<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658; I+ ?9 F9 t6 b4 n

  ]8 i0 g& p" O' j
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。8 q/ L: \+ ^0 Q0 O6 X7 n

9 C' X' Z/ H# X5 K( q何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
& `# e1 G/ ?# t7 @+ p( E2 D, b: z+ x- z  ^- K# \
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
" `4 Z, H0 c) ]3 i. V- J3 t$ y3 R& O% |5 C
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
# `8 S6 ]' E# q( u- F; A3 X! r. K+ E, y
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
( Q6 ^1 C: d3 a5 t$ L  e5 k1 T/ |9 a
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。  H! {% W) C- k
/ b9 s4 M# G8 U% z1 J  Q0 S
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。+ o5 b" S$ U! H2 E; l2 T. ~

0 P+ p7 N& }9 j& p% k4 ]2 M/ f到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
' [# {8 l, x8 ^
6 `. K5 r1 U* l) S" w$ M' W5 W! O其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
3 k5 b# f3 d0 U
- _7 K) M5 L/ G8 |3 S& Z1 O1 }所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。, ]1 H; W5 V. E. H1 x/ `1 M

+ H2 Y( j9 v( M但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
3 H! b" X/ Q. N- I6 V* a- i
) M4 S& t/ V: z) p「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」3 }# y* b# F' m5 Z

% ~9 w6 `7 ], X! g1 g' m依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?8 y% `1 h# F3 E* W9 P; A

! u2 C! v2 G/ d$ R※  ※  ※- S; c9 \+ Y' }3 p/ T! O
0 ]6 L0 K* o2 z5 s8 N) h
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
. A2 M4 u) x' n! Z8 e: s; z
3 T6 ?2 a  @0 Q7 |問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
, _0 y2 T1 ?7 `+ \8 j& c
/ F! [6 ?4 f* Z1 X舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:& F2 l8 v; |0 T. b

& q5 e& H+ R3 s% o9 `讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
! S6 P1 @- B3 r/ d- u  a1 v   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
6 R( ?* o& u& o! K, S% g1 M; ]) Y! F3 G' |& F/ }
    F   G     H    I
. `# s' L+ L( W8 n# b
2 O2 r1 |3 u( y* S( L4 j  QF:所有人讀如「殘」
- A; a6 C" ?* j) eG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
- W1 ~7 e$ S9 e% f; V% `1 p5 @H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
, B, r" M, o& K1 g  ^) _I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
( D8 e0 j6 J( m( ^6 l. i2 U. `# `" C2 w; O
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
- ^- j: s" T3 o( k& Z% W9 z' z) n* O. e1 {$ f5 s% x
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
; u2 D$ q) H3 l& m/ f3 `9 h. @  b( @" e5 a( ~
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ P8 K  I* f  F$ G  q1 l$ I  L# f5 b4 ?" t
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
" e  m9 f1 c/ n
% \) |% s# u2 |4 y而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% u  e: G! M3 m2 h0 _. f
! ], k' P0 V0 H. H( A; W0 t
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?1 a! S) T+ U( V) [! a8 S
( Q, L$ T1 s- |+ p
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?1 X: Z0 x* J% ]+ x% y$ p
( [( a" j: W+ G- Y* a
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
3 j7 s; s' E! Y* C9 w; T' B
9 E3 s. z! a- y& \8 B3 a& L! C1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
& K' i# m% h" a* {& \8 }2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
8 |8 F; c0 c- d6 r# P. e+ E4 z+ @! A$ A
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
' b& G9 r* b# Q: C' T+ _: S+ C9 k7 c* t  p! F, o
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
$ E; o5 w2 k' D
- o- m! G- w7 y# s$ w: e& O; x但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
8 v* K$ |" o9 P6 M* P7 D$ ~4 z) W  B& a, e
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
0 B" D3 T: Q6 l2 ]2 i( g3 _6 W. D& \# l8 G% x( P2 {
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
' D  m4 Y; ~, ]# e  I9 L( S- F0 t; ]% P/ f. b) K" Z
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?! r+ N9 ^" J1 `9 [. g' y* f

