請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~ C6 P% G: D. a% ^& W
5 V5 H7 q9 N) |
喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方......... 7 X. W( K5 O% F' n' \" [0 w; t$ Y5 B) j8 \
1. Jubilation full house4 \( ?9 }6 P' R7 B9 d
2. With accompanies the lovely duck( C5 n8 d- V# e" I% \. Y9 ]3 ?
3. One life one love(抄小甜甜)1 S0 k @5 Q6 h# g9 N W: y7 x# ~4 M
4. Happy riches and honor $ K4 y$ z% f* p' ]5. The life with love% |* C2 ~. h# F# t- Y/ Q
6. Good union hundred years ; K/ ~) ?3 J# T, i7 ~
7. Happy and pleasant& r( S+ K/ | a8 Y8 n
8. Propitious together( q2 j9 ?' t6 O8 h
9. A good omen like Dragon & Phoenix 8 H% k5 T. z! T. S( r7 D3 R10. Happiness forever 6 D: _3 _. ]. j: `11. With union happiness, k% ]% K: T# d) p
12. Victory for everything* u4 j- q; h1 ^- B
; ?( U( J5 i, _. C* q I: o* D: c[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM