|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
$ E7 R2 [* ]. ^ z, ]5 U
) A1 o# K/ j2 w+ P6 z" i/ u列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace4 N5 p- {0 ?) c% I6 E
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是6 ?1 F) @5 `& c, e
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
! y9 h6 C" X- l得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文/ \- P2 r! q5 ?" `/ T; @# p) q) o
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就/ Z7 J2 p3 {$ W0 b: V/ m
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
$ v# I6 J s2 v. _& @7 U! p名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
# I' j1 c$ _* ]- ^' e應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)" I" T5 ~2 J7 X1 p) C; W
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國& G3 u, `$ E+ |
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
+ U- P: u- [# q3 t! y( ^5 P8 G* T這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
9 Z [/ l5 f' H( S7 O: Q4 A3 ]最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來* z: h R4 j: J) o k- [6 ~
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
% m" F, a5 r" U$ {5 h# u9 H別 的 街 道 名 。
2 F- p0 Y9 u6 v6 @3 [
0 J5 G! c! ]- N3 \, f) I) |3 ^
0 Q! P# D, `& `* V( s. i斧 山 道 Hammer Hill Road
B+ U) z6 v, S# \! a/ V- DHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
, b+ [( _2 u# V道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
# D. c8 K/ _8 i: A* E5 \7 d: C Z2 J7 t
" f1 J8 \6 s- U' S I- h1 I* M! v
緬 甸 臺 Minden Row
/ C q) b6 T. M+ \( j" d% g7 n% l' b看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南& e+ ^0 z7 d3 p3 x
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
. J2 w- v/ M2 Q- b回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
8 d% g2 A3 `% T是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
# G- m4 I$ h+ }4 x/ h! ]; K9 ]住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以5 g; U9 P- Y2 q7 H z* }* u
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
2 O# ?% p4 w K$ {中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉# g/ l& w& n% L. t6 \" p: T
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。% d3 J" ~6 F4 q8 E8 e! b3 h( @
+ Z7 J& @$ |; f. m) }% l; y; L6 s8 t! U" }
眾 坊 街 Public Square Street
5 }3 P) T. Q; j* r這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
! W% h0 q4 ^; d7 H1 E; ?街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
8 p- a5 o, I8 e7 v$ a# J+ y0 i明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
" e3 X Y8 @8 u% K1 z- P% T7 e方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思4 n$ w$ v, C+ @1 X! L
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
: ?5 `# l! s4 |:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切- N- D; N9 ]2 ?) M
/ [5 }) u1 X6 X/ c
4 \6 J$ S, e7 o O8 l% `
松 樹 街 Fir Street% F/ p2 e8 L, c' j! X8 M* q: u* M8 L$ D
杉 樹 街 Pine Street
3 H0 Y+ }0 N4 u. P DPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
2 P( N8 f+ }* T6 s) W. d8 C! A兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
2 s; R- g! X2 {% j5 n. o名 字 相 當 特 別 的 一 對 。2 _8 A# z+ n# r9 H1 M1 K
) {; P1 N; V# G
4 Z6 _# z# q' e- D2 Q域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street/ S3 E' r f+ b6 i# Q
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
& U" |0 U+ |2 y- c0 Z1 n2 t英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
]& s0 t- }1 C) B: S* e街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
0 b" Y% J X5 J; b8 x# L* EQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
u. Q& f) M) e7 j* R, M( g) }
# S( [1 x: ^9 F/ k9 k+ O1 [4 l
- m% \9 t: R; P般 含 道 Bon! ham Road7 G8 @& H* c2 m8 p
漆 咸 道 Chatham Road6 W) Y, J# |% A) y, J
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名! y& T- q1 h7 {: S$ b% M+ G
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發7 K Q6 m' ^# l8 E
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
* h( G; {- I/ W# |8 g, M% I$ U道 應 成 漆 潭 道 。1 T& @# W# ^% M: T& M) d9 S* {
3 R3 J5 P. m2 p6 y! c
$ l9 y$ a d% f; X" h" E& _大 強 街 Power Street
% |& e% Q' d7 C8 |5 k位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
, ?2 Z( r" n! ?近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
X! d5 ]) e& E N- k1 `, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
, I2 a' c, O u
; d' r, Y$ K4 v: _8 n+ U0 o' @9 X5 G+ b& h! {
磅 巷 Pound Lane 1 O+ l# B0 u5 K( s$ ?( {
. {8 } W. l7 C2 K& L, X$ T
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,, t9 Z' V& M, m. y3 ~
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
i: y" b2 ^. s, R4 m" j條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
7 n, y9 O& f! u1 z- kPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。0 U7 f- c Y7 ^8 h9 G
5 L, a# {$ H# Q$ a+ M* u! @
5 @9 ]. \4 |1 Q春 園 街 Spring Garden Lane Sping' _$ n# O+ F4 G. c5 c! [. L5 r
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水) G( o+ O9 d' J! S8 \4 o; c
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
& _' u- ]! T' x9 M8 s" F卻 誤 作 春 園 街 。
' C) |( G) b! `# v4 L! [4 p7 E! H% d
* A6 n( d/ j3 Z! x9 k4 [: g: C0 |梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
# c0 z' h W: O E( ]' ^. ]. ]2 n梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
- `/ D0 }6 F. I7 YSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來5 V% o R. t# Y" D
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。6 L; X5 Q/ w4 O
6 ^# R) Z$ W2 L& ^/ o
/ e4 W/ w% D1 S6 h- r' E獅 子 石 道 Lion Rock Road
( V6 q6 T: H3 p% {! h2 h
5 t" ?2 Q! }6 `" `7 [以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是% h/ J: S1 o0 {: k
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名 a+ W/ ]/ d3 F# |# l
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。6 M% D2 ?& O2 I/ f
8 P9 x% s* s9 u* R8 I8 L[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|