 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:, m( P7 F. l: [2 u8 G0 U
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... - l& Y& S' F5 Q高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee 9 i1 ~% n; m4 R9 s6 d& Q
..另貼王亭之文如下../ h( o( Y4 y# z4 \/ {: }
$ f/ [; {: W4 L `) `2 X
「病毒音」雙重標準 2 K' ?3 D; Z# A; ?) c2 I
7 k+ L+ p7 }- D$ x: x' b& t
即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。. {& o. {/ n1 e. v4 s
! i& \% s, c- G1 p
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。- p3 T/ U9 ]8 @5 ]7 d/ {
& p6 b/ B t: E% O& d
「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
5 b: G* E) R! V9 Q- h* H3 u& E6 D4 k& j" | l* n
由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。1 R) B5 C# O8 C% P8 B6 X
5 l0 N1 D+ V- G5 A, Q
傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
. Z# K! h) i1 p* u( _' w+ U- j5 U, Y7 f
音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!
6 `% L: f6 P ^% b# f
& x0 @: s2 E7 M( U5 i(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|