Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658$ Q5 A, v; g8 p. ?8 a9 Y
4 [* H4 _! o; D% b) l# U
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
$ C$ @" `+ }: @$ ^& x8 |5 q3 x6 f8 D# ]. b3 d- k
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
  H- f% X9 ]3 i% x3 u8 a  t" D5 ?& O0 M" H9 ^
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
& F& O& s6 a  p: B7 S2 O& V3 H: R7 p; l1 Z' M
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。5 {& Y. B" N( t0 [- T1 D

  h, x% {/ F2 }5 j4 e7 t1 t) R2 b. Z何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。2 n$ Y' w2 f# {8 d& q6 x+ p$ w
  ^4 q, z( w" G, U) i
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。4 w  F# Z2 k; @5 z

4 J" D% o' ^& Z6 }: W有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。( i' z, v& q( y- L$ E6 \
" c/ a- b1 m; z; J& {
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
! D  ]% Y- j4 d
! P; }4 N1 a0 a0 P8 ^其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
% b$ i: d. v$ l* ?& O: J1 K
5 F( K, I5 U+ q所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
" {5 q$ F+ `; m  l& j
7 s8 `! j1 O  N( I( V: R- @但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:# S: v# w% i+ F1 q3 O, D3 l

# r' l7 n: Q! ?( {「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」7 ^+ ~5 }1 U# C# b# a- H& h- H
4 D! c& ^% R9 E. ?
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?6 N% Z: E) W% C/ X1 v9 f

6 }" W+ G: F+ N2 U2 I, z※  ※  ※" P& U1 a$ l1 D5 b- v/ O
! l2 ?8 @# P7 X- @7 P" e
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
5 j, |# Y( p2 b0 `& Y9 _+ H
9 W* b2 G, c1 j  R問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。# l2 p! x0 P9 L0 J0 d
7 H8 H# Q5 X; d& L$ j
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
- F) x9 e, r+ j# Y6 [4 L3 n, f* d
9 C* l$ z: x9 Q2 w# V3 T0 g4 I讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
8 P3 L6 Q2 k$ |2 W9 i( v1 q* ~   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
$ [+ r# n: D: ~% n' U+ k) B) y% t3 l
    F   G     H    I
  W0 q3 X" q. V' d3 V5 Q( }+ {+ F
6 D7 C% u" c  ~: H1 RF:所有人讀如「殘」
* U4 L' x, J& F* T4 AG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
+ H2 |. l1 h3 p5 w$ QH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
) \/ Z& U( U& r' |* DI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」$ E- _# p6 \6 K# B8 S' q. W

" y+ h( g4 e( A1 M# \當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
, t) b6 l$ s1 }3 o. P+ h) y: A8 t, d* U' ^
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。: @( f: d! \6 S
+ D4 [5 |7 `% a# V4 i8 O5 i1 z6 x2 B
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。/ p; X. r* A. w/ A( C- `$ e; L
; R0 g* m' J, n
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
* n0 @  f: V* G* q0 C2 x* r9 x% k" Z; d* n8 z4 P+ S
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
2 c7 p3 E) M! M3 u% \% l  L
" E9 i* U+ f5 ^/ M5 l/ D問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
' L. @! L# R- s" u" R2 ~9 t+ l
% {' k) Z+ ]- n' O$ `我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
1 e& `0 q0 A/ K8 Y( h" g$ G% U7 Z2 n) P! C9 c8 U" b* m9 ]; N) s
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:; W: J1 h0 F. ?0 h( Z; K
8 M* e. M  V! K9 B: o6 d- I
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。4 E: d' t8 K3 A
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。) Q% Q# F  ]& Y8 f2 \) f
7 `' I" v5 F* V  j" U! K
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕( r. o* Z: I& M  C5 c+ K

$ g4 I& Y- g1 w) Z6 u1 Q# d  c" ?兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。* E. \1 c1 Q) z- \2 ?5 L

