Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。, ^4 d& v( a  |+ P- Z7 b6 D( A
/ Q: \3 a& j2 u1 ?# S. T
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
& T5 P/ Q) P' Z' ?3 n攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
; M  _7 W5 m, O% P) v" G" O. p: J  e7 O* J; K
5 e" ]! ^' A. T1 S& g0 c% g
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
' |; }' a5 A2 C/ z0 y9 x香港人聽到都震晒
0 y0 ~4 x! b. Y3 R- W; z& S; X/ @3 k3 [
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
, N5 `- R: a4 F3 j6 A% R  U溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???/ N- |) q6 _3 A( P2 J- L( N. j! b0 F
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif3 x: ?/ s* H6 M
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
9 Z" a% r3 `2 o! m' |/ `
' ~3 R! U# Z2 g+ a雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
9 {- r6 c: m. q( h/ I
! X5 Z+ i# U0 ~1 ?9 R, g5 Y& z
* I* o5 C3 W& K5 A* t  d雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
" Z8 |  u6 r( [3 L  u7 {; ~- v
5 H0 d( v' ^3 C
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif$ N. b0 [8 z9 L/ p) ^& a
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
. V4 a. V- [9 N- F5 y
: h' s" d% [* X% l' ]3 {仲有聾啞人士!
" d+ k+ j1 J5 T  W1 n' T7 }* o0 J - a( G$ O% p% r

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif& ]  \0 t; S+ a; y
震西  
# S" Z7 A" c9 a/ {$ m$ X  p; Y香港人聽到都震晒 $ B; n/ b+ C- f. V) I+ A$ W& L7 V
, O2 t9 [. a: s: Y3 [5 {8 R9 T
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,0 U1 ]; n( _6 U+ D/ {- s" p
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
! R2 _& I8 E4 M0 y9 B& k/ [
) M' C  r2 ]6 e- Q5 N: X; w/ P
infjlam 兄,
  Y% u5 ~; Q/ M- B9 u! Y2 Q"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!; z; d; L  y# Y3 d6 R* f! j6 \
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.# Z" T6 a3 A% C3 C/ |
0 I' C* E0 ~  _* n
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,! ]+ t2 c2 M5 @- g3 m2 [
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
) ~5 _" V4 _  u願意接受其他文化, 對自己是一件好事.& _" X4 P5 t( m. t

3 x7 R# V* @% F以下一段, 是給所有BROTHER看的.
+ e: p; V- U/ }. S$ H
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.5 W) R1 ?6 j" E
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.% a) \- z# E. @9 B
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,! j. t( W. q. A% r9 Z% t' G
因為到香港觀光的大部份是歐美人士., # _( S* _6 J" K% m: H# n

; Z" D, L: k0 v; j  ?! u  s7 [今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
: ^  K7 F, n" @2 p" z根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.
% t* ?) l( G$ V$ V因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
6 `( o) v5 V$ U3 `# N$ Z7 ^$ C2 n8 A9 r  t% `% \9 h, ~
如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
+ b# ~# H) \% s$ S3 o我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
3 y1 p- V9 C; R2 z$ H0 q: J* i% N" O/ H, S/ m
  w3 Z  a( l& O9 O

& y- h4 @" P: M' V; z& f6 e& k% o; i: E$ Q  L! Y3 g
  u/ {4 C2 l- B2 h  H
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 8 N* ^& ~( y, O' K) L
再由電脳自動転簡体
) ^% t/ B+ q  w5 W' C) e香港版放繁体字幕
2 y7 s- t/ K5 e5 f4 H3 O大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0