     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
$ J+ m( |+ c! @, ^' [. U
# U( |7 n3 }* s }8 F0 {近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. v( K C: ~- i3 N9 W# k/ B% X E
6 q4 V' @: [ }8 P) [何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
& P* S8 o% G' T p
8 A/ ]. Y6 u: S D% ]0 w一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。9 k/ s4 b0 u0 @/ i& b/ z
+ l+ g& I; W8 l h% e何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。, B ]8 k! ~2 C" @& X
+ q( [5 y h8 }2 a
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
! c1 B: |. R% @# V7 _# Y
( |" i1 b' _( x5 q( {" W+ L前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。' y4 `1 n% S% ?+ G' |# x4 t
# @' [4 h% V. b% A. a* |有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
! I: z4 O7 D B& N8 s" @8 P
7 h* X# Y4 o) d& Y1 S到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。$ `+ k d( P0 O- p5 g, P
) `3 |! _2 d, f2 f- I其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。1 n- L. I8 v. \9 C; d% y
) Z' {7 f0 k7 @3 \" W: ~0 p% q5 v# `所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。1 u0 {, ^% ?5 e2 h# ^
" Y1 {0 \0 y9 i
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:; X r: P4 O; s7 C# O( \
" j+ u, m: l9 ~5 V3 O `3 U5 G' U7 q「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」, J; N9 D: T- N/ |0 X) X
6 x$ j3 `/ S( t7 a8 _/ {6 t! b依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?$ q& o: r! ~7 }/ ^( \4 {
" R8 c" R. N1 F- d& M. T1 C; R※ ※ ※
. L4 I7 r; z n# G- o8 e# ], _' o" C" i7 k
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。5 d3 L* l9 L' h# u' M3 E
( r/ V1 E5 ]5 t5 c2 J. U( }2 c問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。 B2 E/ ]- N9 o7 O
/ z' f9 C4 b( [, d; e) u+ {舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
: A) V3 z* X8 N; E* x+ [
$ W/ e5 C! D+ r. D7 [讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
7 B* U; ?; Q( Y: N ─┬───┬─────┬────┬→ 時間" o9 ~+ B( s: _1 l) J! B3 l4 J% f
7 R U: ^- w: D, A F G H I- L- F9 ~* Y9 O7 n8 V- f
- l; H' ?- A, S! B: |, g$ U1 sF:所有人讀如「殘」
/ p4 Q: L, O8 C# P0 {8 L! ?G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
9 G/ r" C$ ~# a$ J g- {. s, oH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
7 E7 u, r! `! J( Q& C$ _( wI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」! w7 s: o5 S3 W8 c, Z A
8 V ]3 ~$ I- b# M2 ?8 r W' d當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。& R+ c; s# H( s( X2 B
" k, B, S3 u. ?幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。( `( Z1 _" `9 j6 M% ^$ Z1 f
0 N/ Z6 _, U$ F7 p5 U8 G
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。! I* O5 V" ]& P h5 Z+ o$ f* u
: h1 Q. ?- s* U" L/ ^! u8 q3 v# w( q到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。" S* G3 m. U7 z2 |* s( |* I
+ {( S6 E4 @( M9 M& q4 n# p4 E9 R
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。7 K$ I0 n& ?! e0 J3 `$ ~
% d4 D4 R# D3 Q+ P W4 F
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
! \! A! J6 m: e
- U1 J0 @1 k8 H/ v( I/ N9 q: X我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?4 G6 E* r5 I" B6 J; y A- z
|) H; w% [1 c. n j出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:) y" e1 z/ `: E
% B2 d8 O3 H! j1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
' O7 S# c+ O! w2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
* P& L( f3 }( \( |$ Z! p D4 h# F
% R- \( q0 S9 O; X! @8 x4 g! C) N〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕/ U1 l+ L( p U/ M; f, H6 [
& [: w( W8 s5 G: P7 j$ |# v/ e兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
$ O; Z9 r8 n4 Z$ q8 m# E0 V: b) M. S: F3 j# g% u! Z% w# {+ Q
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:6 Y! k0 r# A4 M6 \) a) k2 G3 A
! Z9 A( j" L: o5 Z; j& d
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
( F5 d2 W$ o; F* N5 E
6 `, Y% A& U2 E- Z6 t& F: ]% U& T8 T% f「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
( N0 [1 K# Z7 y/ j* ?" q3 h9 p2 z0 f% w# }5 A1 b4 l
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?* M+ j9 J! { O- A' ~( ^, t
& X6 l9 L; e/ r3 A# R
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
3 H- A2 d, ]: |" l% {1. 《廣韻》音為正音( S: B$ s* m7 T2 S& {4 ]
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. g, m; }3 r3 O7 l. c
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音& q7 }! S8 P( _5 [ w6 \: j2 t
2 S7 T0 T' f$ F* |& V6 n, G- R& H(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
# f6 U( ` w3 L9 s
( ]" D+ v+ g, ^例如:
" g* }1 V; T c# K& V+ D4 u「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。! E0 X/ U2 P" r
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' @& N3 D) g( P; _8 l1 R: @( l
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。5 Y: i6 b. A1 }% O
' b0 ^: j, P4 V於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。( ^# K- K4 m( v6 B) n* j% M
8 A2 n: i9 z0 Y& T) q這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
; a0 B5 H* l3 ~: p q+ m2 v" X+ ?" p2 A- x
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
* I' Y2 @2 K& q8 K0 J! ~) [& h) t5 D H3 Y7 d3 e
(正)音 (語)音
. t7 l$ J- V: j& `5 n-------------, }" v# N" x( z' T
瑰 圭 貴7 h! @+ g3 `. l' t9 K7 E* f9 R
篩 師 西, t# c! D9 e0 ?3 U( A
隸 麗 弟& _. _2 @9 d/ G9 G, H
諱、緯 胃 偉, |5 a- |; A' M7 K0 v5 u
搜 收 手
) l( V3 \0 b0 Z. u. z' @繽 pan1 斌
0 e8 a' Z0 b6 z! j. [忿 粉 奮+ P) j- U* J" I) v% O- G
昆、崑 軍 坤
6 ?! k6 Y9 O) b蚊 文 燜(man1)/ r$ V4 r% e" L, Q7 h3 B8 ]
冀 記 kei3
" O! m; t- a. B _+ n9 V6 J昭 招 超
/ v+ N6 k- {: ^; h* S! X翹 撬 橋& g7 H8 _. J5 g, l+ G7 k
徇、殉 順 詢# h% Z& k$ k4 z( d7 S. P+ t ?