' ?. s# Z0 M/ S2 u+ C) U但這明顯和何文匯的強硬立場不符:2 w  p* Y2 T3 S) T/ }# }+ E

+ N. f, f3 N" u5 L「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
( ~8 T* W7 K4 V. y( f$ X* D1 a( O! \3 X0 G  {+ t: U
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)  {9 J! I) R7 c; p+ _
. i1 M% w% J& v, \0 U- W
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
9 d( |( e2 Y) d2 x+ b  |8 @' v7 ?. X- w! [8 m
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:0 [, f3 [- g- K
1. 《廣韻》音為正音7 T  J% D) m7 w3 [3 [5 W
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 {- x5 @; w0 @1 h( ]$ F6 s& k3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音4 M4 ~) T9 T$ @; w8 z- C

3 \' H3 r6 ^' t7 \4 t(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
' C% X0 D6 K! Y4 R6 k4 W4 G9 A- k; p
例如:2 g& H, \! y( W0 r
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。3 J( \% i1 R- g( H& D
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 G+ c) \( Y0 @$ p8 i$ a" I
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
: F1 T- K: F9 C  s* ~
% X' [1 h9 m8 }( T4 _7 o於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
# Z/ ^1 o# F6 G( V- ~
* C! m- l9 `) F. v# _這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。5 A# w" X0 r! X

: U; G. `; N/ @  j: W# w9 u. {而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?& R! A9 M# _3 C" P1 L

+ g9 C, U: O* Z8 N3 L5 Q4 h   (正)音  (語)音6 `' S& ?/ @3 d9 `. Q% x0 I
-------------& ?- f" R) o. [& {# s% T
瑰    圭     貴8 @& |  i. a: a8 A
篩    師     西
' L9 T+ |& G' S" k, r  K4 N隸    麗     弟
2 q0 a( L0 ]( U+ o$ b, ?諱、緯  胃     偉% d8 `/ ]( S+ t) m' O  w
搜    收     手
1 g: P' y- b, a- @# J! d+ ~繽    pan1    斌6 B- b5 D- H' p
忿    粉     奮2 L# X; C1 V9 U* F, k6 I
昆、崑  軍     坤
- j' @4 _9 }9 F  [, C. [  c6 d蚊    文     燜(man1). q/ v. J7 P3 [
冀    記     kei3# c) w# ?" f: J  Y) X' m
昭    招     超& I2 N+ U  v" K4 Q1 \6 _% x7 d; W6 i% A
翹    撬     橋
9 P! G' [4 @1 j: D# F7 m& z1 b徇、殉  順     詢( o0 f+ l$ B( s. q' W
* s. E$ w( K( ~: t3 v
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
, H& Q6 t! r9 N, `# l- ?
4 E( Q) u  m  v5 x  @8 M0 r也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。4 f7 [; f  R, P
( d  g, m' B/ u* m( j
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。  W, O* ?+ M# y2 Y2 X  A) F% S" L

5 ?8 ^) U3 a6 n, I$ b除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。1 o8 n+ ?( W$ Q* z7 Q
$ z% ~5 O: q% V9 P/ y
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。# X6 x% m! \' _/ j
& u8 @; @1 t, s8 Y
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
# T1 O3 O2 F: s& ?) N4 _3 \
; @8 Z& \$ _; g: I若是單指查他那本書,則太霸道。
' G3 C6 }  g1 s* ~. g
: A0 P) h% P$ B) L: I2 [+ o又出奇地,何文匯先生卻說:- v$ |7 X% @8 v1 H5 e7 T5 |" [; H* z
8 F. e, b5 q9 U) m8 x! N4 U
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
/ g+ Z& b7 E. r「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
3 ]$ K' T9 ?5 V2 l" v5 o3 n7 e6 B- d7 Y. g
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。- |/ Y/ c& U- ^$ {! y6 a
2 }8 @$ }0 T4 r. D
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
6 I& u: S- Y( i( j' H1. 《廣韻》音為正音
1 v& s1 b% _+ h2 Z2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音1 ~. Z$ ]& O- }& Y/ s+ W$ }
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
) s. @- H- ?! z9 \! z4. 一部份習非勝是的「語音」為正音+ t5 w- o' s# k! x+ n
3 ?, A$ o1 S; K. x+ x# @
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。( i2 f. J3 p9 |5 n- U7 D- h" Y' k' r

