Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。' X# Y% U/ D3 m0 _
5 ]& ~8 y1 w; \9 r! X
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。: ?* }% x  l, p& q4 w" Z

5 k- B5 c+ K5 L! w4 L/ E) C其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
3 F: y) ]) p4 N! ^  {' E& @  L8 `3 v* X* F0 @  Q" r
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。# w- y( p' _( s  g. S1 B6 H1 N
- w& [, g- S6 o/ E
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
$ s$ T+ O' x0 S9 h2 P3 P
3 O3 A& Y; j4 V+ ~* S5 x加拿大多倫多星島日報
# u0 X- b& x! H) o2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh2 T+ P- E4 {5 _! z6 s
really good explanation on the newspaper...
* ]3 Y# W( L$ p7 x  F, h9 Z1 l9 u; |( f/ O& F
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay# q9 ~( N6 }# g* H* e" w
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
+ r% j9 A5 h# z4 O5 a但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
5 Y/ L1 a8 }! U8 \' A) a明白明白......very good essay9 a- G! q" C, Z, y# j+ o
thx man
0 O3 |$ |8 q/ ?5 i* Q. l
thx....又再轉..
5 P; b! g3 u; }.......................................................$ `7 X3 X+ e6 o: H! V4 o$ [1 h
「倚」──千餘年的古語4 W) S+ r: v- r) E  Y5 ~8 ~
+ E4 P* m; h! ]1 o- q

6 U& n0 s4 p( T  x% S9 T2 v! a5 ? 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
  N" q" H: j; p- g9 \. S0 v1 j; c- I* U4 K0 p
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
4 T/ u& }. `8 E7 ^6 Y5 h6 ]2 |4 H6 C5 ~) @; k
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
4 u" \6 Q! w2 g
, H) |# n' w: j2 i+ Q讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。9 S4 B6 l$ |# d) C) l& F2 c% j

& t! A5 j% P% V6 G2 p; v. D. g然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
; R; }4 H3 W& i0 i
0 G* D4 i# L  w- j7 g$ ?- V一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
, W; {# e$ r& E" p9 E
* i; l/ Q- |4 T% [7 t加拿大多倫多星島日報  j" t/ b: W+ T# V2 k
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:, C# |8 F5 V% K. T
明白明白......very good essay) V  Q' f$ V# v
thx man
6 I" e& Z3 E. K6 V5 Z% b
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
9 J1 A. [0 L# K) z) @) [
$ u- v) N9 E8 X/ W6 Z; l- i對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。! ~: V7 u/ j* e! c! {& ~3 Y

. e* R1 T( k- u" ?" a「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。9 l; K: F' \: j

% \& L, q* B& Y2 t* {! S5 [於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」, `" O& q% [- J! v# y
; U% S1 z1 M: B! Z/ E4 K
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。' g( y/ N6 z  G* j( Y. D5 W& _

* r1 B9 [3 g9 O& Z) t- N; v; C蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。# W/ _( T2 i. e3 R
1 h7 ~6 m% Q& q8 r
加拿大多倫多星島日報* G; t* ^8 f& \  Y0 t$ D
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0