.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....+ U7 s2 a6 x8 K) c4 s& l
7 w9 h; a2 M6 M, J( k/ i" y p/ d邪音避粗口+ a M# H, _% H. p# U! P+ \
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。 2 ^* r% Y# h+ w- _2 O' l! M5 Z, W7 g( W3 W0 A! r
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。( | g. ^( G* X/ V4 \( C
/ m! J3 u5 z; T: E
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 2 }: @( [& x6 [% B0 W5 K V1 D7 x: A5 X L4 f' G
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。0 x" H& [4 O' Z5 O% O
1 L i# e5 P4 _同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。 3 M$ j/ b. e; W* {' O8 v* \ + j3 r5 `3 J: s: T+ z其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。5 J& e* N+ X+ o a" k/ T5 o) ^8 S
9 B4 E( W3 O5 `5 J你看,何大博士教授說自己有一套規律來「正讀」,你相信嗎? 4 H9 a: L( Q* l鳥! 7 }$ Z" T6 L3 j$ M( A! Q9 o ( V9 F9 m- r* n! F% H, D8 {* V! `' D& [* M
[ Last edited by magic on 2006-12-15 at 04:02 PM ]作者: Edgar_Davids 時間: 2006-12-15 05:26 PM
Dunno what you are talking about....................... ; f' m) T. Y- B* e, K # e( \: A* N1 j: B- H+ u; K1 e0 MJuz if you think your theory is right....then do it..... 3 H* X' c3 ]1 j$ k- F1 C: {9 N1 t. S9 L | q0 ^' B
* i7 j7 q9 h& E. S1 t
Anyway.....I will still pronounce it as "Gau5" "Kau1" and "Niu5" ~ 作者: michelle_tom 時間: 2006-12-15 08:49 PM