<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既  l# E) {, h, ~; |. U( [
9 L; V  V. ?3 L/ }8 @1 I
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
3 h7 _8 _# t, B

/ Z! \/ q  V6 d* v& x) A
7 q  L" N. A7 r  }: h; l0 I0 @
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    / p7 E$ B0 H+ I0 n如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」+ F* ^2 D$ Q. c2 b! F
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    . I4 s  q% k* G4 ?! U) |6 F

. O. d0 ~+ G5 O0 N! B' | 5 d% u: {; _. y' t2 u' n% \
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」) l7 G% k) q1 X: Z7 ?' P. G

' h4 |7 W% ?) O+ x   [  [7 j( p7 b9 `' Z
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)5 x. v  B" T6 @$ N$ v8 S8 B
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。+ d( H4 s- K: G5 E9 S
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」) e6 }7 g- W0 |, c$ j

( R7 @- p. |4 y $ h- U  j2 C% K. r% ^) ?
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。& F) [/ e, h! X4 ^
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

" m% b2 y/ v+ A- u) K4 K/ b' ~& t3 o. b
+ Z5 f% j5 h# ?0 d# u0 s& o3 J
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,6 ^5 O- G1 D) |, R- k* m) w; i
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」0 G& }+ l8 l- v1 p4 Z" P$ E' w! t

$ @! U/ P' L7 }
, E6 u$ c1 t4 p1 K7 s0 ?( O* m
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    2 V  z$ j0 @- p: k: ?5 B
. K& @$ O$ b5 O3 z0 }

/ S; J! W; t7 l$ a& d6 @7 I: |
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    5 X9 I* P4 u% W9 V4 O

5 i  z$ }7 r( |( H   L  W" |$ w  s; q- |$ u+ u
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」7 L% t7 t7 u, W, Q- |& m& F
9 ^  Q$ [4 o, L/ r4 k" L
6 I7 q0 m) ]& W$ y. C, E/ k: B  x
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    9 }/ X% I% B9 b" w) b& m6 H9 C

, z7 V" S. ]+ D/ u% f% ~1 z 8 A5 ?- d- ^  ^' w
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
/ t- ]" Q( {+ r  p

0 l3 z) X8 C# z/ G6 G  {' j8 L% X
/ S1 d" A  ~2 z+ c$ B+ q
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    1 Y! `' P1 B& i8 c8 h- U- jCoolie% [: q5 S, \! |' O7 T2 {0 u. m
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    : r& m7 p7 ^& \: k. M
1 Y9 m; M) ?  A' R* \& o
) q0 f( `- u: E, u( s2 |! L
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    7 i% i& }# }& m' D7 T; b& d2 i
% C  u" Q8 C% j/ ]1 Y5 \/ d) Q' A

$ S. D- m# g+ h
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    ( r; F0 a& D4 O4 h, w

* O  H! B) [1 g5 R, z. V' \" H
- g) C* ^8 I5 ]; {) b8 j/ K4 M, f
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    + B* @( B0 f9 M4 m! \" }8 P
  i) H: ?# P: ^6 D( d- w

; L% E5 U  ~0 c5 @& Z
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
8 R! N) @6 N5 C! k7 p
# E# o& n" Y' D8 ^: F3 C2 F+ ?
( v* s( }! D9 i: m0 v( f8 B
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    . X0 l2 A+ `$ x/ m) u7 l8 A9 U
- ^# K, _  g3 T+ j. l% d
! ]4 i! P3 y. \* t9 `7 g
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。, x8 l% @( m' T2 a2 i3 a$ |  [

" L: v4 q7 K" _! \1 e; G8 k
, x- z9 _; S9 |. O& C8 _! @
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。! m8 Y* @+ w' l9 d+ n+ n6 w. x+ ^

- r; J7 d* D7 t( N7 Y; \ # n) c- ^' w. E0 S
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
: J! o6 d9 t/ a9 h

7 c. O- ~  H8 |6 o( B
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    + J! S4 A# Y& \" [

% X# N: z2 U5 ~8 Y4 Z8 V: N4 c5 s
5 [+ F3 h' S# Q* N. \1 N
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。