Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為$ |7 ?4 ?/ x) v; L; y+ g& f/ c8 B1 V
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:2 I6 t, o0 Q1 T4 |& P* g
"套現"不讀"套演"4 {/ g& T2 u5 M* w3 p. j: C
"麥片"讀做"麥騙"
5 u; c7 e4 c, J3 v4 u% L  R- a"澳門"讀做"澳瞞"# F" |- s* h" G9 T9 ?- z
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來
" s/ h& p8 O; H
& B1 Y" N4 ]0 {, l: d何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的; {8 A9 t' M$ _0 N2 Y4 z6 R6 D
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。0 Z2 t8 F+ G7 ^$ }  C: ^& l4 M
+ P6 u% n) v; b) I  y
切吾所切當作正音$ ]' {) n5 l( R3 g" q
$ M. x' u0 K1 |/ _) ^0 s
作者: 潘國森+ H9 r! I) k2 f' Q7 [0 x

3 K$ i2 W* |* h/ U原載: 《作家月刊》2007年6月
6 i% I6 o" B; N: Q1 q$ z4 [& V4 J, o, u8 {/ G1 Q3 ~8 x1 v

& I, D* N) R# T; }- T0 K--------------------------------------------------------------------------------
5 U0 ?0 d/ [$ d6 C+ U& b( _5 N9 [! K$ m+ F
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:
/ f8 C% R- h( x! c: o4 L. A9 Q0 A
* X6 W  D; ]% `  t# y# P唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
  a+ q* e, \" P6 c! g4 H1 H& M; D
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!  @/ i2 i, [; f( q! _3 }

; o  W$ p* _8 p" f由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。
& @1 I+ T- C( G7 }
  d' k# ~% ~7 f! I% T$ C% ~這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
7 x2 z3 O, B6 d7 f& N# B% x* I; u- Y5 o" i7 q( a
用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
5 W/ i- m8 S$ J. q% w
. b. k$ J' H( C: B& a; ^隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… 3 P4 P2 V* M  J! D, q3 a
…… 9 R! d) Z, Z- y2 m6 m6 |* F0 a! c  o
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的……
$ o( ^/ }9 M2 K( b…… ' y3 e  t  f9 Q# b4 `8 {
《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來……
6 J4 E' k% R" I4 T5 n% H$ @+ d& o0 q2 r0 D, e6 D' X
王力《中國語言學史》
0 z8 l; ^% F) c* X% P
$ r1 f4 o" [6 c9 \因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。/ g1 T+ y6 T. b# X& `1 U

  D+ r+ o0 h4 D" X; a) B還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
, G$ T7 ~$ |; B$ V" v. F+ N2 c: x; W7 u  C# r7 n
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  
. }6 Z4 v: o7 m8 T. Y% w……  
& G0 Y2 d; L* f. W2 X. n歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……  6 u$ H# \, h4 b, ~
……  * l- k; ]# Q" \* Y5 p6 }
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 
# m2 j  P# @& ?/ X6 G……  $ B5 Z' ~2 z) l( M& }7 N
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 ……
5 m5 r# l) u- a* C, M4 d6 b- n. Q/ c3 d; ?5 J
王力《漢語史稿》! `0 H. c, t1 w
4 e+ Z4 y- [0 e1 S4 F
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。
+ r- }$ p  V7 Q9 n0 f' Y8 I( ]# k) T/ I% V5 t
王力教授還說:" M8 v, O6 S" {9 T+ [

  E) |9 {8 w# ?! d$ u& Q1 i有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。 6 j; A! e6 ~2 v4 ?9 _

  `4 o+ ^" V1 }1 [王力《漢語音韻》
* X6 M) G6 q$ [7 X/ l7 i. P8 w2 p5 R+ G' t
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。
% l2 u: k5 B. }( \
- v) q: F; V5 U5 O7 W有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
1 Y) t2 @2 i+ N: i) v3 M$ N4 n- K; }$ v) U
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx" \) q" g" L6 X1 w- S

1 t; Q) Q% \; N[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????
& b7 _2 @& _9 s: k
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:
+ q' @6 y2 r# E/ p: }( e死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
/ |0 H  H+ E1 t4 c3 Y何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:! i3 }# D" u& V8 X- ^. Z( F1 E! |
原來在1990年教育署出版了一本由十多...
* T1 r5 U1 ?) M$ e

