Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。- C9 Q- K# d+ ]0 d1 H. Z8 Z" [. e

1 J" B7 p+ A5 b5 {( l6 Z1 ^( a最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
, V- O: b- o; s3 w8 a. i# _  }9 k3 U4 |
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。; r5 I5 n' @4 t6 M3 F7 P4 }  s' E

1 {  @. o4 s2 L- ]: `在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
0 N6 l4 d$ j/ P1 p5 j2 t, ]
1 |/ s+ L1 n" N' B這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。# w( p2 d! N6 f, e# K0 A

+ e9 g* |; Q5 w- ~% [+ Q加拿大多倫多星島日報8 G/ k. _3 o' k
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh6 e! {6 W  {# u* k5 Z
really good explanation on the newspaper...
1 h$ m7 U7 f# b9 r5 b* L! p3 |! ~+ F2 F3 v3 A, e
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay6 ~8 q1 n4 h, o( O
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:! ~2 k; Q/ J0 T, E& S( Q4 M$ B
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:: X) t8 c; Y9 ]- L
明白明白......very good essay* S2 T/ ~& C. [8 J4 j4 h0 ]
thx man
1 V- F. U# d1 B! @! Z" g: j7 athx....又再轉..% G# v) K+ E  q: `" Q
.......................................................- h& }* x  h4 U) x( @2 k
「倚」──千餘年的古語# E" a6 P' B  p2 k8 T5 ^, c
# o" O& H! }2 r# W. q

( Y2 E5 H7 G" _  ^4 f 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。: R: t3 S6 W9 B

( J) b7 E# J$ d! J6 \* Y2 T「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。2 [+ o6 T" ?6 \
! a$ B5 q' L" G! v4 l6 {
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
0 C$ o- `* N  \' n- w' t" ?
$ W7 e' S2 b2 a/ [4 X1 r' h讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
6 T: G2 S! T$ u* H0 {" y8 E- @7 S. Z
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
& |6 j& _" U3 e% F2 }" m' X" [8 D9 O# P  K1 `* h' ?
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。: m0 z* A& v- u1 k

0 E/ X' I# d7 _. [* W+ q5 j" ?& \加拿大多倫多星島日報; s7 [9 h9 h4 K( o* k: ^- i+ N
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
$ E4 ?  i+ I: c/ q( |明白明白......very good essay' z  ?+ B/ \2 {, x' d8 j, Y5 n8 @+ N
thx man
6 \! U: ]9 a8 U3 h$ H  F7 U「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
$ V) {7 u% {  a: [3 r1 A8 V
6 u4 Q6 B. U( `# b; }- N對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
7 ]8 V0 _1 v( Y) L* }2 R4 Y9 e4 n5 k
  E  x$ ^; G4 i9 k2 |「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
' {7 L& U8 C6 G- w% A3 h/ D8 G$ ]: B/ d; Z' R% K- z
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
9 @2 w" E' I1 e" _+ s
: O( V  Y8 Z! D! C# e此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
4 F# [, c+ `/ ?# |1 \5 g$ X% b/ L3 l/ q* {6 P1 U& z
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。' B% h2 m# W3 j

9 x; Q9 b" S0 C/ l1 O4 p( N加拿大多倫多星島日報
2 c4 }% R8 K) T7 ~+ P8 x2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0