|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:$ W( S" q3 m0 d+ L1 C
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... ) E. X( b# D( Q0 C0 j0 f高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee Y# ^" q% t3 W9 @# a
..另貼王亭之文如下..
, [' ^, K) P3 o) R
. {7 L; k' }! W4 u5 T* a/ S「病毒音」雙重標準 $ ~5 B* ?5 E- U2 ]( h3 \
# y4 _; ]& |- A& C2 D6 N t
即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。% c' C) M2 G6 B; _" h0 t
* b2 y [& T6 Q; \! H6 c, f
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。! G, a; P6 |4 \' y9 k7 Z) m
2 m0 k, `6 v( r* B4 K
「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
; d; N' I6 E2 b7 ^- a( N% W
+ y6 m9 z# N! w. B5 O L/ s+ e5 C由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。* r" A5 b# J) R" `% V% A
' @# P( n: S M, H3 m
傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
4 z+ o5 F- c) [2 d! n
' W1 ?! K6 W/ y# R( }, g音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!7 k" k. h6 o4 n/ |0 I
. E7 I2 t& ]0 B, u(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|