Board logo

標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:39 AM     標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
( s8 G* [9 ~5 x  {
4 @2 w) S/ N4 X. ?所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑/ A" W* @: h8 }) I
$ I6 x* v6 k# e8 H1 j2 e! \4 Q
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
" B- d- }& ~, T6 i* ?7 V- ~8 m, ~, s5 g. `1 T2 w3 p6 t7 r" |2 o1 T. L

7 e2 l8 l2 |% X" N邪音避粗口
; M0 b: h  W/ Q3 G0 b3 g「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
$ D- P) P. C/ P: G6 N( y' g
7 }# Q% v' E0 b* _* U% [購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。) S/ e7 s- P* U
3 L, D7 q5 R# c2 D. o
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
# a; O, M6 S% M; S1 u8 f: ?# [/ h& a2 c& r3 s7 O9 T
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
, w& ?- p- J+ ?% q
4 B, \  S4 f& U- @6 R! p( }5 h" r同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
1 b, u! M0 t2 L2 S" O; D$ _6 Z+ R' Q9 g# ]
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
7 ^  J: i* p$ {; \3 w
8 p; m0 C7 S+ N- ]  o" r
打電話 [[[  轉貼 ]]]; o0 l1 {; `0 g5 q! R
3 X  U/ ?! Y( W1 |/ |$ T2 h
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
' B5 |) p/ h7 L5 T. n
7 ]1 X: P; m. b7 y6 u* _昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
" Q! P2 ]+ K$ O( V& B1 u: m- @$ S. u; T, I( T6 K# I. O. y/ L3 ]
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
; |: b5 a" ]6 N* O$ V& Q
' M  i9 x. T5 _$ [" J「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。- u0 |5 Y4 S8 h4 @7 Q& M5 e

0 N2 k: c, S% u% n如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
3 W; y: S' W  M5 d8 a. L$ p* e
何大博士..「還原」讀音云云
+ K; j/ [; b) F「還原」讀音云云
! H3 n3 }2 w* E9 a7 L! G7 J
8 H4 n' f( ?6 `0 t2 K何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。0 z, k5 v) V; D. Z2 e. J
& B# X  f: [3 P
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。2 y. D; Q! D& r

5 p8 r7 k4 g) G8 ?  I) }此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。- o2 \2 h7 d" k) W  I4 A( H& V
, R8 O3 D) d. u! B$ d  F; A0 e
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
3 k6 q% ?3 [( Z( K' c# D( J6 m/ V$ E4 H
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
8 N8 Q1 |+ g) h9 d3 `& o* T
+ O% S/ R+ W7 O; W8 \8 T為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。) C$ a' Z4 Z4 E& ~7 \1 C
% T9 q0 n+ r0 K  T' p
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。/ ~# Y: Y, @0 A* A1 [
/ F5 b+ |0 O4 y! l8 v4 U  x* C
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
8 N- h. o/ l1 g1 `: [
9 w. H" y* u& B! b4 \4 U
何文匯博士....hahahaha... , d2 u& @9 Z2 J' ~# t
「出位」與「人氣」
0 u1 T) E! M" D# q* [9 X時代興出位,一出位就有「人氣」。
. f$ D- q' `0 w; f9 F「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......8 J' n# g* {2 q6 Y$ d

) `7 d) m% q% k* K1 }2 ~閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
" D" x2 j4 ~& l) }5 Z6 z+ X在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
8 p0 m5 j. F, k+ }& q$ A3 N最成功的是何文匯。
" k# u" L3 A% c他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。% A7 \) m: ]$ F* r: h  R
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。' G' p0 M7 e! Q, m  a6 w0 o
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
: \% h+ C+ v; L* n- {一定不能。/ Q: d6 I! \& a( Y( g
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。% G  K+ U0 W; s$ O( l7 o$ _2 V4 ?# ~

  h3 ?4 L, A3 I2 w* T2 _" z% [/ w# x  }報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
; Z% c+ I: T" M7 A4 v % b, z; @0 G0 `( Q  h6 f$ h9 ~9 n
吐蕃與「吐播」
! S" w& W6 I" y7 _7 T吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
9 B* C3 Q3 X; N! U# k8 {. ~3 W/ d8 o# c4 W4 d! M
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。- j% @8 o5 u! _" _% I
% p. P8 L# E8 ^" R8 |
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
7 B9 _6 N' V- f( o- H
6 R4 E7 W3 D- ^1 z在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。% u$ I( E5 N: c" A' ~& C

