Board logo

標題: 原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]] [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-5-13 01:55 AM     標題: 原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]

轉貼::::::::::::::::
0 a+ ~8 y+ ~' k. g4 a5 y5 e* N6 b- G4 T9 B! A
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
* ~: c/ b$ G0 @3 B  X/ B# _0 e8 R2 E: e: ]" f: P' }, U
還可以再舉一些例。5 l$ m+ u( {" r! ~% s
' B4 @3 H  L7 ^
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
8 T5 g* R+ A2 F' s5 H% O; p7 @
7 C9 W& p2 S7 }2 C! z又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
/ n) t8 P) Y5 a% b& B( b% X
5 y8 C4 \9 @- W1 z最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
/ Q  y8 d! S- f) l2 X, A& B2 M; h8 T- v1 Z
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
3 y* D$ t6 X. T/ }) O. u
0 m* o& m; S0 F9 v& _加拿大多倫多星島日報. t0 ?: \: |3 C  o: X* c
2006年4月24日" K& A& _$ Q7 m. ?! c9 v( q
. p; q  M, i# y+ G" H$ s6 v5 M

作者: slwong3    時間: 2006-5-13 05:31 AM

really good1 v& i, p. |+ b& L  y0 Z
very interesting...' A' J% K1 D. R( V  \! E3 {8 y

& Y3 Y8 w) o6 b( o& S4 z2 G' n0 @" F2 j9 Z# j0 z6 d' E
suggest to add you points
作者: magic    時間: 2006-5-15 12:50 AM

Originally posted by slwong3 at 2006-5-13 05:31 AM:7 l# T7 {$ k  d* L" e) y5 z1 ~. z
really good7 w# p* {  C0 A) ~( w9 c) \; b
very interesting...
8 ~, u5 T& w& c: l+ F1 {8 [  Y) I( I* Y- E% ^6 j# V: n" `3 t/ T+ w6 I# L5 T/ |& [
- i/ v* r! \: W
suggest to add you points
( Z. l- g# a* w# T2 q/ phk有個何文匯,
; v9 Z8 t: }8 |( @4 e叫hk電台搞正音運動..
0 l7 c. i$ t) e+ b6 j' y+ G( f( j6 c個字不許變讀..
; X, l3 b! v2 @5 f於是[[發行]](行業的行)..要所有人讀發恒...死未
. J; b$ Y0 U5 e- {* @/ N0 c9 J




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0