<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
* s4 h+ }$ _9 v) }9 ]8 u+ \" S9 w  h
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

: T2 o( z# x9 z  x4 `* c
+ ~* u& H! j( U2 c) O3 k2 U" k% \$ x9 r3 Q! f, W4 R
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    & l/ L/ A9 o% I, N5 f( }/ @如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    # v. v  w' h: \) p4 V6 |+ E) i+ ~- |「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ( F. C' h* W$ y/ P0 ?8 k9 h: e
$ z  Y1 \& o5 Y* T" \7 f$ G" L) U4 ^

2 p$ p& h! V7 \5 [, y: X
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」3 w( J( P0 L$ R3 Q
0 q; [; h: z# D! h* I2 K
2 Q" t8 U& v* ~2 S! K' \
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    ! t+ Z" r, z" |7 c! Q4 }  m  v「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。! P) F3 Z; q" `3 ?4 u4 t
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」1 |- i/ |1 |# G  x. |  }

( }4 t5 w, y- z8 A 8 n) M0 q5 d0 V2 {" g2 W# P
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    ( ^: I: g- j4 c) l. r) B" @, o例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

$ g/ Y  T8 l; b. j: `: I+ l
( @6 q2 e- ]! F3 k# K8 e! q
4 G- \& y3 _& B+ p" `' g' e6 }
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    0 d4 f( N/ j% G7 j8 w2 T「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」4 B; S/ j1 t  ?; G3 @

$ ~+ \2 s2 E4 J8 X
/ ]7 f; g% v0 H. R6 r
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」( V+ K. t1 Y9 x" K. [3 q; B$ z
) m. r/ n# @, b- f8 Z$ j
3 y/ s8 [# U! G3 T( J% n  A7 i
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」, e7 B$ C; }6 O3 g* `, c  l

3 V, e7 z1 w6 t/ o
5 ~, Y: }+ ]* l# ~
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」% i" h, {. O: u9 p

2 _& q7 M& I. I0 \" e
5 f; R4 \& N3 X' d
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」& f1 ~6 Q, p: p% o8 n2 t0 N+ }  R* N
" @8 n) a0 z: x+ o" u# M: o
1 E* v- j# `) m% g7 t4 @; n
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

, X8 Z, E- b$ N! n- |) X9 Q; ^- j2 i; }" E6 Z( U
0 i1 |& N0 D6 L7 X
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文6 _- D+ _* U# ]; e, x
    Coolie7 I4 f" ?& G: B3 m
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    1 m( i8 S" z' _0 n

# l1 H( M4 B- w  \
  Z; x( @2 {& G$ @
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。7 I. W- y8 N( P5 `* N8 o( V
1 B0 l8 L9 O8 R" V
: S9 h' [3 ^. b+ ]
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」; c" z  B' ]3 S1 C- H7 M2 _* ?
: G4 f/ `/ T  a

+ ^2 s/ V/ B# p  s
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    . n! N/ O# O# L2 @* v. `' R8 v
( k! ?+ n- H3 g( t1 c* z# p# m& I) P
0 H- `4 r" e: k& S& G8 H# ]' t* x
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

5 b: [& ?1 x+ d- b9 y
1 W- q" f) Z' x' J: e2 P7 b+ }1 A3 a
  • 頻能(PANIC)...忙亂。8 x8 p: W1 e; {  p
4 e' Y8 k8 O0 S) Q4 \/ l% v

0 ?8 H/ h' Z9 D& A6 \
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。5 n2 P+ U; W6 r: V8 K: j6 h
' B! x9 R& y+ t' K
* n4 U( h( z, i1 ^9 ^9 O! R( R& c
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。* n1 S7 N. {% v* p$ t

$ f- ?, P' d4 u7 o8 U) P5 n" k% F 7 ?- s. n. Q  i5 C& ?$ G& M
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
# w. [4 p% g  g5 a

7 k: e' h( |2 i4 L; d! X+ `9 ]
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。; R3 Q/ }) z; @2 i5 o+ C( N
4 V* f0 ?) o# |( p0 j

8 t, h3 g+ K* v( L2 R
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。