Board logo

標題: 「湯斗」的「湯」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-6-7 01:25 AM     標題: 「湯斗」的「湯」

轉貼..............................................  ~( }3 D9 z" A+ O% h

8 m2 h1 B; P* Y0 D「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
% [4 S! n$ W8 s* v
. e  P$ c% D) z5 b' F「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
. R6 d7 B" T4 m# l& k+ d4 C4 p" J- ]" O2 g
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。. {/ i% K% j7 s8 v2 L
0 v; i5 \: R; G! M9 ?
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
6 o2 L6 \8 f9 a% |6 [. {3 C
- G7 m: M; d# a$ K古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。! I5 [/ A7 g5 f. f! u
1 D- N% f! F! f- C' t6 Q6 D0 I9 `
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
$ l  u# D# P- `  f7 z  K9 ^' r, }- Z2 C$ p) d# d( A4 d0 f2 M
加拿大多倫多星島日報
; p3 [* A& X! H: G3 K  ^: X- W' s2006年5月23日
作者: Yui.i    時間: 2006-6-7 07:46 PM

他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
作者: magic    時間: 2006-6-15 01:13 AM

Originally posted by Yui.i at 2006-6-7 07:46 PM:" R5 U% [9 K$ q. \" G$ U; o6 W' t
他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
) v) K$ U! I3 E...香港學者唔掂.....




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0