3 a1 j. z, G) r0 m% a, X! ~何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
3 B" m! `; L! X+ {更得不到學術界普遍認同: }# g- _" h: P6 [3 r/ {* I

& A( {! l/ r, O要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了
/ K# \% ?: H. A6 N0 \
* T" n) q, E  j( G- `2 J9 i9 Jhttp://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc) x$ e: Y( r  j( l/ ~# }+ C) H' s4 I+ A
http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=14035167 O& d$ U+ s5 ^$ K1 s1 y+ x+ ~3 m/ q

3 e0 k9 A5 d( J. r# N4 J3 \, }0 c4 n' U4 n

! C8 Q7 t4 B( a/ d' \, s
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。
8 f8 x) x  _2 j4 C: h+ o5 }+ g" W8 B0 I9 q# g
廣州話審音委員會( G3 C' P- A! Q3 w
委員(以姓氏筆劃爲序):% H6 T" i5 M; Q& Y0 H/ y
  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文
, O, t) a9 C6 S8 O" i+ {  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈
2 h+ `. h2 x) f, ?  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯4 r+ f  O- G9 \' ?* |) n+ ]
  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪8 G& p0 ?/ J* Z- E1 d
  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安6 N6 k2 r3 h. ]( E2 O0 `. T! T
召集人:3 [& I1 A, c7 H: ]2 J) ^2 ~
  詹伯慧 周無忌 林受之1 c. N9 O- w9 n- e1 Z

! o$ m% s. W5 X$ o' X5 s. O, B2 f
- z' m9 H. n3 j7 S" V9 X7 k
9 W0 i0 R9 @: j  Y! m5 {' [6 C1 W
為何不請何文匯參與呢?
  H/ [5 Q8 W9 L4 M9 a; H- N& T% Y
( X& V1 G3 K, J" i# D9 T9 h5 [7 D. u" z8 P% n) Z
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
* d6 ?5 }% e9 [% Z3 V7 q4 c% K+ A$ ]  I; m$ g- y2 W/ |
何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音
, [) H6 H. i. ~0 u& j" w網上不少文章都提過這點
) ~' ^6 ~7 P6 i% N3 z& I5 p" O: P在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音, [, _; V* T- R1 G9 C) d% t' n
好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音. ^5 b0 a1 U8 M4 c: s+ g
別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,$ G% o4 h' o/ i
大概她們也留意到這點
& P7 y# `4 T" @- r; P' h+ I" j  I  l
+ `- m8 t* g! N) Y- K大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤+ `- y! _! W! _" C
$ R* k2 b! `4 H8 y; R3 f$ G: x
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:
, }5 s) b0 v3 R+ E! i" a
( {1 r. n) w# ?( Q. E& V0 [
# j* `: W+ W/ [3 a& ?/ h/ u何文匯的"正音"以中古...
" [4 j+ h9 X1 ?5 N* A3 G阿感大人萬歲!!!!!0 L& i- r/ G- `2 G
說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!8 ?" R& H4 z- [# a! |; _9 Q7 M

  i8 s5 g: z/ U# D+ F* A/ I[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:" l7 r& o3 y3 u5 R, o: E$ V
, q$ ~  a7 c6 T" ^" D; Q% B
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
6 Z! t1 V/ s" A2 Q- z2 P

; K/ ?5 p4 M% z「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:; E0 i2 r4 `( q9 v  q) G

9 ]* Q: Q, g$ T+ L, t1 G. k/ x( W5 p5 ?
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]
2 V: {. f  Q5 A! l4 ~連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}
( B1 S3 M3 o- N" P: _: l1 Y

' Q' }; i% d6 P# E. ]) k5 U7 |. G" s[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:; W) t* |, ~* I- v
* S# u5 ~5 |& m- Q3 W+ n* k! X  V

3 y: h3 w- x1 r, I+ k1 B- y: E「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
) t# A' M4 l0 I& F阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂.../ g" a$ h! u6 `, d3 U# x2 L
我只係針對何卜繼...
) b$ O- u( k* _9 H; Z邊度有人咁x衰????
- Y! A: ?: s8 v改人祖宗???......; B) a. h0 }  r1 V  O4 T' l  b
....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!' a+ M+ w/ v$ J, n2 Q* j
王x之一出...即刻似隻龜.., J+ H$ Y/ r4 o1 }$ O
叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..8 h8 Q4 |5 V% O) E4 n
請自已去上綱聽下個塲辯論....
....( y7 b4 j' }6 d2 r# O, k

