|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
5 c% k1 O" D- B4 ~3 ?* n3 x% c
5 U2 W9 b2 X6 ~: s' }6 J所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
$ l" ~( K; y. _+ J, _1 u# ?( o5 C1 p7 }3 Y+ U* P3 V3 z勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
: u2 k8 d5 u; d* `7 c Q% r5 q& d/ @$ Q& X
# d& ? E, f" f2 B! e邪音避粗口# q, I! \3 h4 P; n; [
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。) a' z U8 E2 ?
Q8 |2 [8 s2 t" S
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
/ \0 d+ x4 X0 h# t6 x- Z, r% B& m# b; o: L$ x% r
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。7 n9 e$ y0 q7 Q
6 a8 Z7 V* r( S9 Z依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。( p" s1 v. o ?" i* j/ [- Q: I
- z& s( d7 ^2 G I/ Z
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。! S T" ^+ [' o7 @. x& r5 v
+ P' O) n. x! o
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 : Y6 T. h! C' [% U( S0 S+ S
7 a; W# s, P6 r8 w7 ~' L5 L 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
1 p+ O3 j9 o7 C
2 j: d9 Z4 U$ P. |$ J前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
( N$ W3 {( s/ ]3 @- N& H0 T/ N2 ~ c1 s* q. \9 X4 Q
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。4 }1 y- E0 e4 j; Q, n* G3 X
* R: |) b& ^& c3 n; t「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
% U7 i6 u, z# N ^( Z( J9 \1 Z4 d) h# X m* w; m
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
& w: h4 Q7 h0 |: ]7 F/ b' J8 d2 }) ~. t6 k8 ]
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 : q. n' Z5 k9 q# C% x* n; x
- r, L/ e7 R( k& ^0 B% O; v何大博士..「還原」讀音云云
8 k' M& d$ s( s9 e「還原」讀音云云 3 x: N( f; y* l/ \
+ h7 C o \$ c% t3 ~' J8 S何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
$ V, @* ]+ _9 [' g
8 r: o6 I" C/ A( Z+ X7 Q" q( F以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。+ o& j M/ f* G8 y
7 F% F4 [) I1 K( o3 Q此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。+ ] o; q5 R" S9 D9 ]
) ^* @8 M: ?' e, S( l. e6 T3 n) K- y他怎樣對付這些口語的變讀呢?( B0 `5 x* e! k5 t6 w
$ X5 r+ _" A3 `% r) k! |+ @2 q
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」9 y; P: v$ ^/ G$ n9 Q8 H, `' K
3 R |) V$ B, k R8 l$ N; I
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。1 `4 R, b# Z3 `! f% K
2 J( s; w$ ~" @3 N; {
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。3 c6 {8 A. }9 U$ r- ?
* [5 q; H+ v4 F8 o `
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / V2 M w4 t6 v4 F% s
5 L* M7 R6 O+ ^1 k2 _6 C3 Z何文匯博士....hahahaha...
) U3 ?. y. M; B& e) a5 B' o「出位」與「人氣」
& q& a- q' X Z& D: d* V0 S+ ]0 O( `時代興出位,一出位就有「人氣」。' F( T3 a8 g! W: @ J) H7 N
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......5 K% s5 N$ d: x( t/ n
$ b4 X$ W7 p5 @& @$ r1 I A, E
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。7 E7 O' f0 ~$ c$ T9 T
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。, M. j0 z7 z/ R4 t! T
最成功的是何文匯。
& L; {# ~, p4 M) X他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。5 [1 K& x* J4 D# ~, H0 l
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
2 e9 t! N2 }% P* Q+ d1 p2 }: f如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?: O% U9 F2 I6 a9 K$ H* ~
一定不能。
0 E- w$ z+ d+ h所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。6 \( J5 d9 z: O9 e5 i2 Y! T& f; r
( k& J f5 J: E" b報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 7 _2 B" m9 y% b/ G1 n+ Z" i 8 @+ S( I: d& f. ^, I1 t# A3 I4 ?吐蕃與「吐播」 8 r" O, S- h( M- m
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。+ p5 e" K: d& d, z! Y8 f6 ^: h+ C
/ H- D* h) ~( o( Z% X最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。/ H0 `) c4 p$ S/ I
7 r$ L S% f2 j6 e. ? W H" B
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
+ h4 {6 N) r# o. m3 \! F/ s( H1 \' q9 I* c* Z
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。! I# S3 w# i+ G- ]+ z2 E
$ V* _' ?* |+ K( N& p
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 * C( p# H2 q6 c, {2 y4 e# m
2 ^! s! V% G+ M- z「歷」字 廣府音的轉讀 6 v! B, y- U; _. [
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
7 ?# L& Q4 l0 r% u9 N. u9 B- t
4 M; `# [+ P. P* k1 p
5 D4 N, y5 O: l5 _9 j1 J考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。6 x( r" l5 `0 B# W$ {5 i/ c7 a