" W6 f, M9 u6 C7 P, U3 J' w9 c這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
9 I; P. T' y! i: w* G' s: a* b6 d
# f& v4 r5 _1 G9 k9 [- C
「歷」字 廣府音的轉讀 2 Q5 D. u& f1 ~- L! x/ ?
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]( G* C$ c$ c; C2 D: ?) @

8 n9 L* A+ V; |9 r) P1 L' e) C0 F0 T" J9 u: |
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
8 s# r0 O* C' M7 N0 Y7 z, e
8 G% I" j3 f; E4 C, ]& l可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。  E9 x! `. h! z4 L9 U2 g
, C" ~2 |2 r. b5 C  G, `6 P: i
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。; P; z! {1 v5 l& G- B) S
" k+ U8 ?6 h6 E
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。3 ]- \- X. U% J( H: }: N

( c9 c' L4 k6 e) `- P/ O「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。4 N" X. E  k. Q0 @$ y8 X2 s1 R
. V6 V: x5 w% Q9 e( f. y! n6 R1 r
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
3 Q+ ~' t0 H5 d1 u( L 9 S9 d% v/ A  X% Q6 Y
  由宋詞看「莖」音
7 Q) G3 d1 [# U" l% P9 ][[轉貼]]]4 H% f, Z' E; `% O7 u
由宋詞看「莖」音5 J* ^0 a- D, G1 B. {; \. d' V

8 X- G* N. Z  f( O# r2 e9 o; Y) }1 [+ N, Y/ R  n+ v
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。! N- m1 ]4 G+ n! V
1 i$ ~. }1 C/ V# o9 t! Q& W* @
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。# S! j3 J0 {& y$ n2 ]1 q

' a- i' C' ]; v1 d, X9 o% Z由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
+ ?9 y4 Z  P- A: V
( f+ Z- ~2 w8 Z4 i# F; E; X7 a其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
* P( ]$ [% r2 B( ?  |- w( i! r/ o- q2 _5 J2 f; {0 ]/ @
「粵語協會」的網站 ....
4 P* N5 N  ~9 m; m" c/ I「粵語協會」的網站 / G( B3 E5 R6 F; h; f- f1 ?

. \- Z9 Z+ r5 k0 k2 X
+ \3 F& l. Y+ I+ J香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn2 e+ p0 @; a, M

' A3 ?) O( e% o在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。2 R, S/ ^& y! M! ?
! ^' h& c/ G: `
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。$ ?% c4 y$ E5 R5 l1 `' i5 h- H% i

$ x: d" ~  n8 H* C8 y  C; @# d  _粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
# m$ W/ ^0 {: h4 Z
, q2 x2 w) e3 y+ @; K! T4 T$ s
關於邪音充正音的討論% g+ b/ N5 A: j1 D9 O: p, N
# Y+ Q7 \  [+ b: b) ~8 H

* M  e! |& J& G9 ~4 z* p一 問題的提出+ d) w( i- E  ~/ \! P
1 w. Z' @/ V5 I* `( Y
- ]2 J. r. q5 I, m- W! {. T7 B9 [
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。! a; C  h7 V, N& g* ^0 v! ]
/ B/ }/ o2 \  i3 D& W
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。+ s1 p& W. D$ t! b" {  v4 [* n+ |

7 I) E  p% b+ y) q1 V9 y9 {- M. e% g8 ^碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
& ?4 C' h/ P) A+ O# Q( D+ U' o4 i0 s- x3 Q
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 @/ _6 A0 z0 x
" @7 f# w- j# ]. l0 n7 z* [7 p, G9 A表態已畢,下來即入正題。; `8 e4 _+ m6 u) D( Z! V  T' Y

4 X* X) n) u% H) g. D" u: A
7 x; `+ f3 K" f9 _! v+ f" O% [- C' c二  限用《廣韻》不合理$ E+ s; e% o1 k; O* R1 K8 f
$ M/ L' G+ s# ?- }, l

7 E, q! c* K2 ]: n( ~4 w根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
% U4 T+ W6 ?6 L" N
, }* J' T- S2 j) D廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。, ~# j, u& {3 {, z
, F  S6 a& X# N! n/ C
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。; L0 }8 B% ]. a0 Q. Z
& o. V) Y( s& z+ h1 k7 V2 C
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。# k7 a& ^# T% X! ~, F! s3 e

. J3 h9 p+ B# h3 @又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
- ], [$ K$ Z/ R
8 Q/ }* t4 a: ^! v9 J( x可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
2 k7 T0 i3 z  g/ ~' w7 r* s  y, [/ ~5 o9 M. _% I
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。& b! J: C: [7 [& ~/ L6 V! Y. y