! K& z0 A5 c$ i5 ~3 m& u5 P' m至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:, E" z: X# {) }5 A/ ~3 \" }4 _
1. 《廣韻》音為正音* I7 W( g/ o- x8 ^
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- K& j0 k/ @) Z- `: O8 W" `
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: h1 I6 `6 u2 F  \% h- {

4 R% i- t8 h# H1 f  T. G(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。4 \5 q- E8 q! [# {$ g1 ^5 p8 M6 r

5 s7 v7 n& y9 E7 e, \  T例如:
/ m* b# M6 F# \9 K& m「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。4 G5 a8 G3 t& T4 t5 z( {3 \
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
% |) {* E( T: S( k. C3 F「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' {+ ]2 m; y2 }6 \2 v$ L1 Z% x

1 B( K3 z- z# a2 U於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。- f3 T3 u) G: N4 M4 y7 ]" _

, |1 ]* ]3 s1 {8 z$ t* j; m這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% ]/ N# N  E* [) i* ~' d7 U! W0 w' `  f
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
! ?! q& o/ s( i( F# c1 _: U8 t! H
   (正)音  (語)音3 }& A2 s. w2 r2 C4 w8 c, e: J. W
-------------
1 U2 K5 J1 ~' h" E7 {7 A瑰    圭     貴$ I( ^' Q3 i! b% b! V5 Y4 B
篩    師     西/ k, i# t: e' c! j( }
隸    麗     弟; V; p6 A7 l8 s) ?4 \
諱、緯  胃     偉1 H. X7 ]& b0 S" X1 z
搜    收     手: U* |6 }6 _/ E+ i) j
繽    pan1    斌
0 c5 _5 C( }" I( B) b" v  g忿    粉     奮
- a- `; S1 B' u5 C& q. i. R" y* D+ M昆、崑  軍     坤
+ q/ z: T3 ]8 p5 Q  T5 B' I7 q: i蚊    文     燜(man1)
$ T' m: }) C4 q+ a( W  G冀    記     kei3" V7 `! C; y- B3 F
昭    招     超
0 a& Q: h/ B- D6 ^翹    撬     橋
  J# f  f9 A- d& T0 |6 q徇、殉  順     詢
0 ?1 e5 ]" J, F+ q/ b) m( g( L% |5 z# H" P; N; ?
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
* v/ D* |! t+ N0 y
9 C' Y) R4 u; t- J2 O, H4 k也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。& Z1 P& ~1 l4 Q7 C8 G' q+ P+ r
/ u& `8 _8 R4 b; s& F2 l5 q
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。9 U) b6 g' L9 h

9 w6 G  M1 c1 f7 m, P除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
/ M5 ^1 `2 i- [  {1 `1 w8 J, C1 X- Q3 e" V) `' M
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
6 X6 j$ H# Q: n- h4 S
- ~/ m* M$ ]2 a+ X! b  T& D0 }$ t否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。" s2 X+ R, \  V8 z

+ h: e) v/ a: m- {$ i若是單指查他那本書,則太霸道。
) e: h" t0 N* g. J# J, }7 u  b6 B( b% Q* U2 j! o
又出奇地,何文匯先生卻說:
( S; Y* l; D& W/ e7 C+ `% `
$ l$ j; j* A8 T4 G: g+ r「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
6 @: c: j9 F$ S7 }$ H6 v「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)9 _! [6 c3 |" l% Z8 W6 S

3 a9 W7 ~+ m& X# }6 z7 Z. a我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。8 i" S- H( H8 Q1 }2 T$ v! e, I

6 x0 G3 y) P9 X那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
: {( U2 S% y  a, ]1. 《廣韻》音為正音
: M# B; x! h$ ~. r1 t7 N2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
5 W4 I6 d* r. n5 X: R3 g3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* A' a, r8 I$ f3 p9 U' Y4. 一部份習非勝是的「語音」為正音+ V# k$ x) H2 J7 g7 }2 Y9 s2 j( i

