  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
* o, W6 M( V" |8 i+ J& x( w
! H' `4 z1 U$ v+ G6 F- R1 Z) q列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
; Y% z, n) t3 L+ e9 w+ `! R這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是% q4 y( @- I, K+ L, d( _1 D% v0 k5 w
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見( b' R. }8 u# k! ] g
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文4 r3 x* V5 B. s# d* x1 F" ?$ z
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
% n- i; Z5 S A' H& c是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
* y# T3 C% n7 ?名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
# I$ a- I) [" f0 r/ Y p# K應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
4 B/ ]5 v* R9 H i的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
7 s- J- g5 M( N5 W) j3 }" ]. f人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
8 x$ z# p! a, b+ Z( Q這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
5 ]/ m+ D' B( L2 c6 d4 b5 o最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來; o$ Z3 `7 L2 _2 r! b5 u
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特* e4 H L7 q7 D4 y8 ^
別 的 街 道 名 。5 v @' }7 }0 e! J
1 O) I8 ~3 |1 q1 G5 T! W/ k4 N! K4 @8 S
斧 山 道 Hammer Hill Road, Z3 u* r! ~8 N$ b0 ]3 c
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山% ?4 _. Z1 K: p) I1 X
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。% F: |* e; }: T
' q! r5 O0 |$ k; X/ X
4 K+ S6 N( D1 `/ p/ H- N4 Y緬 甸 臺 Minden Row. F# L( W8 i1 u- ~0 ?9 ]
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南. e- S: y& R2 H8 E) R$ w2 n
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
5 n5 }8 r7 A2 B% C! a' ~回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
4 U! Z' i% T i2 @. Y是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
/ ]+ S! v t) @0 y7 z" N住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
# Y9 R" N3 S [. p將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
( x( h Z q3 z1 z3 D7 }中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉) u) a: ~$ x% V4 y0 M
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
S+ Z4 y) f. R9 s! e# T ]3 @( A/ T! X: w6 X6 R. J6 Y4 m+ R
% a h) ^; i! w/ Z( H
眾 坊 街 Public Square Street( [, T5 |% I' p; l
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
4 r$ V7 r; E. a# J% Y街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
! X) W+ Q0 L: M% O3 b4 j& s e8 z明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四; y' ~/ P8 Y0 w# q1 Z
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思. p$ @/ a7 U4 y/ f5 D+ v3 C
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
* m& d& h, S, A1 ~# G:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
v- k2 s, f R. v7 {4 }6 ^: c
8 \: p2 N& j3 d7 y
. ?/ [# N; }. q% T* b% P& o松 樹 街 Fir Street% w' n4 d w( i L$ j. N/ v) E |; [! w
杉 樹 街 Pine Street6 @; @9 P/ F* j) F( [
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
- n! m. h4 K, s1 L兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
# g9 G7 Z" @' y5 }) R9 ^名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
; m: ]; Z+ Y7 x8 a
* y$ `4 t" T2 P( s. T, [0 i6 S6 i6 {& l" j
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
9 e% I9 J% B# S e9 D$ P; q& V維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
0 |1 j1 B' y4 M- ?1 ^) ?" [, M, K英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
4 x/ \- C, u; C+ a街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字+ _" s' r0 `' i6 c
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。 \4 ~8 r" P% p5 e
2 U/ u4 M, b7 m5 E" i# f
- O4 k u7 Q& `& l. q8 @9 @般 含 道 Bon! ham Road; ^5 w: V0 k8 u/ u; G. A! N
漆 咸 道 Chatham Road T, X" W( Q. a% g# U
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名# f$ g+ D: x+ b G9 q6 C
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發+ u0 }0 N8 `- k& J/ L
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
/ `8 n K' k, M7 E& x道 應 成 漆 潭 道 。1 C# X+ I$ `+ [$ @* v
, Z& @! n Y6 m* L4 A M. G
! u+ d8 n5 U0 S8 Q; i5 n大 強 街 Power Street9 }8 s" N i' `8 H
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
6 \9 v x" ~7 \近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力$ K7 Z* c! V; Z2 o' E \
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
& f5 }' v' Z. H* y$ h! q; \5 W. z8 ]8 q, e/ \8 Y- {
9 |" b0 L: ~! ]' S: m+ n0 S
磅 巷 Pound Lane
0 L1 J6 u( q2 _4 W" v0 f# S' `# M% ~6 l( B$ u1 |& f
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,; v) ?. I# v0 S; d- |: d; Y% c
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
- b" V7 a/ C2 _, K' t) x條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
6 A* {- x+ E: [* CPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
5 r. }% {% x7 b1 s: [8 W
/ p6 k; Z7 @! m/ _6 u* `; K& u2 \; a! O1 U3 k; I
春 園 街 Spring Garden Lane Sping$ G+ M: D( N( h p' L4 Y# s' ?/ q
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
; J6 C! [0 o/ O灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱: h/ x3 X A8 X3 F3 [" Z
卻 誤 作 春 園 街 。 S$ }! q& C5 O! {( S/ o
1 J5 q# ~4 P3 S) x6 }0 K3 D2 [) G2 M* V/ X4 ~$ X/ y& F2 K9 x1 z; @: E
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
) G: a7 ]# b: h# P2 u: b, \梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
* M* K3 f9 [9 ]) d% i: _Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來7 ]* y% P/ M4 z& C1 } _
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
) P/ G# f7 u) K: j# w
- z+ ~0 K; b/ ~. v* G9 M. Q2 ?* d8 b, i! P
獅 子 石 道 Lion Rock Road
4 [% w. C! P3 k; }; s. W, S O j a( u- B# g8 F( j
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是- Y& g8 D7 `& Y: s* `7 ^
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
. U* B q# _% h, q! c5 U2 n4 m9 x字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。# `% J- D, ^. a4 l$ ^
# r' H5 z( m8 o' M! y[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|