.........勿信[[[何文匯]]]]的正音...../ s2 l9 M; n- m. w1 C
" G g/ z8 X5 `) k* `, H' j# e9 w0 V$ x
邪音避粗口 : Z9 }9 Q9 Y" X 「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。 ; U4 Q/ y% h$ {" |' x) U1 E3 F ) [# d" H7 l3 m! z購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。 2 R: D/ h) {' @5 O2 `' X3 @% S$ D( ] ! Q/ z @. I8 H0 x- d3 c' f好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 2 T9 U- G- l4 t* ]8 R2 A) r7 t; j( B. h
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。 , t- p/ ^' B/ `$ u2 A5 |, V# V2 [* \5 Q# j; z
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。+ @) Z; R* h/ u K# Q
( v, B7 W/ G" K5 e# o1 H* i
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。: J3 ?) N# D0 {. O
5 r b" ~! q D4 K9 C; E# H
你看,何大博士教授說自己有一套規律來「正讀」,你相信嗎?, w1 c$ ^3 L- r2 M* c0 d" e
鳥! ' B: I( w7 ]4 M4 g 5 ]0 w( M F! j! K) e# f6 W' h$ m: T9 x2 g3 U4 ^ G
[ Last edited by magic on 2006-12-15 at 04:02 PM ]作者: Edgar_Davids 時間: 2006-12-15 05:26 PM
Dunno what you are talking about....................... & t# `7 d0 \2 y$ H4 p) s/ V0 o7 r$ \! V0 q: s" C6 h
Juz if you think your theory is right....then do it.....4 m$ C+ A" D. t$ q
* S( K) |/ e, q* _; d" ? ) P* B* }3 d4 n/ c; h0 R" A# wAnyway.....I will still pronounce it as "Gau5" "Kau1" and "Niu5" ~ 作者: michelle_tom 時間: 2006-12-15 08:49 PM