 {# N4 h& a6 j
+ k& ~3 _5 r; r8 {$ @1 f3 ?那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
/ }& z$ [7 b( c1. 《廣韻》音為正音- |, o$ ]# f* m/ ?1 E
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
* S( d- W+ k0 m! s, ~& X' A# p7 G' Z3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 ]3 ]8 j/ ^& f& _
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
# Q& J4 a, B& b# N+ x: T$ V: f8 ^& ~3 G4 k; A4 k! D  Z  [
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。6 e9 Y) g/ r; \, A( T

& l5 f5 d; a- c% [' Q# `5 p《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」1 W$ ~) i+ C2 @& G) o) h
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
1 F$ ~; N/ g, \# u& i
: B0 @0 X/ N6 K既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
( Q' A2 ]  n" K; z$ S: J  N- m9 l# }/ V5 o$ {! ?9 e: I, b
小孩問:「搜,是不是讀守?」
4 ?; {$ }3 n# [4 g- ~; k; O5 }' w你答:「是,但這個錯的。」" v* E2 s6 `' [3 [
小孩問:「那應怎麼讀?」  H* h5 S( X9 a( j
你答:「收,但我們讀守。」( g. m* q) `0 U" S; z( C" I, j
小孩問:「為甚麼不讀收?」& Z# a/ x5 w1 I* B5 M6 ]: R
你答:「因為我們習非勝是了。」
- K$ e; T# }5 w$ q5 v; Q小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
( r2 c0 V% q* f; S2 ~! N2 Q你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
. b% i$ W9 ~! r3 T; F# V小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
- ]  h- Y: ?- I, }你答:「對。」
5 j5 e! Z8 U: M4 E% u小孩:「??????」
) z/ q+ h6 h, q0 ^, E7 s8 e9 b( V- R- {9 {
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。. t+ r2 x+ Y1 s2 k+ K/ h2 m0 }8 ?8 p
2 S$ k7 R5 C4 F% V# w
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。2 G1 W2 X3 e! T

9 q+ A1 U" r7 T% l! P. c這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。& h6 H1 c- o- g% l. m. S
8 l* t  {3 Q/ P( V$ A4 z
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
: Y  `8 N% c" R0 \* X
# P% U7 R6 |$ _$ R本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
, ]! o# y! K- _! U/ ^7 y6 Z7 ^# _9 Q+ |
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。* ~/ }! ?; g( f, u6 o/ d

' O2 R' C/ B1 Z4 X% n& z一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
  H3 K8 R0 e: B5 a7 \- r/ y. q6 ~; J6 Q. ^* v8 K
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
. s7 X% A2 F7 ~- \" {
, y: p6 ?2 N& V: N※ ※ ※
* h' f. e  r7 w5 }2 ?7 p+ K7 k$ Q* U0 |
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。; P8 ~, v8 ?6 @- x$ f' y4 w4 t& ~

. V% R7 Z: N5 h6 M2 c6 |5 D因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
% v& u) R) u6 I+ C
% M( r0 {: e0 X7 D5 F  o例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
+ s& @* A% j7 Y9 H9 q7 t例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。9 U8 k, n% y4 x; w
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
: e9 k$ ?+ V) s' X6 d' i' v例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。$ [; t8 \- k5 n

5 p, }8 n* O1 y4 W7 g) a9 c$ H* E不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。' W. J% \' [1 n$ W) s

! G4 o5 B0 w' v& ^% r/ Y正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!/ A/ H' W2 R+ j. v3 V# O% z3 J
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
* l  V, C: F/ V: k# H1 _& B, O* l  \$ W9 X
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
8 m2 T) D& e  i3 ^
. b, m) j5 j0 ~' ]7 X+ K  R. H何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
3 M  M; @1 O7 d4 }
, ]9 ]" l+ Q! D. K近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。- t6 {7 w: u1 k4 n" L! e% b6 h
: @/ u2 ]( R, h/ |  S
並據《集韻》,切出「茗」音。; ^$ b; ]  Q+ v+ V4 p' i
" ~0 ^  v) T$ }& @& y- Q# |' p& ]
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
% c, r( r* X/ m3 w! h, d* j6 n4 X6 ~6 I; n( C) j9 u& Y9 K! {
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
$ s* `' r  @9 T4 V/ G; C6 e  `0 k8 |9 F: H; j2 z" [3 {! t: Q! S
這算不算「覺今是而昨非」?8 j$ y( O6 e) [* W- C3 z- O+ U9 f

/ y$ T% L4 v9 g. I" W不過有可能:
9 f2 h8 x7 h* H9 k( U! X1 z  {! U. O" ^
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
! P# X' d- I8 G9 }! ^3 l  K; T% G& ^. R/ b3 B! I! G" V" r0 H
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄   |" d6 ^, a# f8 y$ n
為何紳士著作「粵讀」勘誤+ `5 ^5 r. k& L8 E% d( z6 x

& h3 `' U0 x/ J- R2 p. h+ }http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
& W: q5 }- n/ e3 t+ u/ Thttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。