.........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... w/ m0 l' O0 O ?- }, P% R# l$ }. A0 s3 g3 k+ {. X
邪音避粗口 ) Y. T0 q. N# W+ i% q r# Q 「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。 ! f9 Y, ~$ Q. c4 ?) t- S) j, s9 O- q( r$ ^) ]$ J3 ? |; a! _
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。 ( N5 K; ~6 n; [3 q2 |7 _ ) g7 N0 b" p& p8 G( n7 D& M; r好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 7 j" R6 h1 G$ ^' G( ]1 f! \8 D, u( m6 P% w
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。 - O, l9 _* j/ r$ o! N, b( b* _: d; ?) H' o$ u- {9 Q; g0 d1 G9 f
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。+ {& j' M% Z# U; o- ?
' y5 Z0 M$ J3 e7 [( D) t) o& N+ k
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 * l7 @# b7 p# l7 }- E& z* k* `, k8 d1 c, R
你看,何大博士教授說自己有一套規律來「正讀」,你相信嗎?9 n1 k* @! x, i8 Z4 V
鳥!& k5 y% D4 ^, M( V6 ]" R 3 [) T P7 S6 h+ f o& M( K4 Q @
[ Last edited by magic on 2006-12-15 at 04:02 PM ]作者: Edgar_Davids 時間: 2006-12-15 05:26 PM
Dunno what you are talking about.......................& k, B2 j0 {- v; O) U) I
9 t6 M! S# ^- ~4 u0 a0 R) Q
Juz if you think your theory is right....then do it..... 5 p! g6 i2 p1 t* a, g s' Q% W! I0 Y; K
1 r) @" v4 [) f0 I$ jAnyway.....I will still pronounce it as "Gau5" "Kau1" and "Niu5" ~ 作者: michelle_tom 時間: 2006-12-15 08:49 PM