|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :% _- J! u; K+ m2 X$ m% J
- ]6 t" b" j: b. b4 M
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace/ s7 V0 `& ]7 G7 A* p2 H
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是1 I4 ^/ F( E% E
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見" [$ _5 R- O* p# Q
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文9 t l- v3 f9 N" p S/ c+ l
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
. n! L2 P5 p7 }是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
6 |3 u( Q# x5 h* ~1 X* V名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
4 |' R2 |, M; l `應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
6 y" z+ S# G- [5 k/ T9 N4 @6 y. `的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
9 f% v$ y7 Y, [+ O. c$ K人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就 R( L* f, s. q& M) l3 q
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
V2 g* e' t8 P2 E最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
6 q9 P5 q3 @6 z- z" m. [1 l米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特4 h/ W& c7 _4 o# T
別 的 街 道 名 。
$ c* c# x6 O: a/ J' A* A4 H# A9 I; n2 z$ x, ]* X4 d: B5 {
5 {: Y5 @+ }- s- B% [1 \
斧 山 道 Hammer Hill Road2 \6 h1 d" K d P
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
& h) y' O1 o; N! v; u道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。# H& y( o5 ^* N9 m2 U8 Y
7 v8 h+ H* V m& ], y/ \2 V" [- s+ K
0 E7 e. A6 I5 y' }7 e7 r5 [* _緬 甸 臺 Minden Row
4 w2 i& t2 v$ R8 h3 S看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南 h! \8 {7 Z! x5 ~2 k/ K
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
" Z; `- Y1 R# d3 Y* L4 Y) H回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
" q+ K/ Z7 |) U是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
% m0 \( Q2 U# x住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以% ]6 X' r( W8 C) F9 u5 d" G
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
# \1 |$ h* Z y1 h y& s; e中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
4 V2 k9 ^. t j登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。* @& h6 Z8 O# d6 [3 C
0 [/ k- D0 ^- i' f: g
7 M4 H' T- U v: X0 j& A' X
眾 坊 街 Public Square Street; ]( \$ X& z4 C" C8 M
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
" F Y6 f9 s) N. s. t |/ U街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
1 @1 Q" t E& Q) G# n# P明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四. T- {5 Z- s' [. H6 K, Y
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思2 U6 `+ q# D7 H" G% d+ W
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
?& b0 k( o. j:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
9 x3 z8 I$ u5 S- T3 q
6 P7 F; T* b. g/ t2 p
$ M/ p$ C) O) N7 ~6 t: h3 Y( a4 B$ F松 樹 街 Fir Street) ^4 ]0 X6 F5 L2 {/ e: s e* ^+ J
杉 樹 街 Pine Street) [0 \3 n- y2 ~" g( ~% a3 t
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
9 K' ^. v6 n9 N# o& f& Q兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
( j! G5 R' `. T, i) m; K. x$ o名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
$ g [6 A1 q: t7 V# b
& a, |# s. I) O+ [) w
1 [ W3 P7 u6 h7 o+ Z域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
+ m& h/ R) b _ V3 A4 g維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大7 F7 @2 k; b0 D/ W6 q* u& P
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后, N5 e, K# E4 g
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
$ Q h6 k( U6 e7 }. [7 w! rQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
# q0 R. n$ j' v, a0 k+ {& p; i
3 M8 b, ~# M+ K% N+ t9 i1 Y/ R3 q1 R6 H. d
般 含 道 Bon! ham Road2 x4 F( |9 u# a
漆 咸 道 Chatham Road
7 C* U1 H) {( n5 }3 K: M單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名2 r/ f4 o5 b7 g" \+ M7 P. h( h
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發0 t e5 D8 d1 \9 w- Y! Y
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
9 D# q* I% ?& n9 x0 d1 l道 應 成 漆 潭 道 。
2 T0 |! a) j. {, D' p: r% W8 Q# n' i! b5 ^6 f
& D$ a$ }+ D6 ?/ K8 E9 i
大 強 街 Power Street1 u( V9 Q) Z! e! ~( |0 u3 D: |) W
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
. t, O4 }! i& E6 i- |近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力5 [2 O6 ~. r4 s! v, m
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
% ]% C; M$ z$ H, X" `. `/ C5 y8 _* i7 l( c
( J" X) F# p+ X# |5 Y! O
磅 巷 Pound Lane 8 |) @1 a( ~7 x# L
5 a) L% \4 Y4 W! H/ t/ J6 I0 v
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,' X9 {- S1 W( S- ]
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
5 `- }0 y$ c o' P9 g條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會5 h7 b! V0 }8 V
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。( m# [1 G0 L: F0 s
* O( l. S' N" ]* N
: O! l: n$ _2 I* F+ e1 s' s7 @: q# Z7 W春 園 街 Spring Garden Lane Sping
; `8 @$ R$ ^4 A除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水& n3 l! p- i4 C$ a) u9 c% K+ a
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
# S# I/ X1 V0 T+ \5 D! Q! l卻 誤 作 春 園 街 。! H6 M# T' @' \% S( R
w3 n" X2 Q6 h4 t( r1 z7 U0 m, m+ q2 d; a" S% d5 @
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road+ G2 E) S3 m4 D9 T1 s
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實9 x( \ {* Y8 J U
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來' z% Q) E& w& k, P
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。% U7 ?# E8 Z- S5 P
5 w7 v' ?, @/ s# p+ J
5 a8 e$ I5 C0 f) K- `" N4 W7 w獅 子 石 道 Lion Rock Road
# c1 o8 E$ C4 H8 J+ q8 n9 [
$ Y1 l; E/ Y% ~( V* F5 R以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是7 @$ X I1 a. m+ A$ ~
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名0 u1 p' Q# F% d. d. u* t- ]. S
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。7 \8 F+ a6 m) [2 K
- L1 W8 g# }0 h: z! j' U$ j
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|