, A$ F, @2 n6 a5 T, q: E. }) ?也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
5 B' t+ D: V1 ]  F) n8 T% [  v2 Q8 d
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」; |4 Z3 v! S9 w- y" Q9 R
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
- p2 p- s) ]3 w( \
' p2 w! h$ T) J' d  q3 v既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?* {+ V9 n) u" {+ \# v
) ]5 f, d- X1 W' ?7 c
小孩問:「搜,是不是讀守?」3 q2 A7 C: H  N- B. N4 l% s
你答:「是,但這個錯的。」0 \1 j% p/ @3 n
小孩問:「那應怎麼讀?」
- t2 ^$ s4 W1 j你答:「收,但我們讀守。」) g* [* h( Q) i. ?
小孩問:「為甚麼不讀收?」
6 O- ]$ }; k3 y. G+ Z9 h7 r) n  ]你答:「因為我們習非勝是了。」
: O, t% Q) G$ Q1 U: d2 g: t$ E小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
9 |! W2 k; c$ t" \2 a+ E你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」) ^4 x8 K" j# @1 h2 x# Y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」' w/ z7 T! L) v% `8 T
你答:「對。」# j0 X: d' l' F7 Z) F: t
小孩:「??????」
$ c' H* w" A& H7 F0 J  z+ N0 |  N+ G6 _+ ~0 W0 y, d
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。& b$ W' R6 G; F

7 a+ `) U( L) T9 V3 ]8 X, S這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
9 F* i- D  o* K. t
, p' _9 Y& I$ {, r2 b$ k, R這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。$ C1 @9 ^1 M2 {6 j/ ~/ z

, F' T# F  t' {2 K5 i在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
' r7 w4 K; c. l% Z! @
4 w+ H8 B+ k" z& k本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。  r6 y# C5 w! T. i' j
& f, b* R6 f* g: y# t8 T( g5 H% t
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。7 }% u( t0 K3 j5 x$ \$ k; s: Q

# g* L7 B2 ?: ]' l' D: N一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
) g% _, S) N  d1 i8 q5 [
" h" ~; y5 u- I) Y3 C! O& L何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。; b" B3 ?7 o6 q; D

7 j& N7 a4 \" _4 X0 @6 w* x$ Y※ ※ ※' [, O1 }8 F  n; @7 M2 w! ^

$ S* s  S6 A8 I: }+ w事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
) f7 W/ W! V% Y( }0 }# Q
/ c* w" W/ Q' X6 o1 \因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
' v7 i2 y, D) i$ M' f
5 \3 l( h( `9 x7 E例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
) ^, i' ?" I2 l6 x+ t2 c例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。! u2 S1 D" O6 o, M1 T
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。9 o$ q% e3 H$ M
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。. z; w) E% N; }9 c/ l$ F

0 `1 M7 f, [6 T9 A% d不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。: @2 I1 `# T3 B4 E

7 g2 p; S* f1 O% {  Q7 B正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
+ w1 x! g6 o/ _/ n4 e" ]$ d無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居, c) u4 l2 w9 J" p8 i
2 e- Z! Z) u- R
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。7 k* o7 M" ^# O* X: j

3 J8 c/ \7 k1 I- d+ G* a何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
; i! `$ |, c, d# u3 W2 Z9 P+ N2 ~9 c7 |3 H2 a+ |3 p
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
# p% A( ?: J/ e* P* A+ ?9 @
6 C" Q. N. x8 |' F0 a, Y5 V並據《集韻》,切出「茗」音。& R; C9 t% G& }& E9 n

. q2 F! S9 ^8 T0 L- M1 W他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。5 \  J# m9 H0 k8 P. S+ M. w1 i
+ @! R4 C6 U" Z6 ]
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
& t- x7 u: H; e& |
% z' r+ y% H" F6 H/ S這算不算「覺今是而昨非」?
# w# I' M: W' v) f
; k; v- \. ?% S7 P0 y1 ^( q4 C8 Y不過有可能:8 B/ e/ i/ }5 C( n0 A: c/ L9 t; ^

2 u' t6 u* D1 Y0 F1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
7 u1 @* G0 s8 L! \! F
( P/ T3 w" }3 B1 ^  o2 G3 _2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 / J, F# D* \- g4 M* [- E' r* }2 B5 ~
為何紳士著作「粵讀」勘誤# h% a$ o3 s& k# |
  z. W. {4 g5 Q# W# S  @
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg  `+ i( O( b  L" A
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。