|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :, F! T1 l" L @6 V) t
/ k1 P. ^+ s7 J6 {8 S
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
, P8 h! F9 ~3 [& c2 Z5 ?這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
; x7 f0 Q! w9 t. A0 a `1 e全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
$ t) g9 x: N; M% J& Z得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
' b6 _- ]9 i" d% C名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
& \) j* ?4 |; e' H! b, { x! n是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
! M' j% R7 o8 l1 M4 Q5 C3 K+ B名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名# \/ [+ t9 i6 @: s+ ?0 L
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)" H5 A+ J* B; N8 t- a$ D+ B
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國; O7 s. R8 M# m% ]$ b- Y' h# z3 b
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
+ P6 f9 i) A( b8 W8 ~: @3 X6 M) C這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
! J1 G" O# H- ]8 }最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
; b1 V. F/ ^$ }8 h米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特$ u% i; q9 Y0 I5 x9 `
別 的 街 道 名 。9 L! k2 f% Y* i2 U
Z1 k9 G: R* o' e- y$ g* U: g5 j( H; S; x4 M
斧 山 道 Hammer Hill Road
. M; r. ~& L# i, E9 O2 J3 \Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
% V, p$ i- p- E) ^- u! \道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
' v! t( H! m" j5 G" Z; f
0 l N7 Y0 V8 c5 T Q7 o( A: Z2 F( _- R e9 z
緬 甸 臺 Minden Row
9 G% Q9 {2 o9 [2 S: D看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
, r0 x( y5 ?0 D$ J! H; l亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看7 x: A3 Z9 H/ ?' Y H3 }
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案 n3 ~ v4 s1 q1 `
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
9 v; M6 Q* h) n8 w住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
6 e% s2 e( m0 v6 s/ w- T- i將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
0 K( L8 g X: q% ]& T& q3 Q* m" \( {中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
$ g w9 g+ b" V( J- B) t, e- ~登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
4 m6 T p$ o% P7 K/ z6 I, {$ Y, O8 y' Z3 _
2 ?0 ]3 @8 X p, [% p2 G& Y- q眾 坊 街 Public Square Street
! X- y1 g2 M# v+ e9 ^9 X* F這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
# I& H2 Z: d( g$ n: w街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
7 a. B' Z$ I) m# ^2 w明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四5 `5 J o% p" f3 L6 R
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思8 F0 b4 @) b& H
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字8 }1 b2 Z! @! O
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
( S* @9 E6 g# Z1 }& O' o6 D/ F) d/ C6 N7 Q* _! W: k
! M+ E- ^+ D1 I5 O4 ]" p松 樹 街 Fir Street2 C% |, c5 y9 r& v3 _; ]' |
杉 樹 街 Pine Street) k+ M* N) i" N/ e. y- \, U
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
1 g, T3 u# m) e% k* o1 \( H, }! \& r兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道% p, `+ V1 E* u% K) ?
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
4 O! o3 w, E" P" ~2 ~9 k1 ~
: w4 R- y L% |; J( ~9 S
( z% G7 N( G6 x# E域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
. L! x7 }2 y, U( W, a+ M: M維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
0 s7 c0 H* B% M英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
. U" g( {4 v. U4 W街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字) R" X$ I& v2 B8 b7 ~3 j
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。) ]% N# _1 D# l- v- |
; O0 c5 A7 d! D
6 m8 [: T6 U* `2 D3 y
般 含 道 Bon! ham Road
1 j; z* r* \+ b漆 咸 道 Chatham Road
9 y7 o( U. m7 n* q6 v2 C單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名9 U( ^* {& ?0 q, G g2 i- `) o
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發$ @( h3 p# a5 R8 ]
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
; R' d0 D4 \, n% t% m, ?: F道 應 成 漆 潭 道 。3 N( \) h# S, x) b' e8 ?& m
& u% {8 ~6 v8 t+ q3 R. p# e! ~
! s3 X3 g' x* _ z3 ]& q, u大 強 街 Power Street
' Z7 G3 \6 a/ b位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
4 ]) b% T& \! H% o$ T近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力/ }& ?! l0 Q8 L) Z% n n7 J$ E8 O, ?- R
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。% R. o, N! ]7 p r3 K. I4 ^2 c
: r4 p; H$ b) A9 y& T* z
" b8 _9 i2 x5 o$ n磅 巷 Pound Lane 3 d' ], u% U. Q+ o* p" W
" o5 u. ~: \7 s0 }- q1 m+ s7 n英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
( T+ q" L" ]6 D4 X5 _, f* V上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
" e" {* R9 b, A3 c A條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
6 m U, u) a/ HPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
# h E8 Z- y/ Z% v }
% R) v6 ?' v" H; |$ x# r z5 y) F' `3 e- k9 p* ^( x
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
% h' b( x) ^) n' y+ m, w除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
9 i! z& ^2 Y) ] r1 N3 ?灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
: C6 T8 w! } s7 i# k6 s+ Y卻 誤 作 春 園 街 。
& C+ M7 k- N5 n& U% B' V- `, u# o( \7 P" w# x
% ]8 v3 a' Y. A t
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road& H9 b! f' u/ z5 t) \! U4 ~& u6 {& x
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
- n) n8 n, M4 H9 K: r- w0 hSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
; m- r$ s& r7 u$ W: y# v, O, C政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。& ^+ N6 w/ @ g2 o+ Z# _9 p
* `$ z7 Z6 k4 Z+ O. H) Z; _- n" G
+ V1 O4 a$ K0 A: H- ^獅 子 石 道 Lion Rock Road
7 k- _& O: ?$ o% a5 X. P% O* N
- Q7 z) m. v8 Q G2 L4 y1 @以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
u# Z& f0 \7 F+ ^. t和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
6 D+ |& L, i- I$ n, ]字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。3 c; H; G2 }% O/ b" Z6 Y" \7 E7 A3 i
& p' l2 u/ O$ h! P6 F) f; g, z
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|