<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
6 \" N% x) p5 g: h4 g+ r7 G. l
( ^( f, N+ ?" E: Y8 [/ Q
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
$ L0 w9 P9 R4 ]1 {; O

: \7 Q! T  T% M0 L
% g, |+ S! |- {
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    5 O6 X! t- Z/ F如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    : Q5 G+ X  f1 O. B- f; j) G' j「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    , s' S* t' k2 v, P9 z
+ h: {. C* T$ R; z

# d2 B$ R$ _7 J1 `! m0 c6 a4 D
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    : M. v' `1 C, a% O" L- i) F
% B  s& @: v+ _, g1 s. i
, i; O( [- E, s; o
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    , Z' ?: D! o: q0 H, h「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    . a' }1 i, D# H8 X, x「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    5 e+ u! b) W/ k$ J, l+ M

" a2 y% n3 S8 s7 e. ] & {( F/ d& ^+ A1 `1 `
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。9 B2 W2 f6 Z1 p6 U' M+ G8 @
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

- Q: y% K& [9 g2 h( s. q& _# G
2 ^5 I" n5 A; Z; D! p0 Y1 o( p  C. Y: R6 ?9 O2 ~6 h) T7 d
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    ' F0 c7 v5 }, z% k; e/ E" t9 s「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    4 c! d- g! u; U3 R. t
" F/ x7 }8 d" S' Q
( a; ?" R8 a2 z
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    , ^+ l: w* |' I( k* |0 s* k7 E
; l0 j' |7 }* F
2 I  v& m; [$ {2 g: ?3 Q1 h$ }
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    5 ^0 j. @" B) Z6 Z4 c8 B

+ g+ N5 _8 ^0 z
# t! o2 F$ @) z
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」$ E% E; I, `8 ?( D2 z& S

) I$ [; B8 |, j& `! v9 }& a% u# Z- @
5 A/ S( r( x. F
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」+ x" H% j+ q4 m+ i0 R

: J1 A) p8 `/ U: D+ l; j 7 j3 E4 v  f, ~$ v# j4 m, L" I
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

; L$ h  x1 G+ ~) W
+ n5 n% D3 |7 K# K
8 z5 \6 M! O; k
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文) _% V6 m$ V7 I& W0 j
    Coolie2 D0 g' w9 [! ~) D6 t, m2 O
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。2 s! l! C3 W; e" m+ t  g+ W

; n: A1 y6 Y9 t- V1 q# P2 Y
! @! m7 l  O2 @
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。3 Y' m9 z% ?8 k% d$ {

( Z; c3 m. y$ |6 j+ s5 x) E+ { 2 L& [3 P6 I- ^- L4 @
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    $ j6 R: [% W$ Q# e8 V# g1 ~

9 R- d- a( P, j2 h0 L" k% G8 `
6 b5 H$ W+ Y1 a% a
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    ; a9 D( O6 Z6 b( Q
1 K' _. Q9 P* t( [
+ M9 ?0 n* f) L' G* }: g
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
4 C$ G) m3 k+ W4 ~( T. S. o$ c  V

, J. u2 D+ I9 x+ ^; V) s* F7 z7 ~* _/ Q+ U' c7 k
  • 頻能(PANIC)...忙亂。: ~, P' ?& V7 W" K
3 T( G: f: e4 H" n

; C7 f- ^& ~* D7 [1 d
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。! v4 a! L6 P' P. w
3 d. Z% J$ D' K

/ S$ L0 S3 z; O; V
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    ; M8 b" c1 `% W0 s* M6 s" g# f' C
6 H$ h  S2 [4 T8 g2 L1 o  G+ Z' {
6 z0 z! k1 N2 f: u  k: o
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
* c' s# ]% N  T) d5 M! `# u

* N; N; T0 }3 _# a. O& @, a8 b7 @
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。  \' x0 a4 G8 M1 [
3 |9 G9 O3 M5 a4 x4 ~

- ?; L) e# h' G( Q" Q# J. f
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。