6 U* ~" e) y. [! u# `可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
" J  w) L8 Y) x3 K' K) C. q6 W" y9 u1 c9 W; R

) N- U3 W' L' t, N8 v三 違反音韻原則
) M/ h: _% v! a3 m4 ]( {
9 O/ ^) V) ~+ @6 ^6 |9 }+ g: P4 Z" B: d& x
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。. [" f$ o' f: q% k. I
/ s: L/ v( y; D! Q$ X
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
: o* s- T. Z  J0 X$ a) i4 A# R* a& `+ C8 P) [) B* D/ x7 U
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。6 h* y6 J% I. M& G

$ d- M" y+ p1 V9 v5 m; K3 o這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。# @( g# A9 j8 w# Y; O

  g4 X9 ~" P, J) e+ Y& F; b這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。' }' ~/ t/ P5 F; ]6 F5 N

6 S$ c! ?1 @+ t6 }9 s. k2 l第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。: K8 D  Z% C# x" I
8 k9 w$ V+ P4 u* j4 B
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。$ D0 e7 ^/ n3 z' N

+ Y, P1 O8 F- \; i) g5 B現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
( R+ m5 D: O$ k/ A4 `: A! n4 K
2 ?1 Y1 l) G8 \$ `而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
8 h* W1 u9 m( f, W: I, q" M
" b/ }7 a, m' C$ X8 w+ E3 x/ f所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。& r3 e1 B& V6 a$ r/ w% l2 f. z5 H: K
# V) v. a- e0 H& B# U
. M3 E1 b5 e6 s3 a; P: U& ?, p
四 舉一些變讀為例1 {& G+ y  o& z! |
: [4 O) E1 b( h% ]
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
2 [! Q( h, `6 e0 |; H7 h
: B% C# q5 d7 k7 ^8 j( t, ]6 @" e所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。$ O4 y. o( b4 K/ {

) g) F  l4 K* Z" E6 k所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
- E% R. D# }/ B8 P# l4 Y# D/ D- b/ j  P, e9 J  o6 f  h+ a2 R% w
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。; {1 f6 s/ t9 D3 J7 ~
% n* r% z% w8 D  V
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
# A* Q3 N; ^5 P9 E9 H/ X
# @2 y$ y+ H7 y* b0 \7 R8 f此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。; B* s9 ?9 g6 e: q

: Z: C; U) M/ E又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
( a0 O# K% E. P5 q  ~& Q5 N2 x" L) z, M7 L- k/ g0 v
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?. B. R; F* ]/ x( h5 B2 O

2 m8 M, g' {' h" {- O  O
/ i% X1 g: P7 x. q' d4 }! T五 「規律」云乎哉
- K" \+ M& E1 e' j: R3 U5 B- J5 r" i) J% l( b# e' A& W9 D
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
8 o. |' ]+ J9 p& _; f" C- w( C) P+ u: ~# t; W1 p
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。+ u# ^# a' E. r5 [2 V5 m; f( a

& t7 s7 w* }$ g7 j$ x6 h! c十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
/ z: Z* r/ o: o* W  f8 o( }2 a/ q' [: x  M1 F
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
" f8 k% T7 H; J% I+ z% H5 ?6 s5 L( |% O  |2 j
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。; [0 V+ j. [% v  Y6 B* X! W
: h; L* a/ Q! o0 f
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
; B7 t) c3 _% j. a0 ^$ Q3 |: `! d6 f% E- k( ]
- Q4 {) _5 y! I
六  小結
7 H2 o! e$ i" A6 N: B" t
. R6 o. G7 `6 }( w* Q! Y暫時小結,王亭之的意見如下─
6 N( d9 C" G9 U8 \% s
: ]# y/ m' G7 H) W1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?1 S2 s! m# E; G3 }1 g
1 e$ Q! N2 I1 h9 [, J% O3 R* @
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?. w# O1 a, |) l0 @
: x4 U; C7 E; [  t, f/ r
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)$ Z+ B8 c: u0 \! N
0 I/ v4 H) |" P: E# S
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
$ K, X6 X0 S# n
" [2 N/ i+ p1 ^7 H傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ E7 K  O( F6 D: v) T0 z( ~" Q! B& M$ J. I( @  J2 {! T
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
0 x+ I9 F; @  {! O0 ]) T
8 J6 ~4 w0 `4 E* {王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
: d9 a* |, L+ i
8 h9 G3 y5 k) i" Q  ]5 u& ^這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
! |, X$ ]' O' C$ |. A2 |& p# \% g5 q# m2 ]& o  }' k
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。! D/ |8 [8 C1 @1 s" M
' K8 k$ ~3 Q- g9 r6 n4 B
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
# _( p! U$ w& v3 r; }8 M% V5 S: X5 {/ `* w2 Q
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
( b5 [2 e" h0 X" f; T4 [" I/ w6 l* r4 x1 W  f, w' n+ c+ K/ L
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
9 h  g- l% v8 ^) C$ S! V- m6 M6 I- m/ r9 V$ r
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
& d, I7 B7 ?6 B, q, v$ G
5 t/ |3 Q# R& H5 @" O最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。/ d3 i! p6 o& p# \

