Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
4 v5 d" E/ |/ T4 M
! R4 _9 A8 B2 {* z% t$ f這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif& }  t7 i$ F% k& V: k) j2 X
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
% C7 `5 j& _( \: v& r/ a  I2 P3 r
; r9 p) [& B# J+ M0 I
& }1 m' r7 T% _- c4 `/ W% ]
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
- G: U; n0 c' |/ [  I香港人聽到都震晒 ! @3 {5 D& @" {
0 {5 G2 v- }6 ~! C1 v( t7 N; W
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,) [7 ^& p$ a; F. h, [6 q9 Z+ d
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???; F1 s* {2 W7 d' L+ [+ h* f  Y
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
5 Z; K0 o3 s2 a% c' i. X看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
% I3 W* Z" p& z# d
3 |. k, @6 _3 a5 p# S8 }雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
, V% v, g2 v; M+ }
. a4 k8 N5 f, r( Y* U
3 R1 j, }! j- |( p0 A+ S' |: O雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
0 A% m9 P% `$ ~+ Q0 R! d, x* {, V& `8 y
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
7 `5 S$ d* y6 n0 V2 S字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
. T7 g3 `4 i3 l
* \7 ~8 S5 U/ u仲有聾啞人士!
( h4 O  O/ s- M& j3 ]: d % q8 D" h+ h- C2 y! o

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
: i. ?; E; ^  }1 y1 N' y震西  3 U6 \4 c% G1 B* O: w5 v# F  |, Q
香港人聽到都震晒 : i5 T3 ^5 g* q

. b7 o& A0 d5 L0 I- I& B回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
& K0 A0 N: I1 w! E2 k4 U溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
! }- c  g* q' k* j1 v; Q, Y! c4 s
' x4 g( b& x- N
infjlam 兄,
) E8 P" i) n& i5 M4 H- t"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
* {9 |' h3 D! S# a/ v) z. \4 G我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
' \/ J% M- z+ }: X' u
* _; z/ n$ p6 b* a9 a我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,8 ]5 b, x  O3 [0 f
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
, z; U  G: J+ t8 ?2 l願意接受其他文化, 對自己是一件好事.( W+ f$ z5 T. J: X2 p

* G# T! k& e- W1 ?- E以下一段, 是給所有BROTHER看的.0 @, ]! J: \. I. x
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.* W, b/ c& z# q, V# M  B0 P; N7 B
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
" P* h6 X6 \/ I4 z" H% y2 x2 P' B& I香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,9 |5 }. s- E7 I. I0 t# p1 i3 b
因為到香港觀光的大部份是歐美人士.,
! H2 A+ Y! P0 [) @: `" i3 @3 O* @% U  x( `1 P6 v
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, ) u4 I& R8 w* f
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.( |. d+ L! e; }! W
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
: O& N' }& W4 r3 A5 p# f
: m) h  F) O8 r+ L如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....  }+ G) b2 {: o3 D
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
/ B+ i- V3 T: y0 N+ G' ~  ^5 ]
* I3 F2 p7 `6 [9 N% R( Y" m2 u% s7 _
" I$ r" T' k0 y
& H) g+ K4 H& x1 b, ]# e* b5 D
! T' d( s: j/ O  d  e
. Q! a) L* L8 ]. {[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
) Y; x- x% x8 e# U再由電脳自動転簡体
. W! C7 y* M7 f香港版放繁体字幕7 ~7 M2 \( v+ i0 @5 V# j
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0