請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~5 ?8 Y. ~" i, |# k- B5 t6 j; p
4 B5 T$ J* G- [1 ~
喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方.........% {( ?1 x" E9 ~
: ]. v: A( F* ?" O
1. Jubilation full house: E' l# {- a4 D2 h
2. With accompanies the lovely duck7 f) j8 x6 W: I* \: ?1 E6 s1 C. Y
3. One life one love(抄小甜甜) 2 Y; m# l( ~% {3 {& C& J( a4. Happy riches and honor 3 ^. A8 l2 J' [- X5. The life with love2 M3 M' x# k# w
6. Good union hundred years ) E# S; v' d9 m9 y. a3 F7. Happy and pleasant o# x- z3 q: \# t1 Q6 L- }8. Propitious together9 {5 z/ S5 V7 e9 [8 j$ m1 r
9. A good omen like Dragon & Phoenix6 X0 ^6 D. | D( u0 G& g8 v
10. Happiness forever' V ^8 k% y4 @. A( L" ]
11. With union happiness 1 y; i# _* h9 s7 E( b9 ^& C12. Victory for everything w; |* \+ b. W0 K4 [, T8 O& y( n. z; E
[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM