<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
0 G3 }9 v# R! P" @1 U/ e' N
, c- M2 t9 g8 P
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

& {5 ?* R$ D* Z4 D# w3 E; Z, L) V" V5 U# \
' `& `2 ?9 {. z: X
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    2 b4 l  N" j0 ?' h' z+ b如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」0 I/ @3 t( _; h/ C) `6 d/ b, K- T
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
      `7 A$ c) `3 m) m! n

/ |! O' c+ {4 B. v- ?9 @6 ]" y * ^5 M* N7 w9 g+ j/ m! e; u
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」( l- a$ D0 P/ _: R9 B3 w

2 }% E( ~# l  [+ [" [   D% b9 k' q, {$ ^: E5 w9 Y$ L
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)* s4 F  r" \8 q% ^7 u  J7 z
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    , ^5 o5 [# g) A2 n「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    8 d6 l2 T% o! N, {! V2 L

, ]: I% \9 y# H3 e 1 t& s; f, _2 ]$ {# W8 p& L
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    9 H( h0 j8 u  U9 ]+ R. v: g# e例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
7 z7 [9 R/ G8 `! Q" o& s3 s  x) v
3 c( V* Z( _9 x, F

3 h# e& P3 J# c/ Q  }
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    " A5 ?4 ?8 T, ]「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    : v/ m! Z5 r3 U9 r8 s, G
1 v* d; G. o" S
$ Z. ~% M! P* A8 Z: b
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」2 T$ c- G& |# r4 K! _4 `

2 s! {  [7 N, H" d# B1 m& m
/ b# T7 @2 q+ B6 Y$ @4 x
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」: O% U' g/ X" {9 f6 K! B0 T6 C
3 Q( m: ]: Q4 x, M

% ?4 i) J' z; q% H/ b1 l
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    4 w& c2 b/ j$ X. J, o9 F; w  `
2 W, Q; B( [; E, b# V8 J
# i; q) h+ N5 V6 S
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」& d7 w2 u1 h: F: j2 _
4 I* W# l. k# S. M. w. o

& S& e4 V  g2 }( A/ B
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
+ A; w" A' s* d# X
; K: Z2 g8 }5 S, S+ U9 s

6 W) `* _- F6 e+ _2 v+ `2 p; N
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文7 f" ^$ Q6 Q4 j" l9 I4 a, y. }
    Coolie1 o: K' s7 l9 W- F) t
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    * s+ j0 I7 z3 K

& f6 ]: r# Y" ~" f4 i$ s2 f  k1 ` 2 h5 F* b, I$ O  U
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    5 H. j: w0 m( Z0 E$ g3 T1 y1 n- f. @
0 n" t8 M: |) ?
5 V4 t. ^% R$ E6 F  D
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」1 K$ K9 m. Y! u( u7 j: L
! ?- V, t2 ]7 a

7 v/ X( ?( ?3 S3 J' b
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    ' T8 @5 C) V# T/ K

1 B+ i+ Y7 b: h
4 U0 L6 ~7 k2 h5 }  b- t
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

9 I2 Z' |" \$ \
* ]$ Q# P) g; [8 q# q9 Y. t" g9 J! \2 O+ Z& _( X, w& P
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
      c* p0 e2 ~7 y7 f* z
* o8 n  U5 B1 K! R  d# [8 B
5 B! e8 c. t8 K4 r
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。6 O$ O0 T1 T4 `" ^, @

) d3 ]0 Z" q0 I, a# x( F # F/ s. g2 |& F  g
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    6 v, V) J( K, D% w( X  M

/ M: S* i" Q$ H5 f4 I& H # u" A5 V( D8 I% J& X8 ]
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

. R, Y' E  @6 `; U0 `3 C
* w" U3 C, @7 n  R
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    $ d0 V# \) u% x3 H+ ?8 X
2 U8 n$ B! T1 s$ R3 n. f, J

$ @$ w1 Q7 Z5 K9 n1 l/ ^4 n& `
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。