|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
# P# b1 {, M6 s0 `
# @ N% X' O S" r所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑+ ^$ H- w/ E7 P+ x
* o1 [+ `, u3 B5 O* G勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
" W% R" k; x' H) r/ g4 c" `5 M' E) F* @2 R d* B/ b. h" z3 r
' b- t X* ~( p9 ?邪音避粗口8 m3 g/ }' b$ G' P! ~
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。. \/ F: K6 }) Y
0 R0 r% R- |# @. U# f X# E, Z0 w購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。8 y \1 O# e9 Z- { g
" v8 z; Y' j+ T( }好吧,就拿著這原則來看「溝」字。2 X: n; M+ V9 d( `, X) |+ t: W
0 q* h! X, e6 ^依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。# I$ i" @& e6 F9 J
K/ t& p* `, @- H" f* o同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。5 v* ^* x; D( W
R) T# H' E- x% y其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 * G1 r8 ^* R. _" ?
- D/ f4 U- _1 t: q 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
$ q8 ]1 y' @0 p: B5 s/ F5 k
0 p- E: E" w N1 @9 T# G前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
$ b4 V5 f; G! ~5 i# F1 W" v4 x& e$ Y+ {
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。% o) o3 _" o4 m" A
, ~+ S7 `6 u" R9 W" E- f9 J
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。; y9 a# S! l0 G# n: Z6 l
/ {+ S/ a4 j* @5 y) a( R1 v1 `「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。1 C& k9 s2 @1 ~4 K1 F& W' K
+ ~ g9 i$ j& _2 W0 E
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 & K( }6 f" L4 P5 J _+ w4 d1 }, P! z0 c4 x3 j! |" Z A5 Z- m何大博士..「還原」讀音云云 8 Q/ [, A& {% Z2 \
「還原」讀音云云 ' H/ v9 E5 a& W1 m
G3 x6 B, y8 P' ^& I7 F何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。) O# {1 D' m& Z( _! E
0 g `" F8 J0 W R0 U, j1 L$ n以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
) @# t; ?, G3 w5 E
0 r2 z, `" y$ b9 L3 L* `' H此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
/ y5 |3 s+ I) y5 }
1 L) F2 M' d* C6 _! | a B他怎樣對付這些口語的變讀呢?/ L+ `% e( d4 D1 u( r5 o9 W
9 X9 N# K1 ?. b+ \他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
3 p3 g$ K4 g% H v7 E; K$ z
3 |' W8 @" F. X: U5 z7 F' Q% T為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
6 X+ V* Q& G0 q
% B- B: m1 D0 U' S4 {這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
& u; }8 E i- o8 E" @) A/ i- h! D# c) @
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 6 [/ X+ A0 ]) {1 ]
2 ]3 ^ W0 I: E# M: ^! }何文匯博士....hahahaha... 6 R, P; L6 ~% s( G2 S
「出位」與「人氣」
! l q4 J+ Y/ e$ C: d C時代興出位,一出位就有「人氣」。
8 t: ]2 Q% A: T- a: q「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......; k4 C' a0 w9 p& H
/ v8 i6 \3 r% m$ ?閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
* h! d. o$ C# b( k% N" _8 C在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。4 Z) x, J+ o; S5 ^/ T
最成功的是何文匯。
8 r* s& T `) T' s他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
' A5 ^( _3 y5 ?" o" Q傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
3 Y1 \2 k( q( L如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?% _: A! k" S; |& t* e" U& K2 ]
一定不能。
, q: U% d+ x# a5 I所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
$ u: o& \ C: O8 i9 O# l! B8 v: n- `% E* t9 y( y' }
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 / G2 ^1 ~$ ~7 Y$ J ) S7 ~2 } u4 T) K$ U% _8 ~吐蕃與「吐播」
5 Z/ L# b& H3 s7 I吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。 u. N, Y! n0 B8 u# F Q/ M
8 \5 \& S/ g# J% m8 a最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。( k6 y' @6 Z2 L( t" }' y: F2 `$ X
( v$ ?! z3 ~( H) ]( {( D
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
7 ]5 ^, r/ m0 p
( u. y, U$ ]5 [6 i在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
: O/ ]* @0 I2 o* ]8 z! V2 q. H4 \* R$ F) @. x# e7 W$ \2 B% x
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 9 v. b% x, \9 H& ~
4 b- d& J' L. Y: t9 k* F「歷」字 廣府音的轉讀
3 v/ q8 L0 |( r; t[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
9 y$ \; |, h6 U9 z' A! `, g' d: n- T+ o8 `5 n4 W
5 c: O" @* H3 z; z% t6 N
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
; u7 t0 J& w& H' u+ E
w8 T+ o" i) X: i. I3 h; D$ _可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。5 m, {3 @0 c2 F" i: N1 t. R
% y9 \$ e6 ?4 q- Y+ `* _5 [
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。9 \/ X3 T2 B6 R( j7 |* T
k/ V3 K# L. T. D+ ^7 x$ t「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。8 G9 W1 E- ~; ]3 Y5 W! w' L, B. I9 ~
# ^7 S# \4 i4 q Q0 e% _7 s) u0 B
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
{: \; `: u+ a1 a* i& @' z$ |0 @6 W! n/ x, H$ t
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 2 f4 ?1 A8 G) s5 q$ A
4 h& T, R( O0 Y 由宋詞看「莖」音 8 d" k; m- P& }5 b
[[轉貼]]]
& S1 c- ~, f# z, G6 r2 [' f p由宋詞看「莖」音
+ F5 s) w1 g8 h. [% S+ L* P6 q. q0 [0 h) w
) h' e$ d% Y& c/ X! T; H關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
) _. `. M$ S1 l& h5 k w
& h3 w. L+ f2 d" ~" m9 P王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
% c6 d f2 l: a4 V% f4 w7 U: s3 W* D' \, L& D# H
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。7 ]$ K, a/ v* a3 |- v0 F: a0 g) B
8 b& S9 v; n* t& _' m% b% c其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 , C0 m* ^/ M- S- F7 r! y# N; u5 H7 a! u' v「粵語協會」的網站 ....