6 Q' ?3 {+ i0 r, G- {1 }再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
# c3 }! i" @0 C  f. ?# z3 ]* G2 x. ^2 i6 f$ E
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。) N4 Z: q" {+ y* x+ d

4 Z+ S) s) g, s5 g$ V4 N( X廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
) O* C1 Z7 Y$ T) n
# C  h5 ?, w: n例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
" ]" h; L3 B) F8 ?& F  N
$ R( P% X1 T. b' k  `, B王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。) o1 t) o( }9 ^( f
+ y6 K! `2 E8 e7 Q" b8 b, I
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。, O: f' A& X' i/ Z

! }1 x) ^0 {- _1 g2 q. E: u( Z: J「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。# }9 t6 {0 K$ w+ L+ A, x2 m1 g4 r  ^
/ ?, d! o# q" {7 N% Y) j% e
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  : y( E4 G* e1 q/ s% x8 P

7 W1 a$ H- t" R1 f1 I既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
  a8 x1 z; q9 W: h* q+ O/ t# u- S# _# a( @
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
! l, ?. N- l% I6 K
( l8 H$ T" V, E" n; J5 E3 M# d1 m( W# X[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:44 AM

重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子/ g) y  |4 y8 ~0 L

/ n  N: x' I2 R  V/ v6 k( r7 g9 \( F( y( I0 R# t
王亭之春秋 - 談「正音」8 K5 q' E, p- P) s7 N

& q, I1 F; s8 o) W6 s" [" s- ]: ^http://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp$ ~, n- H3 L/ O" a$ u

2 e: e" ~2 n) m. [" R4 |[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.2 MB) / 下載次數 9
http://www.26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1013617&k=8efe385b7f2ed8fed0aabe4fc40b7763&t=1765928785&sid=XASI78

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.9 MB) / 下載次數 1
http://www.26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1013618&k=2e944b4fa9c2a387de20b6fd715e422d&t=1765928785&sid=XASI78
作者: Yui.i    時間: 2006-12-25 03:09 AM

不嬲都唔信何博士d料...
作者: kalos    時間: 2006-12-25 07:33 AM

WHat the #$%*% ? I really hate those ppl come out and Keep teaching other ppl that 所謂 "正音" As we've taught by our parents n our teachers right from our youngest age, the pronounce we have is the oringinal one from our culture (at least it is the Hong Kong one). I can't say it's absoulutely right, but then this is from our culture n our history. Especially 口語 is the most important part. It shouldn't be "corrected" by those ppl that has 雙重標準, 取捨隨心, n 沒有取捨的原則的人.
; q3 i. b7 @/ r9 z) \# b; X& N
; a" l2 e, B  n. B3 h: S: @Go to hell, 邪音博士, burn by the eternity flame of the hell n never show up again!!!
作者: magic    時間: 2006-12-25 04:51 PM

Originally posted by Yui.i at 2006-12-25 03:09 AM:
$ _! i' \$ Q, ^7 X$ h3 y! o不嬲都唔信何博士d料...
1 A; }; [& d# A) O/ L) g4 b
邪音博士...
0 R7 r) n" y% O9 ?# s而家好多電視..都跟佢..真卜街...
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:30 PM

樓主果然係勁野
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:31 PM

何博士廢野黎-.-
作者: michelle_tom    時間: 2006-12-26 12:57 AM

真係俾佢地搞到亂晒.....
作者: magic    時間: 2006-12-26 11:25 AM

Originally posted by dicky1994219 at 2006-12-25 07:30 PM:
. P* ^6 D# l0 X$ c; Y& q" @- B& [樓主果然係勁野
7 C2 h8 ~- O+ v1 V% _agree.....good
作者: magic    時間: 2006-12-27 12:17 PM

Originally posted by michelle_tom at 2006-12-26 12:57 AM:( Z  Z8 J- r% z! O7 G  {0 e4 J0 M
真係俾佢地搞到亂晒.....
搞到亂晒..... 1 U, V- W& y1 b$ }+ N





歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0