0 q% U% a3 h0 y5 H+ ^2 P
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
9 D) s0 ?4 t* o# Z1 k6 l, I
. c/ ~0 K; Z9 n- b# E5 @0 }也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。; L9 v/ e" \% S& R) N
2 N8 T: ^" I$ B: [
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。% @ p" O5 Y( z
" T& q! K$ U- f$ L T6 @+ o" q4 @
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
6 G! o2 c5 {; p% f% b
1 F6 z) p0 Y$ ~/ M E6 E6 e又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。0 X0 c" K" {7 c- h" X9 ?
- r! h0 k' O7 K G% @& s6 D2 q) u x
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。# y! I" Q9 @, ]
7 F# a3 J6 i2 x6 Y若是單指查他那本書,則太霸道。
4 l7 W4 h2 o. I+ ]
+ [( P8 X9 R8 ?6 m* G又出奇地,何文匯先生卻說:
3 c9 v* Z( _* k/ O7 Z# y' S1 ]+ ?& X- n0 U% M% \. I* k
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」3 S* F+ x- u, l4 [/ E
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
, k4 ~) P* C9 X" x
. v4 F' v: U& n: y* `8 S我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。% h; R, U# B5 ?. j0 `7 ~& I! f
/ N5 \" }9 q; S+ {3 b那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
# f5 w" i5 W4 t( j! V* u& r1. 《廣韻》音為正音
; N$ X# T% c1 D- k% u2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音; P' E' _5 B* z1 O% E; h9 g7 `
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音; q! d% W/ E8 u9 P8 A _2 r
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音! z' l \8 O) q( @/ n8 J
$ Y5 ?- i6 D& a8 a& J
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
5 U+ O$ B4 o% X6 s7 E$ N( b y# [; {
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」6 t+ |3 q0 t+ P! m0 C7 M5 J
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
+ ]0 l; y- z& N" [" i' d- p% a4 H! s
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?) _" \9 ~; D+ v; W" h" O- o
3 B* Z" ~8 g; M/ d小孩問:「搜,是不是讀守?」
7 i" M! W/ D/ f, x2 Y& L1 j8 c你答:「是,但這個錯的。」
8 T5 D# m: \. }) X' o小孩問:「那應怎麼讀?」' s" f. }- g: d+ O& }6 [. a
你答:「收,但我們讀守。」
! f8 C h1 M/ g% w, F$ O小孩問:「為甚麼不讀收?」$ o3 S4 r) i5 ~& i4 }' w
你答:「因為我們習非勝是了。」
. ]" X+ N9 g- B7 d0 [ F0 y小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
1 w1 U+ x9 K4 z你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」9 _) M$ }8 s& y/ d& g9 h5 P$ W
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」. V. F' U) a8 q$ V
你答:「對。」
% g s$ r$ x' ?% |( }. U小孩:「??????」6 ~8 @4 A8 r+ l3 e, m6 {
4 j$ q9 l4 h. `$ D& ^5 |3 e) S8 [
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。7 k' R u2 ]7 x6 G
' I9 a2 k1 x' v3 t這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。9 A; c% T/ k; s& n% B7 U
7 h9 W0 l7 j0 S0 | p1 ?這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
; q: R2 H8 n; u+ c8 \4 o
3 ]+ w& x1 f; ^5 j! a. r在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
; d: I# R! F! C8 Q3 m, k p2 l& x; m; e" `) M) B8 d
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
# [7 P1 n2 o, ]3 }2 S# V. ?, @& s8 g' `5 ?1 v
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
- z$ J( e. y8 R/ A
6 }8 d0 J0 o; E+ ~一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
& ] K4 T3 v/ [* I3 U5 p! n5 d N4 h: V" x4 n; b' }: y e& J0 C
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
5 G( X: N3 _4 v( p. ~
( I* c+ ~1 e/ Y5 ^- T※ ※ ※
2 m7 ?; J0 e r$ Z
1 O+ k) c. s% x# K+ Q5 T$ @事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。2 v# C% ~: ]; A4 [) X
+ P4 Q, P) R6 O5 Z2 a
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。* b( [3 }1 K: W: P
' e3 ?2 [2 }: x& k& y% H3 e- z) l例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。1 i/ K# R2 d4 b" Y/ D3 _$ f$ h
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。7 `5 Y7 |3 ?) ^4 N/ M
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。# @/ Z( X! P4 M+ P, r7 u, b
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
' N0 j$ h/ l9 c5 {
5 x6 F# T* u2 g8 S- ^9 M5 \/ T( n' t不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。; ~2 ~/ k! ?4 f t# l+ p# }
: Z& ?* q6 y f* _* N正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|