|

- 帖子
- 34
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
|
3#
發表於 2005-10-25 04:34 PM
| 顯示全部帖子
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
, O, d# I7 l) D你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
1 u6 K1 M m6 K: }+ f% l1 G3 S* a; M* Y* b/ O, z# I! L
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
3 X Z. F, `" y. gChristian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
( K. z% ?7 t: a, P( {- UChristian name二指教徒受洗禮後改既新名, M6 E! m0 Z$ @# n; {* ~
. ?# Z- U+ z% b) h, Y: |$ y
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
p3 [& m( B2 u6 D/ W/ O& ?/ T5 y, S3 z
! }! x3 z, B$ S5 a$ {' N& T
回返主題,7 u+ B4 ]7 j% F( v; q5 X' m+ z
+ `# a* ?/ `8 W# Y* b% t至於點解中國人之間都要用英文名?
) X. P! q9 q# a我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"' N0 m/ b" e: h" ?+ {
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
* A$ u3 X9 i5 ^8 p" x改綽號唔代表我唔尊重我既真名& O6 M3 s, E/ K! [2 T0 |4 Z
" ]! t7 ]) N5 s% B* I' N* c響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
" G9 ^1 L# s) g5 Z+ `至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
7 W1 f0 ~/ M4 @8 y9 v% |, s3 ^. X) I: q1 n7 v
6 t4 f+ @9 v% N9 W4 }( |( n9 f! x9 h# s5 ]3 R
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
0 [8 r0 N+ G) B) |6 J; E: r" I h你對呢d 名又點睇? |
|