<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!" C! w( b! a' Z2 B* F1 [
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
5 {$ D- B& \2 o/ o- h/ Q$ p2 A! e+ I8 l6 h
正到爆的英式廣東話!
; R: \% p9 j9 l6 r0 s. o5 I, j. s4 }! z5 \$ i- O" [
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: . v5 X7 t) H# H3 S

- z7 ?: h& r8 ^) K  , P$ a; Q5 p& U. Q" ^+ I

5 t' K! }* g% M* j" o# n& @+ A6 I派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
( i9 T: K0 [& Y- o8 S9 G8 |/ {8 T6 X' M8 S0 N
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
8 Q8 S+ O* i* ]- x9 r3 Z- z  }8 T4 ~: _, d& w
  
1 O& z2 B# G/ S: w: k0 A
4 n+ m0 d9 h7 T1 w. ]+ z疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 " J2 u/ r+ |; A# A+ z2 |
( |3 k4 [; t4 c6 S! C) r
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 . F  d: J2 w+ d. C0 z: J1 D& T2 I
3 p: {+ s' j0 x, I
  
# `+ p2 M& d$ P0 c0 q  m$ U! D/ K7 o  i
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 7 D$ `- O4 Y6 |3 d6 T4 B$ w8 m# ^
# r# n6 Q) h' y6 m( N2 ?
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
) D0 `! N- `* @# i( L9 G( S& s0 V1 ~
  
5 _. g7 e% O& N* ?. W
- g9 Z8 Q9 d. u/ i$ v% w+ s仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
7 b- V( d, K+ y, P" d, a! x1 U% N' N
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
/ t. ?# |1 m$ f8 s$ p8 v0 Y0 v- {1 `0 z2 O
  
1 z; k) F- }/ P% H2 ]
5 L* J$ B% n0 h/ Q. S薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
+ T, F) R, w- b$ p. H& v5 K5 b; O* b- K# |& t1 h8 I- \4 c
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
% ~5 X9 K; }# `2 N4 t
, K7 v. E9 u6 m6 i* d, c& O, ]3 O  # z8 f5 I' k; b1 Y
0 W2 S6 s3 y9 S+ @+ Q0 E
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, ! F; o. z  _% U3 v
8 F; D5 ?9 O9 R% K5 p- f7 U+ P1 \
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
! K: z& L: f' e+ q2 L% g8 d5 v/ k& o
  
' B" E' W6 g: p; s1 i% K" t: m* t4 [! ^7 G& k
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 1 t& n5 n$ s6 q/ M- `& p4 [) z1 f! ^9 U
2 N' Y8 b6 p- }
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
8 f) o, k5 p) `( W0 k, s  h% `" O2 t2 }, E1 ~0 g0 M, d& S% D
  
  D( F( Q, W" w& U$ x
6 s9 a* F% M; Z# [& S: C* x% Z% M老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
) V6 c0 Y8 V, U) N- f0 U9 O" W$ c
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 + J5 n: R, ~7 W# S

6 K2 S8 u& X4 E# K  2 Z. q& E; g; ~
' H: q) x! x# R1 i$ F6 X* x
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
% G( K+ M7 Q! h  C0 v1 m# l: d5 v( U6 \2 N  u, }& L
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 ) b' W  o. j2 e9 w0 H/ a9 n
1 R8 p# j; |: z" ?. t
  
4 H( V  B( @5 A0 _" g7 S9 v( x- R. f- @) c
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
- [+ Y* z) N* K  a1 M' A" t  V/ s( J4 L8 Y5 `
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
- ^: b4 }! z) F4 ~3 a- O
7 ^* ?& j  [* h3 F9 Z& e4 h  
8 p- [) \0 d! _% K' T# }
5 a4 [" W" V" A# fP.S. 9 N3 p" C& N4 @- \: K
& `, j# ?/ I- W0 }1 e( q5 J, M
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 ! h, k0 n0 Q9 P- T! B

  R' k) Y  ~# S( x  v  % [& B" W$ q' C& r9 {! h+ x+ f7 Z
. e0 s7 b* N& V" q# R6 m" {
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
  @& d. e2 Y- ^6 z! o" ?+ G, }$ d0 l1 V( w
  0 q: c, ~+ D: h

) t6 [$ k( }/ n, d$ Z7 F4 y汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 ' O- L+ {0 j' }
) c4 P, i4 p# I
  . w+ t9 z7 t! A# E+ G' A. o
# V& G. [3 v; R! e( l5 I
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 1 n  ]. g1 n3 A( @
( j; x. c$ O8 Z+ k
  
% u+ E1 R3 K# {0 K/ V+ E& g1 S: F8 M+ W. \! p  p1 A
  
2 H8 e2 q+ V) ~  E6 ^& W
3 _9 A* L/ W3 V8 u( [發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 ) c: r0 ]8 K0 c
) u/ T* \8 J0 o
  + X3 Q* r- M/ T  _: o# }
5 _$ \! B. ]- s/ F1 F
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
. Z: e) x" e0 _8 `- x) A4 h! T( ]( O/ s
  
1 y" E* B/ g9 a6 [. U6 D
/ M' w: [9 T, r% F9 \9 f: r頻能(PANIC)...忙亂。
: y0 r2 T8 l  n) y/ m* ^+ f  V% ^' X5 x9 S" {
  
" c' x& G) M% Y% R4 [' _$ {- M# ~; v
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 & h: n) R- _8 Q

: f5 s' a. m; h  
; _! ]( d, ]5 _+ Z' T! v$ f. e- r3 Q. l! R( s
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。   J# z# o) _$ O3 T
+ z( i, A& U, \7 K. g$ S
  & V1 y" F9 q  M/ g& k. W

! L% O- ~/ a, ^, A3 Z- I信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
# P* M+ H# q+ R' V- H9 g1 j5 H% |% @7 f. o% |
    }7 H$ |9 b  P3 c& d- ?
0 Z$ E( E, l; n( O0 r8 D1 w8 L, S
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 6 J0 |/ j* d4 B. A5 @
9 o$ L& g/ r7 o! z
  * O! L# u, ~; [6 \* f
: X0 A9 y. f: _; ~- \( M+ r
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。