! P7 g% E! [! N% H& N9 P可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。$ Q1 L3 W% u, w/ Z' a9 r/ J
8 X8 }4 @' J D" w9 U如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。4 F: {1 `) }7 q: k
1 e: `! @0 |6 `「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。8 S' q/ A* \0 C# Y T
H% b# ^+ C! D2 A$ _7 w! ^
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
2 p! {: J7 _/ ?1 ]( Q- R8 [
5 V, U8 w" T1 H由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 & ?6 _; Q- Q! t4 l# F, s# F
. X* N3 C( o4 {- }$ P9 x# N 由宋詞看「莖」音 ! I ?' F' V1 T! Y+ }+ x
[[轉貼]]]4 H# ~$ q/ n5 M1 r
由宋詞看「莖」音) m: i3 v1 L. }2 v
) Q1 b) W1 I- S, X
9 \/ v& u/ X8 t, S! y關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
% }/ p; c& h" e+ ^- P) K$ ~; n$ G7 @* w
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
; W$ s8 p3 @% G/ A5 Z3 m
( _0 q$ w- f7 k' a0 N( l由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
& l h/ k( [- e. _7 t9 r& P6 u% g' l# D0 D
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ( ]0 r w0 b) e4 W& J( w
: ?- H3 Q; [0 u8 Q- `0 r「粵語協會」的網站 .... ) X) L0 ~# c- y* c/ n
「粵語協會」的網站 / Q; S. d$ D: f1 v
! q/ q0 I8 V1 q5 u' T
* Y, c* l- L. X7 Y+ `! f香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
& Q- l5 j$ Q/ L4 S4 p5 X3 h7 h8 ?9 v/ n# Q* \7 q
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
, b/ u1 q& b8 x$ b( q, y, O% U7 N& K
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
3 { M1 E6 S9 x& ~$ x% @: l8 ~
$ U2 [8 @4 X& I! o$ p% b粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 6 g( {% F$ C1 a; n" j
0 N8 p1 q" A u關於邪音充正音的討論
2 ^# s1 X" [( ?6 T' C4 m% L; i1 B2 ?# y5 D" G( u5 p6 g l: I2 j
+ S% Y1 _3 z/ H# C2 K8 }一 問題的提出
% d; q! o# g/ X+ B" s+ W9 l/ n) f. D' M6 u
S, [1 n( `1 s王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
- J% t) ]% L2 U8 Z5 j' V5 H' Y0 c7 j
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
0 ? X/ X' G1 t( B! x0 e! {; p& m6 C6 B4 v
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。1 Q' ~' d1 a- L6 G
( ]) e, U* E7 c5 i4 C3 x0 O
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。 @/ [7 V/ O+ [& R, w9 m
2 X; R1 a4 n1 E2 D: @表態已畢,下來即入正題。+ J1 y8 V+ M' ^) B5 ~; K6 W# O9 R
/ s. P- G" ` n. t( B
, q. J9 b8 D7 g4 h/ X" U
二 限用《廣韻》不合理
: F ]" J! l1 i; A: R6 b
$ o, ?' \' V3 t" ]3 t7 W* M) C) M& Y& m" v6 x( ^* e- b* Y h
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
6 @/ \" `- N8 g" i2 }( j1 }0 ~; O3 D) B+ T: n
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
$ G9 \& z. }1 s8 o+ W* C
( u; X& @. p' R4 s" Z1 J於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
# Q" g ] m' {& G* U- {8 t. L' o8 l& y7 y& u9 V+ Y
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
# `+ Y" b; e& W& U1 J: |; `
" y7 Y1 d- [- k1 v又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。) _% L$ {; j+ f- G, H
4 r( Y1 F" l x4 j可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。8 _4 \6 L) x; K& l) H9 N! O- M3 r
6 n5 b5 B: C" r1 i T
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。8 k* m& k1 t# P
! K% G# I8 T5 M
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
+ {- o/ h& l3 L; G" z1 }& E) k, w0 Q3 k) I
) n0 B- `. P! y# B三 違反音韻原則
# e$ I; ~" s! F7 ^
3 j7 @0 ~5 M; r+ ~5 R( R b' f h$ `% n; |
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
% z: j, G+ \! m* Y e! A7 p6 L- r) g# `3 {( d2 B7 y6 z/ p$ V* o
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。/ N/ F& l. R Y$ g9 N
5 y+ c* [6 R+ e9 z+ Q, y, h可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
0 I' T9 C3 ]4 E4 p: N7 k! `! D, ?4 l9 N2 l1 J- f( `9 D2 V |
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。 h6 s4 {, k/ _: ?' } N/ M, j& e
% V( Z9 i" L M: d1 Q這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。$ V- @' W- J# U, d1 z* y* o
( _ P7 ] [$ c( E, Q
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
6 z2 X& f/ M3 L; _6 h) Y
! s) v/ N* S8 m; W, f, v$ a第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。/ ?7 E0 l+ |7 c: G
1 N7 }" r7 Q- U$ c$ _6 ]" i) M現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
8 u ]! D* F7 T5 o; r" m" O2 X B" W: u; X1 `( w. P0 n
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。( z6 k& U/ Q* w7 ~) e% T: b
! h+ v7 Q* ^5 A6 y* e
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
$ e# P3 X) T; n5 R# D$ _