g( ~* t7 C) a0 n- x「粵語協會」的網站
* O* f2 S5 A+ j4 `0 V2 x( d# O$ t3 E0 d9 C' c9 S! e
3 e0 G5 L# Y v" c8 H
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
7 F# d$ v0 X) @! C e% \+ i9 @/ G4 j" d6 u* s1 O8 G5 h
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
7 l" W$ c/ R# a8 L' _6 Q" g8 a* [5 ^" Q" E4 A2 w5 G! V* l! Q
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。) |+ X: o8 I' q
+ l- @5 N) C5 C! [0 Z粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 + E. b$ ^9 S4 r5 E, u$ _/ Y
; M( w1 g8 v0 Q4 b0 F關於邪音充正音的討論" z F# g* u$ i. h% ^4 R5 [5 ]! q
9 {7 N# h4 a* K, H D9 ~/ U$ L4 k9 {9 M& d3 l! O! e6 b
一 問題的提出
' @# Q* H3 q5 l) {/ I/ Q6 F) _
( n9 D' G" v" a/ u l# N1 A4 c% G9 Y% w- K0 ` o7 l' Q4 K
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
! v" u: B1 e- ~- Y" N/ F9 B9 z" M; v# X
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
( P% ~/ S d( l9 p* D# v& D) Y9 v1 D
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
! w9 y+ ` p3 A% V9 W1 f( D' z( e( F! t2 I
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
6 D: [5 ?) @- m4 S* I0 S" i6 H! k, D( V& Y& C+ h$ A
表態已畢,下來即入正題。
( K X" B+ X/ U3 [8 \
3 r# X R9 \6 y+ s l. X) ] M, h8 y; w
二 限用《廣韻》不合理) Z8 T _ M9 B: ?4 W! [+ v
; R# s. Z7 R5 l' O5 l4 \# I
; r. i7 L9 T) p+ P
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。. k' ?$ }) X* \
# R: d1 d& c n* Q( A; `" R廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。! Z& L6 I4 @% j% F- I8 O3 r; I- z
1 l3 L- C2 w3 H- A/ S3 e! P
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
9 B6 b& r* \% e& N3 X
2 Y( T: b$ \7 p+ |例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
6 f+ ~% z5 \* r4 [" [% u- T7 L) @+ h
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
' k5 w2 ^& L: D3 z# ~( O3 D' j: s+ }' K: ]
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。4 @ P# x0 ^$ _6 }
) s+ W* Y0 @( Q舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。: @. g5 P* c3 E- `7 k
1 f. u7 r% r8 O3 R
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
' i+ C1 u& u/ x5 r. @8 m5 J3 H8 D+ E2 r8 a
7 c1 o6 \5 |- ^
三 違反音韻原則. Z4 ]* O( O ?
