Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。% ~1 Y6 B( ]6 ~5 i  X5 l

) H8 p8 k3 d7 v8 o這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
4 r# D$ _0 W& t) }6 P攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
$ f& p9 |& o- E% W2 e8 D* L1 Q% _2 s1 A) i
0 ]! I* N  r/ h5 F3 H
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  3 L3 i& \, G$ H. o) f1 ?& c' m
香港人聽到都震晒
- e5 t  W; [% T( w6 {# @1 y* y1 m7 z) D: \: @4 O
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,8 |  d  I1 o0 n& ^0 V
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???1 M/ ^" M1 P6 [, i: M
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif* ~9 z9 d8 `, w% F
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
9 `" p2 `9 F9 `2 B* m: N% c% D; ~  a2 d# X8 F* Q7 n
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif; p8 U3 o4 Z+ Y* C5 l0 n5 q  c

4 B/ z/ o1 J: h5 {9 {1 B+ Z/ S5 A7 h; L; S. x8 ^9 u+ o  j
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
+ V. j! ]4 Q0 I! p+ T7 l- T+ l- X

% A' J2 B; \, ?- C) [; T當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
9 j% `$ Q6 |8 u字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
4 a) R( i6 j8 X5 }+ n  L3 p& h; N* I, j) C- h6 F# B3 H
仲有聾啞人士!! d0 \3 |2 [* _8 o+ ], j

0 z5 J0 n* d0 m1 Q
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif6 R8 L( Z) i& f. X" i8 J3 Z
震西  ! k' J( j; ?: X8 u# [5 \; m0 ^& v
香港人聽到都震晒
/ Q$ g( X# V" ^' _2 B- B% a
, m- P8 Q& G$ v2 v6 R# A回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
3 N; x% t3 ]  |3 A# b& ~, s  j溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
- J: z& I$ N* N" \1 e

% \6 S- b- [2 ]6 _2 }5 X2 Tinfjlam 兄,
/ p& Z2 \; ]7 Y. h"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!8 c2 u3 E- `6 D! p0 }( F
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
) S6 t. z) M$ c) Z( X$ V
! D$ T( s' \$ w2 G6 o& V( [" b我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
# [! i/ K! o6 F只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,8 b. t& ]4 I1 c( S
願意接受其他文化, 對自己是一件好事.
4 R$ S% w# o; l5 A/ R- z
. d0 M9 C0 c7 T以下一段, 是給所有BROTHER看的.
) F; @7 Y: {7 b/ _
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
) {5 Z; ~( P2 V; Q: V! q2 b學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
/ H# X* i4 F3 r% B2 \1 `" i& `, [香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
2 ?: V* P5 F3 a0 x0 Z! s! F3 O$ [因為到香港觀光的大部份是歐美人士., 9 {4 O+ L. Z0 ~  f: z7 E, r
  o- ~2 A% ]+ T# T0 V2 W
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, 0 _; M- |9 w( N: m
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.
1 [- e2 V0 T9 `+ d因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
0 w! @, S% G- O8 D- B
, N9 I/ M! \7 a7 }; I2 G如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己....., |/ {: L$ O* L8 e  C
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"; E- |5 j5 ^; w8 P4 W, X
, o5 H$ b2 y" s
- g! i" N2 a( r: H5 s) D

% w6 y& [$ T: f- |. q  c2 h4 q9 y
# I. ?1 D# u! e. P
6 D  \# t9 w" ]) D[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 + ^4 x3 Q4 ^3 M4 M
再由電脳自動転簡体8 {9 P% y8 n, y6 V2 o5 U
香港版放繁体字幕1 e+ L' A/ m. _
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0