Board logo

標題: 請對聽眾觀眾負責 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2007-3-25 12:56 PM     標題: 請對聽眾觀眾負責

對聽眾觀眾負責 ' C" s) r1 K. p$ ]4 b; B
4 Y+ c) ]  T& L4 ]6 F  h# J; ~
何文匯慣稱之為「廣播員」的傳媒人士,可能以為,要將「呂不韋」讀為「雷阜圍」;要將「貝聿銘」讀為「貝月明」,不關他們的事,所以便堅持傳播病毒,毒害在加拿大學中文的青少年。因為他們常傳播的病毒音,只是「構」、「購」讀為「救」之類,不會接觸到「雷阜圍」。8 n% t$ y, K$ C1 i8 K9 M2 M: v+ Z

( ]) F) d: W$ g他們應該注意及原則問題。如果承認「雷阜圍」是笑話,就應該反思這笑話從何而來,依何原則而導致。若原則有錯,便不能側側膊,避開病毒音的笑話來傳播病毒音。
# c' I) e9 ]# k' E
& }* F, [. F- _- M十多年來,在他們的影響下,加拿人回到大陸廣府話地區,常常給人笑到面黃,連做生意都受到影響,如今香港的粵語文化傳播協會已收到一些人的投訴,目前正在整理核實。請問,違反生活語言而傳播病毒音,是否對觀眾聽眾負責任呢?* ~$ w9 V2 y" z' ?9 \/ `1 W

3 J( S: s, e4 a6 e, {1 m傳媒人士不必識音韻學,但亦不應該盲從附和、擇惡固執。客觀地看看香港學者、廣州學者的書籍與論文,就知道不應獨以何文匯為是。不應該的以「微敦道」來傷害香港人的感情、用「微撒」、「飯蒂岡」來傷害宗教人士的尊嚴,因為「微」與「飯」多是貶性形容詞。
, _+ b$ p0 r& U& r, f, {
. ^  `, r, q5 f- S: u. q. ~  }這即是我們抗議病毒音的原因。(請上網支持,www.cantoneseculture.com
作者: yorker    時間: 2007-3-26 03:45 AM

呂不韋就話姐.....' r2 ?, N4 J  M9 U0 L

7 U$ T5 E. [; b+ r* {但其他都係譯音黎之嘛,+ w$ ]9 I1 F3 s1 Z6 i/ I
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........) L0 k1 r4 @+ N
, Y( W3 n; E) K3 l9 o
[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ]
作者: magic    時間: 2007-3-26 10:48 AM

Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:
- o8 _  X! N+ ?% G呂不韋就話姐.....8 H# e0 k$ @5 N/ w
$ b, n9 n# E: y: _" T& e( s
但其他都係譯音黎之嘛,
) |' _) q0 t% h' b好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
2 p$ W: n% q- v2 V) e. K5 D" A3 ?7 N2 y0 o! C& r
[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ]
.; R- {2 H9 x; E# e0 g/ ^
..agree...你有道理..
4 a8 z0 ?- r$ |% s( Q1 i- f5 i6 K# h4 f: A
但,何卜繼先生...
/ }* W( S. j' ~( r1 D要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..
3 K- ]9 c& X, c! }( C而不許用元明清代群眾都用的音
/ J! P2 w$ l# R3 b) j5 r...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂]
作者: yorker    時間: 2007-3-26 01:42 PM

Originally posted by magic at 2007-3-26 10:48 AM:
3 _$ J% G% r: X& T' U* P.
5 o) z$ M0 s  A9 o8 M, \..agree...你有道理.., c# m4 i6 ~) F" `$ V

" r) m" M9 R- z/ I  \- C" ~但,何卜...
$ V$ g7 ?8 m+ k8 o% M# @( X  u, v1 m
喔~
9 P2 w# M9 p* L/ C# W6 [+ o咁呢點你前面又無提到bor~  # d) A! ]6 W5 @; `3 Q
+ S" o( v8 s( C: M6 H" D) b6 X
咁我而家又覺得條友低低地喎,
' y  M" X- y+ P每樣野演變一定有佢嘅理由,7 m0 \) Y9 M/ b! l1 Y3 \: ]% r
如果要用返之前d讀音,* \3 l$ N' }# F- V
又唔見佢寫返宋朝d文字或者用返文言文??  
作者: d228216    時間: 2007-3-28 12:01 PM

好多年前, 梗要人讀 時間 為 時姦, 過咗咁多年味又讀返時間.........' N  e+ {, s2 n1 ]) k* @

4 y; @% N' |: U4 N7 o" F8 R佢條友唔搞依d有咩搞丫, 你地睇 英/美 都係用英文, 口音咪唔同, 有咩問題!
作者: 阿感    時間: 2007-3-28 06:48 PM

有個我之前o既post好似唔見左
; z/ a# b0 e  g  @' H內容大致係話:有線娛樂新聞台主播李潤庭,在報導時無端把內地新晉演員張雨綺的名字讀作張雨"耳",這個讀音與現代讀音及何大博士的讀音都不同,不知他的讀音從何而來,李生有咁o既讀法,會唔會係因為佢從事新聞報導太耐,畀何文匯o既想思方法影響得太深,把多數正常讀音都視為錯誤




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0