
| 唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! 9 k( P) A5 O3 ]7 a8 L: ] 正到爆的英式廣東話! 2 U: P1 n8 J8 S. {& z 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 2 t U- A9 ]: P# r6 v& |3 l 2 s$ k i! b) X r, y8 |! Q6 f O# w8 k% ?& o 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 ) h# F, | e. c9 h t( Y s: ~$ k - ?2 [1 H$ X# v9 L3 r6 A 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 Z1 V) s& n. _ + |" v9 N! o3 |/ o7 \6 x: f 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 1 \; K: {, ^0 V 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 ) |+ B% W+ d4 h3 _ / K5 p& O e% k6 ^' I# k, v; P: @2 ? L j# r* ^& d t0 |+ u9 R8 J: `+ h: K$ R 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, & o/ @& g1 E! r) w5 e! y ) ]& T9 S$ i {2 J 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 ; g7 {2 w7 s' M" u( S5 c# u * w1 c5 i/ D2 J & J5 Y) |4 N! ^- j8 b: y, F: Y 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 7 g7 s4 w' ^) t/ X4 r# j0 ^ 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 $ ^' S$ U/ I! p0 a# s8 c; E, h4 r - x+ u# U# n# |2 f7 u9 I3 H h( K 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, ! [+ w$ D. f+ S* i 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 0 |" d+ S0 f" E+ B) i, ^* Z 1 s ?1 } ?6 v/ j) {( B + R n' z; r3 W7 V; j0 [ 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 ( H+ R) T% Z. `0 H% o1 E5 n0 D" j % m% R% A" ^ p7 q# E8 M) l 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 ; F- U8 H" b, o& p! }9 y: h 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 8 `* \' W% p; J: X ) n; E% ?, S/ s) x7 u& v5 E) ^ 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, & y# o$ P8 J+ l9 g( e4 f: n ' E* P0 n) u+ f. h: B! r$ ]& H: c 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 - l0 n" x& R/ {4 G$ Z9 m; T I 0 C( q* |5 j9 E1 _/ | 3 x H4 M5 d" A) w0 ^6 k6 R2 P 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, * [) {& H6 F( L( k) H 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 8 p- ?. }. _" _6 [3 ^ . c( f0 M4 A+ T, J P.S. " b, Y# `. w1 U" p _5 m- k 8 o( {0 F- ]# d) Q1 H 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 6 O: o: ?/ C; R; }4 |7 |) k1 o9 j # d; ?- L/ \! M Z; a' K2 J % p# r( ~, e7 H( y3 W 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 / h( W; \ W% C4 v v( M8 a& F8 Y # M3 J6 r5 n/ y% V. K7 l / u8 K2 L) k, a$ D2 u+ y1 o 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 + ^- J( }! q: n; i! k: E 2 T% B- ]- y; H9 C. W/ Y, G/ B 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 ) I( A& X& e3 S' s" C( j3 A ! _+ T1 L- R2 y5 u' [ ' [( @) o3 c, [$ @% R' s/ e 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 6 E% K0 r' }7 q- e 0 X d1 P% M! f. i' i0 ~2 l A; v 頻能(PANIC)...忙亂。 & D. c3 c4 T7 J7 Z : |6 P" ?/ c& r, x 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 0 L2 n5 Y8 D5 [% L4 @0 h' ` 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 , P i( C9 S5 |& P& J8 p# k % t4 q1 z. U# \' U 1 H; m: ~* m, X8 o3 p- I) } q! q. j: Q% r 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? * L4 G' h2 a; t# g, }% b " A1 S$ q4 U. H 拗「叫」 (ARGUE)...争執。 ! M( f( Q" `0 C2 c8 N& ` 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲 |
| 歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |