, S6 o. K8 O: a* \" ^0 b0 W R這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。: R- Q. ~3 \. X6 B' b
! J7 ?: ^* B; k0 `
[ Last edited by magic on 2005-12-31 at 04:01 AM ]作者: 阿感 時間: 2006-1-1 04:07 PM
除了發音外,字詞上也很多時會矯枉過正;好像"跳蝨市場"這個名詞,我記得小時所有人都是叫""跳蝨市場"的,不過不知何時,無端端有人改口叫做"跳蚤市場",明明"跳蝨市場"的"蝨"字是存在的,而且廣東人一般都是用個"蝨"字,但是扁扁有些人要跟從北方的叫法,他們跟本不知道什麼是方言作者: 金魚佬 時間: 2006-1-3 03:34 AM
問題正宗漢語無了,現在所謂普通話,都不是正宗的,所以用普通話讀古詩有時個韻不對。作者: magic 時間: 2006-1-6 01:47 AM
Originally posted by 金魚佬 at 2006-1-3 03:34 AM: , D" ]( W! [, T- Z. o1 H好讚成這篇文。 # l/ ~7 M6 t; H# g1 M作為一個學者,是否...
/ ?3 h, N6 a3 R% {; B$ U& \4 N
....輕率...是因可以快快向政府爭支助搞活動...從中掠水!!!!作者: magic 時間: 2006-1-6 02:00 AM
Originally posted by lv123 at 2006-1-3 11:57 AM: % X8 f% F3 d3 n4 Q: A問題正宗漢語無了,現在所謂普通話,都不是正宗的,所以用普通話讀古詩有時個韻不對。
古詩用廣東話讀會準些..因現在的國語其實是古代再北方的方言.. B. q4 Z0 Y8 a
後來北人南下,而中原人又南下..+ U8 }0 `6 E, }7 Q# V
本來在北方關外的人大量搬入才形成現[明清到民國]的北京話..0 ^/ L* x3 E# G! I7 z m
所以要找最近似的漢語..就在廣東了..6 T1 R( K1 J: Z0 n* S4 `
古詩詞[[明代以前的作品]]用廣東話讀..會合韻得多3 ^# F/ S; P. K) i& w6 Z
7 Y1 w: Q } M% K! \
[ Last edited by magic on 2006-1-6 at 02:02 AM ]