Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6586 Z1 f5 h2 p7 ^1 p7 D7 X2 Y* z' j
! N' e% ^& t6 z7 j1 C& ]
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
$ p6 k8 D& L# H$ Z% `1 f+ w; R" m; t: p6 U1 F6 ?
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
. O4 Y/ s! C: A
* [/ V, o: C3 G: _" J  z一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。+ ^7 t; W6 R" w2 c5 v$ {. T

# K7 B1 U: K3 ]* i何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
* I3 o4 l  G6 o: I% N5 S, p: Q9 k0 T5 u; g+ n- Y
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
' a9 o! i% X4 U/ _& g% L$ I& o9 D8 G" |$ ~$ e
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。9 l4 b& Y( U& V4 M& e  r; K0 R

2 k+ ]* A! f4 q" B% Y% y有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。/ g% c5 v0 _% _; F* V' C! n' }9 [

, U% g2 Z* _  _& E, |到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
4 l, j5 \6 c5 b4 J8 B9 s6 X2 R7 z- V! I3 |5 R6 }# W. {+ x0 m+ ~3 F
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。4 [0 ^2 p$ a+ x' q: g
; g- b: }; I" z, ]* C
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。2 B& b* A1 m" v+ D4 _. r5 Y4 |

) T" D: |: L9 Z7 h4 k. N* B# ~$ b+ R3 d但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 a+ O, }) W5 ?  H3 i
* ~* E% Z! x, Z2 j「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
8 ~3 m! d2 A1 w* B% t9 u) R
# V3 [$ m& H# Z' i, J( C6 ?9 D5 m依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?& [; P8 `5 T6 B& r" `$ j* }

9 {8 i- V$ }2 m  O% F5 U※  ※  ※
2 c8 j) t* ^  C6 j
/ p& L$ o& P! U3 V8 F% t" g何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
" |6 F0 W/ ^1 v) H
4 v/ p  C+ b, w: W7 G6 g問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
; \7 x0 P7 J4 ^) W0 |( X( {$ ^2 [: k4 z' T* b) S; q# h
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:% Z3 M: R# A% S
+ V( a6 d) d* Y. ^$ n
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
  o! \9 z7 }2 K. j; b% n   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 y- [( ^8 b# I( M: L: x

6 p/ x2 G1 ~7 O8 @' _; ~; m    F   G     H    I
, g9 [* X, R6 a2 Y3 T( I$ X) E9 `- Z+ W/ X7 i( V: l
F:所有人讀如「殘」. u+ v! X: `3 y$ a' S- u
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
# x3 }: M/ B  Y/ B/ N% DH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;, {  U( r$ \) M
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」9 \& ~7 p5 A( [& h0 x, k& O
" X9 N: f* k( O/ q' |# g: q
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。) i7 [' n# r" N$ u! q! L4 d' H

7 a1 w$ Q( y5 R+ _# R% U6 `幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。  j$ S, l3 @/ A/ m+ [

3 k; _: y& ~$ T5 n& h( ~: d到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。9 E# k0 _6 g9 T: D5 C4 ?
& I, G2 e3 g5 x4 S$ W* V5 o
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
9 s  }& W) l1 _1 z" c$ v, o/ n; C- B# U2 ~7 i$ S" g
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
3 n6 M- R% q- {7 u/ |- B0 @0 e& ?& _9 q" P1 ]+ ~$ v
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?8 }! P# W( ]" V  {8 ^+ W- F$ e
9 Q$ w& K) L2 K! o. ?( i
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?! y: O/ }+ A% {: [3 g$ p  T

2 d5 D' m( e; }) Q+ X/ A2 Z' U- r出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:# ?8 k9 x& _5 r4 U
+ F9 ~" }2 R0 s& [3 O% b
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。9 n/ ~$ c* j2 r% N$ _
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
( e* C, d# Y: u! y% ~: O- H
- n8 S" @1 w* W! _4 T. P7 k" b& A〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
2 L( }3 J; ?7 x6 P+ f9 F5 o$ O- i9 Y/ ?  ~% m# x
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
5 Q$ I; K+ G* s4 E6 d; s8 Y* @" G) K. p( e6 M4 B4 n, e/ A
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:% b7 `) X, ^9 T8 ~7 C% V1 ~6 D
/ E( M$ l( P  ?, d1 t$ t3 @  h
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)7 o8 g3 }$ J* C
) D' d" b9 |, P( W
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)* W( `0 A8 d/ N! E+ ^9 U' x1 Y

