Board logo

標題: 原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]] [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-5-13 01:55 AM     標題: 原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]

轉貼::::::::::::::::
: o! U7 x3 \# o5 s7 L
$ ^8 {5 _+ `3 H' n廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。' s& I2 L& d9 K! ^; G( W& u

3 q& A, F! d: ]+ s8 E還可以再舉一些例。& n& b1 [3 t" t7 w; {1 k# Y# y: z

  T6 o. K' o2 I: d% K- {例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
$ C9 Q; i! o' Z3 U1 p5 Y( M5 @0 x( @: `, c9 R4 Y
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。4 J$ C7 |# u% d+ z
; N4 X' i( O8 J& q
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
' }: y/ I# ~& N
+ S$ s, n% l/ {3 z這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。$ x( F2 z4 v7 @+ l8 ~( ]' ^9 \! B) G
( V0 j& x  H( U) ~. a3 I
加拿大多倫多星島日報( Q7 v' F. @- s, s0 z
2006年4月24日
- J8 `& B3 e6 y/ q" _2 x9 I
& M  {6 h/ k2 U3 z- V
作者: slwong3    時間: 2006-5-13 05:31 AM

really good
5 n+ r4 ?, h" t9 Lvery interesting...
! @3 ?  m; U' u8 L9 ^
! A" V' _3 I- V: P- i
" ^+ T+ Y( F$ j( S3 ?/ `suggest to add you points
作者: magic    時間: 2006-5-15 12:50 AM

Originally posted by slwong3 at 2006-5-13 05:31 AM:
6 F& Z9 W0 R6 v8 s1 X$ u# z! w0 lreally good
4 y+ s, V' m/ p$ l; N7 _very interesting...
9 }0 q4 v: y. ?3 K3 G2 |' T) n5 G- ?  K; j4 f2 h! D4 Z. y, H' ^# J# W

. }" K7 w4 _9 Y0 m' Q0 Asuggest to add you points
6 e" T2 {6 g' w9 s  r8 P9 H9 c
hk有個何文匯,
( T, t7 f4 Z& A0 @7 b3 W叫hk電台搞正音運動..0 W8 }' c( j! R$ F2 I
個字不許變讀..
+ {( q0 W3 _4 ]於是[[發行]](行業的行)..要所有人讀發恒...死未9 h* E7 t( ]9 T- O! r5 f( l





歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0