<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
% {5 d  E; b. G* E

1 w8 {9 z3 h+ Q- U, Uworng? ::lol::, Q) Y8 J) N/ v! r
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
  r; b1 N4 `, E: p0 A, p! `. p) _1 j* s7 s0 P; `3 |
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
% k5 F: \; v8 k! ?(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)* d( k& t. e9 C8 `
+ _0 p3 j- _3 A% r/ h1 Z0 R% Q
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up 7 m4 ~, t/ n, |! k
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
. j; z5 _- w% q8 J! k$ S2 b/ g# G* T4 e  `2 C$ s" i3 l
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..  M) }8 y3 f* ?' R% z
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,! }0 N; j4 @) l3 S9 I6 J' _
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
( H  L3 r  X: r5 f% f4 n2 r3 ?) m* z  X8 t
Christian name =/= 英文名
. _  S, v8 F, b# c8 L  I# d* O1 `% {( L: C
: ]6 Q' Y9 K" h. a
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
0 _' {) E2 {/ F, L好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便/ b) {1 t4 G% H6 ?  k4 d1 q. j
* g: o% U' i5 S2 w2 y
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名4 \  F4 a2 t* [9 }" i: h
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
$ s- i1 J' B1 W' BMy English name is: Chan Wing Yang, c; U) Z8 r7 `" I
我會話(用你個名為例)( Y6 p7 T" h/ w) o6 x, A/ i: @
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)5 m; S( ~7 j( O5 I

5 j' ~/ ~: [7 j- j. M- n) x7 N2 g, R' Q) d
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) ! N+ L7 ?( Q& B1 I) X. j
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
3 `7 H. w# M& v5 w4 A' ?問到小弟「 r 」晒頭。
0 r9 l0 e% e. O+ y! D( g7 j8 Y9 [& d) {
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
* n1 b' n( w5 }' w" Z2 e然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
: Z5 J  z1 S* u. @* ?2 M" U; X. N  Z
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難* {7 S) L  q; p5 N8 S" I
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
4 Q- s( L  [& t; S但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際, s) O( X% i9 T# j1 [# z0 v
# E7 ?* J% ^3 q$ t& ]% @
8 V, j  J  z6 ?" ~
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
6 s1 ^$ _+ m* W& n! e; \/ R: g: P  d, U1 b/ z* k  E
John係基督教聖經中一個猶太人既名
3 \1 V1 W' ]- q& U/ }Peter係出自希臘文(=石頭): L( s' S6 Q1 N7 g7 E) z1 G
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
9 m( u  e  A: F3 G: ?Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
, Y7 L& @4 K) w% u( p" jSusan係希伯來文, 意思係百合花1 {- L! D7 c8 X! [/ U, b- j
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
1 `0 D6 ^$ V0 U5 S7 a0 G9 _你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
  h) P! q9 T8 X: N# |, v
7 J% x3 |5 V. v2 s6 kbtw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name  q" m2 o0 \% W3 |$ f; z! c0 i, r
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名  r% Y8 w; D: |' ?
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名' ]0 d" R" s1 ~

; ?4 W$ Q% x3 Z/ t- s/ R- G# N你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
6 p' w3 ^. t8 A9 c- H' s& v
; K, I5 @! d2 Q# L' q
) U+ Y# q$ \- \% k! O8 n0 n回返主題,+ c+ y8 m$ C) l6 _/ x( j" s
% O! ?& r& X* ^7 B, i
至於點解中國人之間都要用英文名?
( T& w  Z) B# S" ^我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
  |& f- c$ F. t: c+ W+ |  E至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
" H5 s! Q. |, b5 l" d0 l3 W改綽號唔代表我唔尊重我既真名
+ }7 `8 r0 x- `( ^
4 t8 X& U* _7 \1 c+ g2 A響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
; i- j8 p' U% E% `至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言6 s1 h& {' I5 ^( ?: s4 f4 @

7 B) K. [7 f+ p+ m
' R6 [  Z: u! o" {% W4 p# r
6 d* T2 x4 \- E9 `4 D" E3 a擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名1 h. K" j: I# F* d
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。