, c! y* H" C: N[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:; i9 O/ g5 k1 E. ]) ]
阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂..., P9 }9 U  l; w6 m  G/ G
我只係針對何卜繼.../ `+ ?+ Y* X/ A! H) d' w. y  ?
邊度有人咁x衰????
- F/ a  L  @, H! S3 k$ _0 ~改人祖宗???......
' {6 K! v7 i* y) N* U; ?5 G) s6 |* ]  V8 [
朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?
9 g, y2 j" {; T說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
- Y' G+ J! S  N7 v4 B5 J5 G& J* n0 T/ j

$ D" ~/ C$ W6 {# ?! N朋友,說實在,從古到今,「郭」...
4 b* H* f1 G- u! r新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...
1 }  }. u# z1 q* d% ^. F
5 ?. h, n" [* {; \9 j/ I[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:/ J7 Q+ \2 O/ M4 k9 K% H

# D6 s- q  W: x# f* J. G2 ]& R; w9 i  h! y1 t3 ^* F6 K
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:. H4 S* \# S! s* K

. T# ^& x& E: b1 M8 n新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...1 u; j: X5 h0 o6 t8 v, P4 }! E$ m
2 p# {7 B9 i+ O6 N9 n
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
, u( b; T1 Y; A, h8 X- d+ c( s# e# p4 T1 n4 s) [8 j
我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音
' D3 _" I- ~2 E+ H9 R0 P5 G點解我會記得?
0 S: X; ]; s8 }5 @- a7 ^7 R8 |" H因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭)6 m& y6 h8 m/ t, p1 u
但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典+ ~: y1 n, w+ g- B: @2 T9 Y
就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:0 u  I; P1 W8 d' a9 Y% I( H# y' V
& q( @: {7 c2 U' G' ?

8 N' C# @' U4 E3 b& H我o係差不多二十年前查過,中華新...
3 Z: d6 d" v, a9 I5 U( M. U) v$ u
淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??  n* t$ N- t+ b) Q- b
若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲...
- P8 y9 b7 E9 _2 p) t. X題外話::5 D# H. K% @& s* T6 o! v' F6 {- C1 A
[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???
2 J3 Q4 M6 n. H' _( k3 i% W4 E不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???
8 I- C7 _/ K6 g( v+ Q% Y大家都會讀Card.吧??
; U5 y. J; n) I" c) H: P' s5 B..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:) j& H+ n; u0 j% u! e9 T4 _; N
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
2 C+ }) W4 o0 M2 D  w+ h
0 t' j. H& p: {6 t" Z
  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。) G! R2 a1 ?6 P- V1 s
  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。
, ~+ M( E% d: U1 k, _$ P  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)
6 S; I; n$ Y3 K6 j$ T8 `
% }. v7 s/ x, `  r8 G! a( c- J/ b  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。
* S8 m4 o# n) c7 `
) e5 G8 T* o5 w8 Q* ]9 S9 v  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)9 V/ G' d, G3 G# Z, R$ z1 N
/ \4 \6 j0 C5 c$ {. C# Z* G+ g; d
  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。6 t8 F& {% p* U: f" [
3 G% N0 ~% F* V5 t  [2 j
  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:
# y; F4 {8 Y, ~1 {1 {# o) r2 W, Z5 ^5 G5 L

/ G! D3 K8 Y& h! F  先澄清,我生於香港,自少以...
& b4 b# T! @* r. `" M+ i  j' @( X敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????
" j3 R# Q9 o; A; C郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!8 {+ x; `- g1 @0 m1 z$ p' z4 n; x
在廣州...老師們都讀各!!!
& i2 D" E1 l3 q, R$ m就為了字典上謂讀國..就要人改性???
0 j8 Z/ D+ q# `" X! f字典要記的..是人讀的音..6 i5 f' @# ?- L2 y; x$ o( W; F) R
要以人為本..一字多音..是常事..
. Q0 {5 T5 a( ?; a' g7 R注意........俗音不等如錯音..明白嗎??, T( J- M9 E- f# y0 f
若是錯..跟本就不會收在字典內..% G' v5 u- E/ T& Q  g
問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..& y5 Y) c+ i* J
其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也...8 X7 ]+ k1 [2 J- v% X4 `
其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0