|

- 帖子
- 34
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
|
3#
發表於 2005-10-25 04:34 PM
| 顯示全部帖子
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
8 l( }& q# h( F+ Y5 X你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
# I. E/ ?$ W- r* l2 g+ |+ o: m/ f6 |. r8 z8 z" U" A6 O: q
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name7 A) z5 {7 X1 V4 n1 \5 `
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
]) `4 u1 R! N1 b# jChristian name二指教徒受洗禮後改既新名$ q% ^$ s7 c, g. L) U
4 l4 K7 S' B* T# h Y3 \$ P8 k* Z, L你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
6 V6 r4 A1 S- e$ o) z0 S
3 B0 c, P% S/ ] l4 |# R1 v3 F# y4 h0 D. h
回返主題,& U: U7 `( _3 W: Z9 H% K4 J) O0 G+ B
1 X. }0 o2 x& q/ @+ e2 _/ A; f# h至於點解中國人之間都要用英文名?
2 T( i* G5 s; n* u; a我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"( V" k0 L) f7 \: h& v3 w4 m8 Z6 k
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上+ W; n d, Z/ n8 n0 t
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
- |% l5 G9 i3 \1 P1 _
1 x4 V2 i/ R9 o* F; u響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
, E: R+ n; u3 D0 U至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
$ s! j, y0 J% e/ C4 ?: {7 `# A8 A2 c- M$ m2 ~2 I6 \3 E
4 q( Z+ _7 i; n- r" x, x' G6 Z+ Y, r( s
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
0 [! `9 v, ~1 C/ K {5 a" n你對呢d 名又點睇? |
|