" V2 q1 F& v. W! X- D+ l4 k你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?/ ^5 z5 I/ {# K, v3 M

& n1 b4 W+ q! T$ |6 [! e至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
  [8 n7 Q' x5 U1. 《廣韻》音為正音
' ^! m. i- m) L1 \# a  J) o2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音) V. K9 z7 w7 f
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音  L# J3 d- V7 s7 a0 |

0 `" b- ~" `4 \" n8 L( O# k(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
# y2 Q8 f" d  O; [5 ]0 U0 c  [: T# g5 g, F% y" R% h  V# o
例如:% A  d$ d3 Y/ n0 w! I3 ~% U
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。% A7 ?- g$ n; q6 V0 A6 F
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' ]) t, e9 F  Y  P「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) T6 i. K, r% x% `4 L) `, i( M" ^4 W" A  T3 d& t8 T; i: |& m
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。% |/ \$ z( H% h- P9 M9 }- K  W

3 _( v  O% E' g' K# Q這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
9 j: M, u; M. a$ F) X; I0 Q! @! D/ z( ~- \( \( O% K
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?! f' M, S  ?7 p1 ]
0 a" D) _7 [& A4 [( w$ O/ ^7 k, w
   (正)音  (語)音
; C1 y* k; P# I* j$ I# [) M-------------
# @* T6 o* S4 _# e- Z7 v瑰    圭     貴: A( ]6 v' s4 k1 e6 N, h
篩    師     西
2 a' X3 H/ W+ ?9 W/ g隸    麗     弟
! U: E& Y) H/ c0 J諱、緯  胃     偉, b: r: e8 D# c" X
搜    收     手0 Y2 [2 H, F6 ?: I$ H
繽    pan1    斌' {- a" K# M2 @8 c; V
忿    粉     奮9 |( i* O. D6 Z+ T3 K+ r/ Y7 _
昆、崑  軍     坤
- [# r; z" C( g  g9 C蚊    文     燜(man1)
" z! r; ]9 V" j/ ]冀    記     kei3
4 p8 |" X# k( V1 q' b- E昭    招     超
* @" ~  C* j" J) m1 ^& O+ L翹    撬     橋& G4 Q0 [9 [* }0 R
徇、殉  順     詢
1 j" a+ h/ L* r
! |  l' q/ R) N" G這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( h0 s# J9 ~! n% h
; X) S$ x( m: q
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。+ }1 r7 i0 I* ?' V. r
$ f- d9 M3 F6 a( S
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
8 b' W- t! k5 @, E4 ]/ y
( ]: i* Z) P, }除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: b  ^4 F2 R3 {1 H9 r" H: [* T: t/ I, r+ x- Q3 B, G+ z3 _7 k' j. W. W
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。' x# r' P2 R: U/ H

# L( X. Z+ v& _* C  [否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。/ Y1 a+ g' d& N$ M
! V' R  r* m% C) }( k
若是單指查他那本書,則太霸道。
. z) g/ J5 [, u2 F
! {; E! {7 [1 Z又出奇地,何文匯先生卻說:2 @! e: J+ J9 b+ R& Q# s6 K

4 s1 |. U5 \: K# }2 I「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
8 R8 F$ O+ U6 l0 N' h( ~) j「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)7 F2 \5 D5 s( ~5 t

