Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。9 I6 |# M- K" z7 C! p0 l" r
& L* g& K& }; \5 p
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif5 Z. c% d9 D8 }& z- ?
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
( m. Q, t, V" }& L( y0 D9 N; y
; U, A" }3 r' z8 O! d
2 [3 s  Y: P9 K& f' O唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西    T3 x( U, L) j7 T; l9 w5 {
香港人聽到都震晒
4 m! w$ k, y8 [  P0 z
5 T/ \8 `9 v( l" R+ \回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,/ M: b4 C2 t( j2 M8 A
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???7 g/ q  k' r, A  i  l
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif) j8 @( Q2 O  {9 P
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
2 M; y/ K/ N5 w1 }8 s  B! ?
5 t( c4 X2 U6 ^, O3 Z雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
4 }" T. L* c$ [
; [- ^8 j4 @  I+ [
! O+ n7 J5 h0 w! R6 a$ U: D雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
7 m* J+ y* x0 B$ V6 j& z$ _
, y) x% s! n+ i2 h7 P當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
2 i1 }8 R7 u5 Z. Q, R+ \字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
+ C, Z& Z9 M4 u6 x6 S
* o6 ^' ]: w5 C- \仲有聾啞人士!
& ^: W/ `$ |( f% Z
4 N9 h$ A, p, \+ y8 U
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif1 K2 K4 b. L9 H8 a2 M9 e, P9 `
震西  
" `" Z% ^" S; A香港人聽到都震晒
, [8 a9 Q5 ~( R% x! V! ^4 E: |7 R+ v3 ^6 `' \; }- v1 v. @
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,' [  I5 S9 W& U0 ]: P  G5 Z
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
" a7 U# A+ s, g% z, D
/ u7 |7 v; ]! N4 J7 D
infjlam 兄,0 ]. A% }3 I) O. |; |% l$ C
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!: o6 D9 E* o' X
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.+ ]) c6 y# Y4 j8 t9 J1 H1 }! U

# j6 u7 D' Y$ y" L我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,, ~" c' s" ^" p; ?
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,* O  H' u8 e; `
願意接受其他文化, 對自己是一件好事.1 ^' f- W$ S# t$ |& Z

, R& j& R( p% G3 e- J9 ]以下一段, 是給所有BROTHER看的.% F. P' w" s2 Z
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.9 G: B5 K! t9 H: z+ S& ?
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.% l6 g0 ~; ]8 ]9 T" q! r- o2 p8 a
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
3 S% s9 V. v6 U0 `因為到香港觀光的大部份是歐美人士.,
1 `0 m6 X, T" m& ?$ H$ |
) \1 d- y$ k0 J! ~% Z/ ?$ \2 [今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, ' l( n4 ~: r! F3 l( y0 ?
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.$ n. _5 ^& ]; m. p
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
3 I/ z7 U8 \( T- o$ [1 d
# a% O6 {( t! h9 h& z如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
1 N. _0 z9 l4 T( V7 P# O我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
! f6 v3 Q: n6 B& l$ g* r
! a& y# \/ A4 o7 a
  v' X+ {! Z7 f$ g
" K$ O1 M* d4 g5 z; N% {2 q* ?* J- b1 w( V2 [' `
+ K- M: k2 U9 j8 W7 d( x( V
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
( O3 e" U7 t3 C1 b' ]再由電脳自動転簡体: Q7 g1 E1 f$ `* P2 Z
香港版放繁体字幕0 S; J7 w/ x4 \. J0 _
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0