|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:+ O" g6 l x; j# S& u8 W( ~
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... % Z8 [0 t+ i/ H1 n" M2 Q% R; [高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee 9 d9 M7 C) x# ~1 g
..另貼王亭之文如下..; h2 h+ ^# w# }, S$ E7 S
; O' R W& W+ b$ A「病毒音」雙重標準 ' T" }* L8 o$ ~* d
O! h3 H/ b* z/ w+ |! E. C即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。- H5 z: v9 C4 N/ [
/ {6 n( A+ l8 v
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。' p7 J# R( A8 j
3 D5 l3 u+ f" x" k「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。, h, s0 c( q; j
$ q, ~, X" ]# C0 B" }1 e! g由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。: @* w* U: {8 `0 O" _$ I; Z# x8 D
- w4 o1 Y$ v0 Z, f傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。( n2 U7 f: ^7 N9 q3 j
& ^. r, y- N! K0 I' b$ M
音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!6 \ ?- D% t [7 c' t1 N; q. C
0 b& }! B% H9 k7 e+ Y3 g(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|