Board logo

標題: 「阿泰月餅」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-11-29 08:57 PM     標題: 「阿泰月餅」

「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
) E# W( y6 O( L0 {+ Z
1 i. O7 ~8 s4 g' C今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。- F* G8 Y, P# W

7 A! u  ^* h+ Z% }+ V1 T何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。4 G, }& \9 w+ \1 u
8 p/ c0 `$ F) W* Q* m4 `# Q. h
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。/ `- e* b! A2 Q% m

, I7 \! H2 V$ v" o  ~% ]4 z4 s這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。: ]6 Q  n' B/ \( F) p' |$ `
$ E( N" Z" D/ {% k7 c
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
& r2 \: W( f* q2 X  w6 a  M; j- Y' O
( h( j/ k2 p9 W* g) `你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。5 S0 K2 N* t$ g/ w

& l- V4 |& \4 H加拿大多倫多星島日報
, q* i6 F2 q& V# \" @2006年10月25日
作者: 阿感    時間: 2006-11-29 09:14 PM

或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0