4 J, D7 U' F t5 z# K4 ?- N5 r( [0 {& {
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
* v6 D, c! J9 n! Z' C# Q. T' t. M8 i F# V8 h* R% b
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
a. q7 ~* {1 }
, Z& Z: t0 v5 c+ T可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
4 x- F# I0 l9 e
( z1 y/ B' A' \( H這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
( O% x: i2 }" a) d- i2 L2 d$ ~ X
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。9 I5 b$ x' m9 Y6 m1 @
9 [; Y* P' V8 ?: ~) |7 a& V第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
9 N$ A& L3 K) w, _/ Y2 ^; ^6 [+ @" M3 k5 G- ~
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
) ]- L' a2 h' [9 l5 H2 M2 ^. {! I% X4 f0 Y
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
- H* j$ e# q s8 W0 c2 u: B
& b* X b8 l9 g9 J) P而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
]7 K% U9 G& q4 S, A1 j& f
! N6 O! U5 g$ t. o j) ~所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
6 p; L$ j" Q- S6 H9 [# p
+ G3 g% p& u, N
$ {! E8 g" I+ J3 d2 o1 X3 T3 W+ Z- n四 舉一些變讀為例
y' @4 o& u/ K, G5 X5 k
1 x3 V5 `9 [ a: X2 m- X+ ~2 F廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。% S6 O# m5 s1 A/ ]2 s
5 O2 _( ^$ m" U* O8 B$ L$ c4 Y所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
% ]0 f- d0 b. g9 p% R2 V+ w6 w+ |4 a
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。- N: [. [" Q% o* O8 f* W
8 [, M- V# t( L同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
# m: O7 O. i& q
9 V' ^: w4 @. a; I2 ^" ^3 P( ?' P「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
; y! H8 H3 `( {& L* Z8 j$ ^+ [ J0 r6 @& S; P$ j
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。* ~, y) }( c7 V+ \! q3 ~+ E6 G$ \/ T
& L5 c/ s8 ^& ~6 u( Q9 O4 ^
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
& j9 m. U% n$ s ?! Y l* |: I7 @& |! ]( d
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
5 L6 U$ b$ ?) g# z5 z! o
; Q4 E. l7 ^* m# I4 L* j9 j
0 I' S+ k6 P! R4 G% K: D五 「規律」云乎哉
9 g/ q: ?8 q0 h' U' C( j& G9 V m' P' K! A! `5 [8 L& [" y
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?4 X# D9 B5 I6 b$ Z1 Q5 U, R8 d
. K" f* B. a9 U- W5 `8 m
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。$ |! {6 X6 k! G# u3 D; U: w
3 J G6 d/ H8 H: j* m6 p# \十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
$ x3 y; R. {% c0 z( _* P; h+ J2 c4 m% @$ N a
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?: \. s( k! Y6 H- @) k/ J
$ B/ @! W6 M- t% v5 z: }* a3 `# [其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。 R ], t) N7 [) |- K
' k! d9 O: ]/ n
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
5 _. L, k- |( b$ A1 A. U2 j/ h! v; F6 g
p8 }7 W7 I5 e' H8 l; W, B
六 小結
* u9 @! ^1 s2 d3 R% y8 t0 E" ?( t
* T+ V( K8 z/ P3 n# H0 ?暫時小結,王亭之的意見如下─, L: v4 M w! E# ?% T- Z
- u8 w) V( e* P% ]3 S. C3 P& G
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
$ R0 d( n. Y6 R5 r9 Y8 e+ |# E r E* o: `
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
9 G1 |: a. p. e) a7 F" w3 d! s$ t% X6 Z, d* t2 o0 L/ }2 t
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
! T* K9 Y" J( D6 G; ]. w7 r! l. }6 ~5 I4 R9 \! |
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?) z6 {4 ^6 [ k+ K, J
3 ~9 K/ L8 H& ^, @" \傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。0 \0 G% q( H4 B8 z5 K- ?& T" p
8 D0 q3 _& U' ~2 F' ]& r6 ^
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
' a! g7 I& y2 z% P5 {; B" [, c/ p y6 {9 c- V
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
. H* C. k$ F& @! T1 o! t
3 g. N% o+ Y" p: H這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % F+ o2 T5 ?, S
- G" g' J: b5 }: {每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
, U: }, w- w2 [2 A! Q0 x: G, \3 _9 E1 \- ?3 N
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
" X. E. C/ d- C9 O% l
( m9 @4 ^/ o; Z2 m, J1 j0 g; V7 B* ]廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
( r9 H4 Y: G- Q/ Q, V# j" k# M" U x# X& d
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
$ N# g1 V N" ]( l
# [- i3 M* e$ |3 ?/ r如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。3 X; U7 }! c4 s4 J* \% V
4 m5 R# `8 X8 H8 T! p4 k* ~1 r
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。1 }0 j- T4 a# ?, r
$ t$ _7 C3 [9 q @. h0 J8 R0 b再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。7 B0 q: J) [' P7 `! r5 R7 o2 u$ K. J
2 v% Y8 g2 ?# t6 z由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
$ Y$ ?# s+ e4 H$ d1 d" C5 z: c
# \2 A6 C" M; k2 }$ W9 I1 M" @4 I廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
+ \- Q: a8 S# k' @ t; a* a2 [2 f% x
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
7 E& T: }+ d8 Q V& O
3 M; F3 @5 X* P: r2 @王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。& t. \- C3 _8 Y" t- d& b7 U
( B* R& Z8 g0 s9 I* n雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
2 e8 j, d4 a, S/ O2 Y+ M
: f* v7 |# y7 O" n) _- @* i「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。) }7 K4 r8 b T8 w1 u+ O4 L/ ?
5 I; ]1 |7 f0 o7 }
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 9 I: i& R+ c" Q% P4 `- K( X+ m
7 ]5 I, R7 W& e4 k, Z; X
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
0 Y3 ?7 O% z6 `
& l: A4 n t: B" }5 h6 z6 }% e所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 , Y+ O- }% P1 U# i8 u1 M2 q4 _: j# D' X% N% Q
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|