
- 帖子
- 34
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
|
3#
發表於 2005-10-25 04:34 PM
| 顯示全部帖子
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?" E+ X3 Z& L! A' c" {. V
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
' O3 y0 J7 `( N- N, |
. I, n1 i. ?, \$ fbtw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
. r" n6 P* `9 V$ R* @Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
3 K& f6 {5 ?$ O0 NChristian name二指教徒受洗禮後改既新名$ X9 z$ }4 I4 k$ I& b9 A
) L" ^% {% }- H6 f1 e9 m! s/ Y你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
+ H5 h. W9 t% f5 o* d
2 G4 s1 z% W0 z& @4 W! Y( y4 {/ E
回返主題,
' P: p3 U+ U2 L, Z
6 v0 {' _1 @9 |至於點解中國人之間都要用英文名?
, N% w y% t- w: S, x& E8 r我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
4 K/ Y, V# G. r P0 v$ v7 I至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上) p4 e) {( z/ T3 A2 R8 N
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
1 m5 p3 b. V6 t9 z) Y
9 e% h3 k1 |% A D$ j, W響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
- C6 z) U8 j3 \% A+ c# L至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
" Y! z* \# l, b4 [% R; g7 L* e: b. S7 {0 F- \
8 n5 u! o5 ~ V) {, W
9 I2 k/ |! d; v5 P& \
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
; Z4 D! B& B) z! V你對呢d 名又點睇? |
|