Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
  d% u5 ^& }7 T& l% A% G! N1 x! e5 h% B9 ?+ i8 m
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。; I: N5 f3 g3 T- x* @8 q' s7 v
9 k: e- Q+ a# x9 p' j& \; {
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
, M3 W1 K" ?) F, C: M" q3 h( X) W& U& L$ G( H3 s
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
" h* c+ h0 A9 R0 _# B0 `" W. _* p8 X: w; }- y( [4 j0 X( C/ S9 c6 D2 _* u. }' `
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。' a- I# q. D1 l4 y; b

, K+ K  C# R0 k% c9 P加拿大多倫多星島日報
* w( S) ~% i/ w2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
. H5 n# i8 _6 P  \, L, Y# Qreally good explanation on the newspaper.../ J7 s# q, l5 `, C- B" u
/ q4 W( F  A! \
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
1 \" n9 n# o1 P! L1 ithx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
" e! a7 c7 V& r( F* T) b但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:+ V0 ]9 ]/ I- M3 q% p
明白明白......very good essay
1 m( S( `1 L# C  [( Qthx man
+ D1 |) q$ j: _4 w6 e5 Uthx....又再轉..4 `1 B" F7 L( o  R" t3 b# O
.......................................................
0 d* y* Z% l: A8 p" G「倚」──千餘年的古語
9 B& m8 T+ d8 |
- g7 B2 {6 x+ C& p3 S
& F3 _' X5 H7 d: c: k 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。; T& Q9 q: c0 {! p

+ Y% g8 N, r0 ^+ P7 v  b, B# c「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。0 Z/ m, ^% F% A3 R; E% q8 G
) y) c$ s: M7 m
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
9 w1 c+ i5 x! o3 b' ~3 }- g' x/ T
" L7 N6 W. I1 f1 j  |讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
8 Y8 m1 [# ?& s, b1 l/ s, {4 A# i5 w& c; U
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
5 F4 C, x8 b( B) E: ?( m
8 ^/ F' p2 V. i0 H; q# y( h一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
& ~. I3 L) |9 C1 @4 I- U0 ]& x
  a5 b/ _7 m; v1 a) c9 u加拿大多倫多星島日報9 H1 I1 n0 W" k+ P
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:. w3 x3 Z* z  h: p+ A, i
明白明白......very good essay
/ u$ A0 ~7 `9 i0 bthx man
2 h1 e8 z/ j# Y$ A- V# G「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。9 _, C' x9 w7 D* {" \
( R8 a% e* Y" y( D, w& j. t: a! n
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
9 y, s/ I- g; b3 R5 O0 W$ Y. }
( C8 |* h. h, w: ~「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。" f0 [4 r' R! B' i
. w. Z2 C) \3 _: u, p4 D
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
& n( s+ g/ |( T' S: B# C2 G
/ l) W( o* {2 f8 u& f+ x! h此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
  {7 Y  r0 X- |- N6 e, J3 h  v: n+ u3 f( S8 J" D( q+ t6 e
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
% ]' x  N, u* L* W1 H7 X1 C7 q  X0 @! v1 f
加拿大多倫多星島日報
8 P4 |  l/ _9 f9 F2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0