轉貼::::::::::::::::9 ?7 G8 v9 @* l& V
: g0 ?5 y6 Q4 E- v3 L% i7 r
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。 . N* Z1 b* [4 b2 K# T+ c4 u+ [5 X% n0 r, H. _! Y G8 p
還可以再舉一些例。 % O' ^6 F: k% P {6 O4 J4 @" i$ e 2 e) F8 ^9 H, v* s例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。' d' g2 E: D+ X# V6 s
5 G0 d9 r- R- e
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。 / E: O; H! u4 o 4 p# e9 q/ _$ R$ D i最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。 ! n' b$ v5 G ^, L : g/ t2 K# i3 |6 K. y( ?$ ]7 I這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。# J& m L, ]( s1 V m, j
, i* F/ M0 W3 }加拿大多倫多星島日報3 r& R5 B4 O' s% E2 T6 f' B: C8 S
2006年4月24日 * r- s& g. ]7 i% ^3 y* O" ] 5 r) ?9 m. Z# o$ O% v# R 作者: slwong3 時間: 2006-5-13 05:31 AM
really good1 @/ `, t. c: c8 @
very interesting... 9 ?$ C- X5 j0 M7 O3 z/ A8 p; X # R& h1 F. I9 g1 g. E# N0 H+ a# c/ g4 A2 q3 _
suggest to add you points作者: magic 時間: 2006-5-15 12:50 AM
Originally posted by slwong3 at 2006-5-13 05:31 AM:. ?/ l! q J7 ? w0 F3 T! A
really good. m; |( u* a/ R2 v* N8 o
very interesting... % t3 ?7 `& b4 G3 ?9 a " U9 M/ Z% k# g& W ; Y0 L! X1 M* esuggest to add you points
% d0 U4 o i5 J9 C" w
hk有個何文匯, ) j/ n# @2 n7 R/ l叫hk電台搞正音運動.. , q3 b: ^! g# i, s個字不許變讀..5 e: k3 c& n/ X% g: ?9 o' ]
於是[[發行]](行業的行)..要所有人讀發恒...死未" ~3 q' [ a# w* `3 O