0 t) Q8 i# a! ]/ {2 x我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 n, ?% p* }: z2 h# A
5 s! R( U# J( b2 U$ N那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:# U8 c- @* `; f+ `' d& E
1. 《廣韻》音為正音
2 q: W. e" s1 V' \2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
& |8 h2 k" l3 S3 }6 ~3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
! U3 f; i+ L$ c4. 一部份習非勝是的「語音」為正音# D; i4 N: h. l; B
: _. {- I% s& ?! ?7 R$ c& Q9 R% D
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。, ^& ~+ j0 n  Y; G! E
2 I5 N! o8 @( ~$ @# [
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」/ t/ n/ g9 K' k% j3 E" D
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
; Y- j1 `( O& r6 Z4 G: y+ d9 |) F# X6 X5 s  b6 B& ?0 S3 S5 G
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?! [6 }4 p2 w3 w8 d, `' M6 g( s: ]
5 p6 X! Q6 P3 b' q
小孩問:「搜,是不是讀守?」
& Z; n& m! B1 L你答:「是,但這個錯的。」5 K8 N9 h4 |. N1 r
小孩問:「那應怎麼讀?」& R: V7 J# m: v; i" o, d
你答:「收,但我們讀守。」
/ w  Q$ e( K; d% b: @2 y/ d小孩問:「為甚麼不讀收?」
1 l3 A( y2 V! G, Q你答:「因為我們習非勝是了。」7 w  V' D! W2 q% A" y0 S/ s0 z, M
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
" Z+ Z% H3 D% I5 i# t你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
6 ?# l! B3 q8 r/ K0 Z% }1 e小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」. A$ F& c' m" N1 c/ G) \; G' P
你答:「對。」/ ]& R2 B1 I( B& Y; t/ E: E& @
小孩:「??????」/ }7 Y# `7 b' V7 F& c- m
4 F! F/ c5 M" H" H# V5 x7 t( a
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。6 Z' [2 Q+ b% |" x4 Q

  ~& O9 J' }. p+ X' |; g- _1 @這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。+ r+ P, `- Q5 S- n4 t
! W5 y' ], X$ k7 C* q4 O
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
3 L% d) Z4 x' z- a# P. N1 s+ o  D) {2 Y2 z* R, C( F; r$ x
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
2 V" ?# S& p6 J4 Y: r, I5 j5 A$ z: @# Y% \" K# ~
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。8 b& B  M( M; s' X
4 O0 z9 \$ L$ j4 C
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
$ t# _- V% ~& e) R' F: X1 {
: _2 [0 Q( Q" Q7 j4 t一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。0 V4 n' G: q$ x
+ J0 t; {2 }/ [: L0 D% r
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。3 t0 G8 M; G! Q' R; j+ i

: y% k+ Y2 Q# x※ ※ ※( a  T5 e" Z/ E, |2 p5 d* L

# w# G4 }! x, f& c% z7 ]事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* {+ j* B* X+ M5 R5 I8 Q

# ?% O4 Z. z3 A# x因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。5 c5 _) c* i: t: a$ l

$ q: Q/ S5 Z. E$ L; U例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。% w& I; Q- {- T
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。/ s+ j$ A' W- W7 j
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。! R: e! @" u3 B* c1 ~) N
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
8 J7 V0 Q. [! k0 S! d6 P  l
( z! x+ I3 @+ T- |不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。' i% P9 r1 N- m( C' p
- d, C. N7 l7 B, V; }& B' @
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!* `( T) j+ l/ r. o! c+ c
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居$ [; e$ H# d0 v2 h
2 w- F# _- B; M/ }# E
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。8 n9 g8 v8 m2 Z1 I5 n/ I" x
1 H( q0 |1 g( P+ e; V" Z
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
8 g0 h; C% Z( J- p* y
7 J' j% G! `" o' d* o8 w近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。5 G! e0 t8 ]. w) g
4 E. I9 |2 Z) {1 t
並據《集韻》,切出「茗」音。
: y3 h1 S- I1 k* |* y7 p5 {. ?  G: I7 q4 M9 h' V
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
/ \1 B% a  `" \- h6 R% P8 Q" c- K$ a( f4 B4 i1 m# h/ B
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
- P& M6 `& z2 n1 l/ J5 T& Z
- U0 L" e- E2 @) s! ^/ p這算不算「覺今是而昨非」?
( E" C8 w0 U! D, v5 M" B. _: ?9 |+ `+ t! F" K* j3 f$ ]
不過有可能:
$ ]: ^1 |" h8 J- _: v/ w4 P) d' u+ E8 {( O" M* p+ r
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
; `8 R' R- ~+ g0 w8 G1 Q: r! v$ y
  M' a5 t, C- R2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 . z  i' ?$ ^/ u" I+ K9 V+ N
為何紳士著作「粵讀」勘誤
: L3 [* y; b$ r, s( ?7 B% [! h
- {  z" F) w' Ghttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg: i6 q+ V. q  {3 k4 f* F( D
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0