標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
w: A8 `+ ^% V, u3 t7 o
% L+ z, P! W; t" Y1 c
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
3 |3 M5 w7 k+ S5 a9 v2 S7 w% v
: m/ O7 u M; D% n/ ^3 w+ h
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
5 f) W1 S3 B9 c8 ?
) q6 ?- E, a6 V. ^3 K+ z( }
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
, k! a. `* g9 j* t% |1 k
$ _' P! W5 c3 m1 g
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
8 k$ K4 ~" h+ a+ ]& L$ D
$ `: z' ^: S3 [7 ~! J" T; a) f
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
, |/ Q7 e* N. _) w% ^( k$ {) i) k
/ V- `. e. M) Z' D5 l, p8 g
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
& k* u* s6 S1 e$ Z; f
+ B8 R) e. Y. f; N
加拿大多倫多星島日報
- v9 ^8 t* i2 ~- `( l& p1 c
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/)
Powered by Discuz! 7.0.0