: \+ X7 |3 N W5 B& R4 f# o9 v/ l$ A* T3 J9 T2 V
四 舉一些變讀為例$ d9 p8 l( T" P- v/ U
' J# h- y3 v3 ]( T$ C廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
# F( j: ~* L( j, D
: @& `( l% \& X2 q4 f4 d所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
, @1 F. M. w4 A2 X) h! m7 k! _5 U1 n {
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。; @6 Z" w+ D3 T, i- t% |4 W
6 ^0 o; c( Q7 f4 M& {9 a同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。: X: f8 N! L# r# y" B" w
/ e3 w6 \- k) t# J「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
7 L' M& ?6 H0 m) D7 ^
1 L/ P# W/ }9 n此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
; p- ?; e9 W$ o" R
( B" H/ H, g8 A D又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
" }; ^+ @7 w; Z) z: @/ u) A( \6 a& E/ K
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
% |/ i* _' O' m! w# r" x0 f$ _
3 t) J# u1 \% |/ b3 {
4 @: F4 h5 {) p0 O# O五 「規律」云乎哉0 z$ ^+ @! P( \) D
$ L: B+ C+ U: ?8 t: S5 b好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?6 { H% J0 k+ {' ]& E7 J% O1 d+ c
K6 Y# q/ _% A# O3 R! ]2 Z提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。+ O x1 l9 a% a n& \, O1 E
d3 W4 X; n! E0 ~0 h9 H十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。: b0 i9 w' ^" D) C, o; {
: x6 F: h: \1 `5 S! Y1 X* B$ u/ l
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?# I# K* p$ |) U
/ A' R) x' o0 e1 Z. @
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
& a* G( O0 K, [0 q" W$ ?8 r
$ ~7 |2 d; C' F. Q2 q談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
! Q) w6 h6 H1 C/ O& h+ [8 |+ S- r3 J/ ]: J& M. c& R+ B8 e0 |8 g& K$ k
$ [! {/ H4 u0 w6 q六 小結
: ?% A9 f* q: G7 y: u, }( U9 J
9 n' y9 r1 l1 M8 H$ n暫時小結,王亭之的意見如下─( G3 X/ X0 u6 A- ~0 k, ]: _' S- d* a
8 m5 |; y' D8 g4 t* e* N1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
* A( N8 ^9 g: `/ D) t# Q. U4 ~( ^5 Q1 [3 b
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?0 ?/ K+ t) M V# o
8 _% i+ o) J3 C, C
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)8 j8 ^* g% G# o4 f6 U: W L
' p+ Q6 N7 t& ?* y4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?0 Z) |1 L3 q! T* d; X
) W. `/ u' O8 k2 M8 K: ]傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
4 {* N+ F. w/ J$ }3 g" L+ N, D# _7 ^8 s
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
, c. `( Q4 g; J, r, B& N6 T }. B: j% S: }+ H- b( i% Q7 A
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
& j) B J* n0 ^0 {* n9 A* i; }4 e* q1 ^; e
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 1 @5 r3 A& U8 |7 i% j: |1 t" h
! T% y: W" T. L8 x/ C每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
! N) Y; N1 r- M1 m
! g' V7 s: R: s$ t, Q我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
) l6 S/ z5 O7 C3 B) H7 U8 c
) N, L% t* w/ ~廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
9 {4 `5 r5 F+ R5 {/ K* q- o) {) `+ x5 Z$ O3 E9 b
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
: ?' Z b+ } w+ K& J2 v7 e( K5 }$ L+ j! p) m k1 G
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。0 v+ D S0 B/ }
# i" u6 n* G$ H
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
. r* v2 h5 ]7 `0 m" n. H1 h# T9 _; Q G# U
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
4 {7 s! [& j- z) @- k
* m7 q2 z8 S9 g* c! W- z$ U由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。4 N9 p8 A3 e3 @; t
! L! }. U9 _) E9 K廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
8 J; C- U, Q/ B |+ @7 x- {1 Z, a6 H6 k' F
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。% s0 r, a/ t$ G C. p
?7 I; h+ I* Y4 b6 k( m
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。, x. B1 x# Y3 \. o$ m' Q
1 q/ F# ?6 u3 L0 A1 w
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
$ X5 s' X: |5 L% l# X; }/ d% H( Z5 o5 x2 u& O
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。; l: e# v9 y d, n, D
, G/ P. l7 ]0 |% B同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 3 L+ k2 l4 b! W5 @/ R& w
6 A! A+ a i& ~0 Z% Y, f
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
; O7 c5 S9 Q& k" M
3 q' P F3 M( X5 z. l* U) J; Y所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ; X; Q/ |, E' L3 W I# u
& x) X, W8 n2 M+ f1 G4 Q[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|