<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
& D( k( T0 s# D; L
2 J1 o$ Z; ?0 a' B3 `0 y6 o) D
worng? ::lol::% Z: M+ R* D- Q8 w
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
/ f/ w7 E! f& ~; K% }  ~9 f  u# H# ^% l# T2 h% C7 I
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
% G, C+ ~# J2 Q; {" l+ X(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)0 L" P; t# R+ M! Z9 }5 _
2 Y$ A8 q# M7 k1 t: m
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up 8 y: P9 }0 l7 c5 H
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
/ g7 M& l, b9 M) ~  G5 n1 d1 c. B3 A+ b. ?9 u' h* Z# v8 s0 I
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
, P) d! U  t/ K$ X) j& eJohn同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
+ |( J2 R) A1 b) R# I% z但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
" C/ `' r3 h5 Q. ~$ ^  |. m3 Z* O" Q5 \( d9 ?# L. W
Christian name =/= 英文名
4 w- S5 Y4 Q) U) V" l) E0 P* Q. d  O9 ]7 S, c* Q0 X. T

# ]  v0 l8 y* J' z/ M9 K: z, |& a而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位" L1 Z7 {( Q- r
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便0 W) x# M$ E2 r( m6 O  D6 @
/ w& N- z8 t; U4 x0 b4 q
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名0 C) P: W5 }0 X- M- Q( y2 m
至少我唔會好似你咁用英文發音講:5 P0 s0 f( K. e5 [) k1 N3 y( B
My English name is: Chan Wing Yang
5 S7 c& b7 \$ Y& v8 ^我會話(用你個名為例)
) \  \1 w" n4 \5 LMy name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
7 h2 K3 Z6 j: S  h2 |' ]" H8 e1 M$ r9 e
# o7 E& V4 {5 X+ t2 k
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) 7 U; J0 B2 i/ R# u! u
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
7 K  G7 O9 k/ A! ]% f- j問到小弟「 r 」晒頭。
0 R/ y- G0 J0 L: \5 |. I. a+ W/ k7 t: |
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
: G" b; b. ^/ P" |$ B2 A然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
5 K* U* _/ q7 A/ R/ q
0 E! N6 X' Q  e; n) f# D, L歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難4 T5 Y% a: A7 U& h5 i' W1 G" R4 B
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難! T7 i1 O4 D1 a0 ^+ S
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
0 ?% q5 p. a" U2 P, G3 e* U) Q( }' G: y; h2 S
1 L( j9 @; m4 K' P' T, k( b
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文9 R3 D# t4 f$ \$ L8 W; G% }+ E9 _

" a5 n8 t, J! l/ k) m3 @John係基督教聖經中一個猶太人既名8 {3 z$ Z3 l- ^
Peter係出自希臘文(=石頭)% }1 @! f- D5 c
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm); y0 X% q3 V8 J8 T' T7 m- `! G) i
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
: w- L/ m! W) vSusan係希伯來文, 意思係百合花7 S9 k+ \1 h( L/ F
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?  r# u- s9 d- @- C4 b$ g0 @
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
. U) a8 M) K8 `+ g* f' Y7 x2 j4 N5 w: C
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
0 t9 i6 T( j* Y+ `8 yChristian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名( k3 _" S, Z- V1 F0 V$ z% w7 R
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名  r8 k+ I8 D& Y6 e/ o$ {
/ ]/ e) U" s8 H1 O  y! I
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國2 W" R- j) V0 o3 x

. C% c* s4 M" S- X. l- c: j
: [6 w- M+ I% |. b回返主題,
6 C* c9 q: l: w1 M3 q
) C0 k! @: n8 }3 n至於點解中國人之間都要用英文名?6 Z/ B- K. u" A) f& t+ l( j
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
: v3 M: d" ]9 o' j" c5 A, e至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上, l- ?8 v1 @+ u% h
改綽號唔代表我唔尊重我既真名2 P% g! y) b2 A6 N7 @9 q% O
! j* C% s/ ]2 _( h
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
! v" F$ [4 a$ y3 k+ ^/ X$ E) @至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
$ H  N6 z2 B4 x" a3 E  ]7 ]; c
2 @4 R1 @5 W+ D- l: p! w' x: e- X. j: j: R; M$ r& b$ I
0 W+ U9 g9 ]; ?" E6 k
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
6 k2 j9 `1 J8 _* s9 a) N你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。