| 
 
     
- 帖子
 - 843 
 - 精華
 - 0 
 - 威望
 - 373  
 - 魅力
 - 87  
 - 讚好
 - 0  
 
  | 
1#
 
發表於 2008-4-15 12:21 AM
 |  只看該作者
 
 
 
 
 港生辨別中文語病肥佬
【明報專訊】「很大雨」或「雨很大」哪一句語法正確?逾八成本港大學生均答錯,誤以為平日的口語「很大雨」是正確。中文大學一項調查比較本港與新加坡    大學生的中文語病,結果發現兩地大學生中' n6 ]; L- ?' u- H 
( {5 C0 y1 J* W, O- K 
 ; n; J: j, x( v 
文閱讀量均不足,本地生分辨中文一般語病的能力只有40分,並不及格;而本港學生身處脫節的語言環境,港式或英式中文的語病比新加坡學生嚴重。9 u7 m) h0 |& r/ B1 K6 d 
 
+ w- Q8 t8 p  }" x! r1 S中大中國語文及文學系教授張雙慶與助理教授萬波剛發表「香港與新加坡大學生語病辨別能力調查研究」,研究由兩地逾百名大學生參與中文語文測試,找出句子的語病(詳見表),以測試學生分辨句子「一般語病」及「方言及英語語法類語病」的能力。結果發現,本港學生辨別一般語病的能力「肥佬」,僅得40.3分,稍高於新加坡大學約3個百分點。不過,本港學生的「方言及英語語法類語病」的辨識能力只得47.9分,被新加坡學生的65.6分遠遠拋離。) n6 Y+ R5 i* N, d; ]# O1 _ 
 
" }" z, g# `& b# N) v3 k反映閱讀量不足 
( |( \, J1 t, w6 s+ d7 C. F) ^4 |2 V* l/ j+ u9 O# q3 F 
調查報告的總結指出,兩地大學生辨別一般中文語病的能力偏弱,顯示學生於書面語表達的「語言感覺」能力薄弱,反映中文閱讀量不足。報告亦指出,新加坡中小學教育中,中文僅屬其中一科語文科目,主要教學語言是英文,當地學生接觸中文的機會比本港學生少,本港學生一般語病分辨能力理應高於新加坡學生,但本港學生未見顯著優勝;而港學生受方言及英語的影響較新加坡學生嚴重,書寫時經常用「港式中文」也不自覺。) a$ u3 `+ Y. J& U4 e 
/ {1 V. s4 ]0 H6 r 
萬波舉例指,廣東話一般說「塗多一點潤手霜」,但正確書面語應寫為「多塗一點」;又或者廣東話說「姐姐大過我很多」,正確應是「姐姐比我大很多」。他指本港學生多數會犯類似錯誤,但向學生講解正確語法後,即時大有改善,故他建議基礎中文教育可多教授正確中文語法。 
2 A) L# }3 @/ U: p7 F; t; u6 Q6 E2 i5 X, [2 R) A: R5 ^ 
受廣東話英文影響大: D) l% J/ G: H1 K' ^6 n9 n 
 
; q3 G( }% P9 B0 f$ m張雙慶分析,香港學生身處脫節語言環境,說話用廣東話,書寫卻要用書面語,再加上受英文語法影響,以及閱讀量不足,故經常難辨句法的對錯。他說﹕「香港學生從來都比其他地方辛苦,需學習多文多語,不過懂得多種語文也是香港人的優勢。」他又指出,本港、內地、台灣    及新加坡等商貿、旅遊交往密切,正確的書面中文溝通更見重要。他舉例說,曾有內地人閱讀本港報紙,大嘆不明所以或誤以為「排錯版」,他說﹕「雖然未至於無法溝通,但總會造成一定障礙。」 |   
 
 
 
  |