標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
4 q r7 `. O d
& ?5 ]* m5 Y3 P) v' \' }8 a% O. e
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
2 t) h3 E+ w- o
/ Y; m, i: ~# }" G5 _
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
5 N5 U' K$ l) w
! @! F. l. ^% L4 M
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
! R. J# P% i3 p; ]( M9 S- G
. j! D" E9 r3 n! K* @4 _) E
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
6 b. O F% a; e" U H3 W8 t
$ k2 c! U) W0 D- H3 J$ u
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
+ ^. O8 a: N# ]6 z3 o+ X
& q& b7 y4 m# G+ t# E. q
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
/ f% |; F l8 E4 s' E$ b; a/ i
) ?7 r& |5 ]! |& \, E9 M8 G( O- c: Z
加拿大多倫多星島日報
- p. [; ^6 I, t% b
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/)
Powered by Discuz! 7.0.0