<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既; A- H6 I1 o& p* o

4 A: B% q5 W; S1 `
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

: R4 z/ S  r5 z' R+ f& |
: o( A+ U; O5 s- F$ B$ J1 [1 n. e: K, S9 a
  • 痾畢甩:All blood(痾血)7 r1 k/ i+ Y- s% X
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    # q: w# ^' W- j「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」* t/ G: d% U, s) U! p8 v* q

2 S% u, Q9 N. y& @
2 W0 [! ~# W3 E9 X
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    0 ?; r% g4 r, w  j- y( _: j8 |
! ]/ Y5 h- r; Q$ w5 s
2 y1 S" p! k" g" B
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    0 N9 L- z" D7 {. `「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。/ }2 N) W; v- p; j5 ]* Q/ ^) z- k$ ^9 X
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」7 w0 c- q' b/ r1 I5 E

  ~# |* A1 V6 Q' M; G! C
! e# i1 k/ n6 R9 o
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    ; [- q6 t! m0 D7 X, e% h8 O6 a例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
. K7 E% u) e) v7 o

/ n( b( h0 b4 U  D, S6 p, B* ?+ j) l9 ~, ?/ S) E( s8 {
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,$ O1 T+ w8 O* L2 p- l% E: @
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」+ T* u2 F4 r7 S( J

. i! @; N) N8 A. l8 H% Q$ y , Z4 n6 J2 t8 U' p4 a; v" _& }7 l
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」# c3 O0 y' v5 [2 u( F3 E0 o
4 W, m3 ~( m- t7 w' h  O

" g0 t' K3 P3 [- ^9 I" Q7 c
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
      {; W6 L( C& |7 ~1 l& q' v

. `! z- K# `( c, J6 e 4 q7 f8 `. _2 V: F# m; s
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    / I/ S" O: o4 `& o; N5 W& @( ?, L
- _" E1 [. N) q8 @! G
, n1 Q" r5 y7 E0 Q9 a% I3 g
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」& j- Z5 e* k  R
- b: H9 G- _% A
4 Z2 B- ?: c1 x- |
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

4 u( H# p8 Z$ s5 ^# C* C7 J2 u4 Q3 G, S& [# S+ x6 P& _! J7 O
4 T5 N5 ~# ~& ^% f
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    ! h9 z( V1 h5 R) M2 ]* TCoolie
    8 U+ f# r* j9 M. |% n( h0 s7 p同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    1 X1 p; i& ?0 C) p: o
1 \& v) M5 K+ e' b4 }/ G, [: x0 i* _

! p3 m# b' w- @" \- }: _
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。  t3 ]" D6 q! K1 I
/ r) [9 q5 y9 @4 T
& `0 y0 T) p" l. G: @2 T
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」; D' e, ?& e+ I, ?- z, S2 J
: V6 p2 X* u# \( @$ t

; G0 J$ O2 B! b
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    & Q6 c# U0 T, [
" \: N  |- v6 S+ b$ I! Y
. s; P% V  e9 }' q: y& t2 z* P$ K1 q' q
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
( a  b/ Z/ O, V$ N9 y6 ^5 ]
9 d1 {& n% K/ P$ z1 S5 |

! p/ h) o/ Z# J
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    , c( r* |' u" b: |; g4 R5 n

! R* n  f2 v7 b' |# W+ A  S " c+ s3 }! s5 _6 P
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。' s6 y/ F/ w' x# r; P

# A0 _+ P- |7 `( P& j 6 f3 @) U+ L1 B  D6 d2 }0 ^
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。8 U/ m3 L! X0 E9 |0 x
& @: a% ?2 t  ]9 }/ B
3 |8 z- D  m. @# g4 W
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
# _3 t( `) [& w" M+ S

) N8 N$ J  U0 `+ A( X
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。7 T0 }' P1 [. ]

1 W) [( ?" {" T! A
) L$ }: Y# p9 J! H; Q
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。