Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。, W0 [" m. s5 t* R( t

3 j8 I. P( S. Y) t最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
/ \' @$ r2 p7 n. v; n/ j
' p* [6 p( Q+ |2 t其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
7 m  K* S( `; s% j' e9 U. J: T0 g# Y8 K' _
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
) t, j+ ~+ _0 y
  F# Q& L  Y: ]- H: D; `% Z8 m這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
' T) P/ g, g7 P( H+ q0 p( c# m. S; v' z% |
加拿大多倫多星島日報
' U, V# a' U) d( j6 I% p' G2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
1 ]- |* Q8 U8 kreally good explanation on the newspaper..., q& p2 o, ?6 V0 r* p

, l( d7 u- ~5 s3 F5 p* R+ bthank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
* z7 U2 N+ N6 N( C; P1 [thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:8 b: Y% Q0 T* O
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
# {* R  o) O' r# j明白明白......very good essay
) R3 L% k0 ^- s" [thx man
( l! V4 y/ K& K1 R& Q+ ]4 N
thx....又再轉..
+ s5 m0 [/ `- N7 }.......................................................4 S; d$ w( N' B# b
「倚」──千餘年的古語, |  o5 H" \0 X; l' M& k% V# _
3 A. m1 I' j) e: E

# b- D. S; u# P' @! L 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
/ E! L& q# F/ d2 t" K( {- ~, s$ |2 M, p
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
; \) s2 ?1 }3 j1 f+ {; L# |
# S9 Q& m6 v4 L0 g" {# l7 Z8 f+ a讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
9 Q+ W5 J, G3 d& d
+ R, g/ E+ M5 E2 m5 O! Y* h讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
/ `( v. ~$ f* z8 y4 }. ]  G
# w" e6 g: n1 I3 A2 e& b- }然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。; S: ?, s, ]+ B/ x' F6 r4 W
# B2 C0 L. I, Z8 C; F
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。  z& k: T, z6 W7 i7 A2 Q6 s
2 }5 Z5 f9 G3 @; A
加拿大多倫多星島日報
. k5 D3 m9 f: o! M: C% i  E2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:- ^9 T) B+ w' F1 G. z% U  X
明白明白......very good essay' F# V. |+ d# r, w; B4 g" f' W! _0 T/ @
thx man
1 u5 e4 y% `  O4 F! ^8 Q, U' o
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
6 d7 H, Q6 V/ Y
/ k0 l& @1 z; j' i% k  J對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
$ h1 t: a" f+ w4 h* ?+ |/ a  D# a; \" U" L
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。  c/ Q6 \. Q2 R: }! P; ?
; E- \- n' c6 c+ C% Z! R/ F/ c
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
+ N6 G+ e$ V0 a+ i* |& F& E" u4 r8 ]& y  i" {+ u
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。! z0 M1 ~; z; Z  L9 M, d2 O+ V/ e

3 l# p/ V+ h4 G蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。& J. J) C9 g9 Q0 S' t$ w
$ A- K2 S+ o7 E6 x0 c
加拿大多倫多星島日報2 ]$ d# o: b5 v0 v# K2 Y" d7 P# w
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0