8 a" L+ T6 w0 l+ n% E& K《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」6 ]" w6 S9 R* H1 {
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
8 K( b! ]9 \" Q5 \1 _2 M4 z/ H" G+ {
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
$ B: w+ J7 [; j- H. n, j* G% _* d/ ]# m, j, M
小孩問:「搜,是不是讀守?」9 F' w; E% t$ S: V6 Q
你答:「是,但這個錯的。」
  P3 A* h" Y7 F- j1 Y小孩問:「那應怎麼讀?」
+ E! |) o+ @9 [) A& k+ O8 L3 ^你答:「收,但我們讀守。」9 l1 g: x' K) |1 s/ a9 x' `' e# [
小孩問:「為甚麼不讀收?」& i! Y5 [$ G- E1 J+ n/ K' M
你答:「因為我們習非勝是了。」6 D( ^# ~% _) k/ R
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」4 h0 @3 p" e; Y- |  Y4 L
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
5 @8 L9 }6 ^9 X小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
9 U- p5 x/ l4 F! s4 F你答:「對。」4 T, N7 V* i- d; o
小孩:「??????」
: \6 R4 n; @/ \  `6 l# ]; q" G8 O9 R& a# d7 z1 F7 a
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。/ j0 O/ q% j5 k+ z
$ A$ i2 v  P* t5 T7 W4 Y9 h: R+ F
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。+ g8 K5 x8 P8 r& y* K6 k- o% Y
& z8 U, d& P% ^- t
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
1 n2 N! h% C7 T
0 S' G$ b8 k. |* W' E在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
; S5 x/ e( M5 Q  v' O$ F% N
5 t6 O0 H2 m) ~2 H8 p8 D本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
/ ?( e( X. _9 X/ \
# O9 S# b$ u0 c8 ?何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。7 R6 v* `7 m- J6 ~: E# j

) R( I4 b( q" @一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。* S: ?( F6 x: w3 ^2 E! l

5 X3 f2 \" u2 G何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。4 ^" F' s7 `5 [0 b6 j" t9 P

: c: B# ?" L& @# U. I0 r※ ※ ※
8 F3 x: x0 g: v) \( ?$ L2 t) v/ D) z1 p1 {/ o  g* Z7 M) B0 M" w
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
' r) J: ]1 |) c2 ?4 z/ C# B2 e$ ~9 W9 _
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
8 ?# q: \9 x/ B) d" A4 x/ v' B" L
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。- o0 n; e0 x' e! y# y+ B
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
0 a# {2 M  l1 V, S  X  M例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
. B. E! o% Z% }* D例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。  ^4 L" |" s% D! s4 S
5 v) X4 b: N( b& l' q
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。: s, q! y0 e; l# s, D/ K8 J

4 j9 z# q6 V, I正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!( ]  S' ~7 M1 g2 }
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
8 U, J3 ]$ D" w. v$ L
; x6 A( @) g  `0 |( G
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
2 c  O4 t7 [( o$ }7 c, j$ ?& W1 Q4 F# h7 |* U# A+ y
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
' c& M$ [0 S. k- j4 E+ s& {
6 z! C# d$ F: O. M5 B% N近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
" _- v6 P9 `) O; O  e
- K( {# ~; M* X並據《集韻》,切出「茗」音。* z; U- F3 G' U6 I& H! O

& l4 z! G! A7 u3 F5 Z# w1 |5 z: x他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
! e5 c5 m$ |7 `2 x  {6 p" |2 B. W" Y- D* O4 o$ n, U- y  R' r
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
4 F3 q3 v0 y5 [* o. e2 v$ j  G! e# E1 N# z% n
這算不算「覺今是而昨非」?& \$ ?" x. ~  Q7 M0 l" A

% y5 b' `9 Q, k, p* s3 U不過有可能:
5 L7 }7 E. S5 I  b3 l: p% n/ Z- e$ C4 T$ d6 j5 |
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
& S0 C% O' j# p" c. S9 ]
' I0 G8 I9 w$ h/ C! m1 B# h6 K4 n) h2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
3 v  y) S# j) }0 e- Q* d1 d為何紳士著作「粵讀」勘誤
2 {  l. x3 s* k( ~
6 ~# V) s7 V- p! K' c7 lhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg0 Y0 a& T5 m9 X" e4 Z- d
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0