<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658! H( w" j8 A- o7 `' _) z

" F; @! j- p+ z/ u. X7 J
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。+ |+ J/ ~9 g* G5 a6 R( x
" H( w3 _% L' c
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。7 {- P4 `6 R3 G& i) O# n
; |) p" L9 {* f5 Q5 J0 V
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。, }) J* \$ B+ |) g
1 K: ?; ?# C: R( X6 h
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。1 C6 {# I+ W) [- e0 A& U5 R7 ~
* A+ _& B5 d, N5 v' M
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
' K0 }+ e) D8 Q# {- O  S7 m
) o0 Z: S" e9 Y( g9 N前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
' E3 G1 S( V0 n: n5 F  E8 J  g9 J% f. ]6 c. b
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
/ p: Q2 O% F0 y7 w! R; T
2 V/ ^8 P3 s, _4 ~( m8 d, i* A0 E到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。( u3 H2 N4 M  z6 A  d" v! u
4 I  {2 ^0 }8 `
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
; ^( h6 G- Z( z3 T4 v& o. M% l# R6 f* _, u. l8 u# j
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。" U  F9 L9 [9 m

6 C7 m( y/ R5 c! j* G) `4 \但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:2 a' g5 ~8 W9 n- d
  _( g" ~5 n- ^' B
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」2 [- t: l! R! M

& d) f8 U/ Y; m5 A依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?+ }+ f  F! _" Z4 M
: @7 {3 {, l! ~+ c
※  ※  ※
8 p; B& U  y5 n# D5 J, [% l5 i/ N- D+ D6 h3 X' L4 [9 D( {, ^( G3 ~1 h* O4 I
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
: |- {$ l& C0 D
$ X0 |4 z9 F  M1 D. ^9 J問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( [* s$ C  x) g# l9 I. C  o) m2 J* {2 g/ ^5 Y" T8 C0 J7 a! P
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:  `, {, c; r5 I2 z/ j& x1 w+ f  F3 s

0 J9 K. j: |1 K$ n+ E讀音: 殘  殘、產   產、殘   產3 g) S# @( _' m' z$ o) G' L0 L
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
3 l8 H7 b! [4 ]  |: e5 |/ o- A. u7 R4 i/ `6 J
    F   G     H    I5 \. r7 L& n- V

* g; `/ f* O' `* LF:所有人讀如「殘」+ m, G5 \* d6 X' n2 L5 i
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;# J5 j" j9 j6 [
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;  ~! u' V$ t; g( j8 |5 \7 m
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」1 e' ]( T7 i: P8 T6 T  O
. n2 F7 ^8 h1 _2 S3 ?
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
1 C3 O8 w( l. ?6 T2 B
& w2 @- s& p& [6 [9 [( R幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
2 T. Y# U" _7 r
0 A9 c( `* r* I3 r# x到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。6 B$ f4 f) [9 G& L! ~
& ]9 m+ x3 H/ l# Z3 ~9 J; m
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
( v, @+ }1 E6 v1 U
! {) S* ~$ u" J" v! f' H而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
. E7 V) S5 T( D( L
$ L/ i  g' I4 S6 y8 @, p問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?# t) m4 L2 J- p. L
& b- n7 O! e% r3 N$ b$ F
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
  |+ L: ^7 r8 y3 H6 e5 H5 q# c7 y. T  S9 U' K: ]5 t
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:8 @8 Z; t* |/ W
8 O- Y' v0 a; B
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
9 n; `  l: m# n- f# M/ e  @1 d0 U2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
# r9 Q6 X7 P5 h7 l( C' Y3 s5 g% t) X6 ^  R: B
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕; I1 u7 N: b+ e. ~" t  d

8 I5 B6 V. f: _9 m4 P3 \2 F兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。" T3 l; W) V. h0 H, S8 I% e/ a% e

4 Q* L- M3 {2 W但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
$ c1 E& V% s' g
# i( G5 j: W) Z" l  [「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
6 d8 h/ `/ l: ~8 P3 F/ _
& Z2 j; u  n4 n* }2 c5 ^: y「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)) u( i. h; B% g0 F

' B$ A' R( S* t你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?& M! m3 P  K+ @5 L

+ T0 f5 H* A' n; {4 Q/ E4 V5 n至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
4 R( J4 C6 w' [1. 《廣韻》音為正音
. d4 N& `2 f' ]# }: h2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% h" ]5 L1 L  `0 s9 o/ i
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" o7 _' a7 F) Z. H+ a3 R
& M7 x9 X8 l0 {, v: t9 A. J
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。7 c5 t, r; }: Y2 l; h
' R0 b# s2 m0 i% Y2 ?' U
例如:
9 J0 q+ P" s  n6 @「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。2 T$ j* }- M( P% U. E" v
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* K& P+ q5 w+ O0 p5 K「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 ?1 p0 O8 ]4 N( O
( g: g* o  R  h# Q9 s$ @- t( w於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。' s& i# k; f$ |7 s* ]
$ J5 s6 T2 S8 T+ [: U
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。$ g" ~; K) U$ v: u. ?

6 Q& H" m/ @( U/ _; N" p! o% V$ m# I! B7 p而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?3 e$ _8 c5 L6 N1 Y$ }2 B

* R; T* n6 G" F. q   (正)音  (語)音1 M: X& T5 o( }- j
-------------, y" S5 g$ m2 c: @8 ?" s$ p
瑰    圭     貴
/ X/ V  m+ P8 o1 b+ Y5 d; M# D$ e! E篩    師     西. x& S, ~0 |) `9 i4 t9 a
隸    麗     弟7 ]7 ~8 E" G* Z5 d& v& z
諱、緯  胃     偉
- u8 E! v. r6 ^搜    收     手
. {' U0 _  x9 I繽    pan1    斌& u7 v: i+ Z. m* U7 p; [- e
忿    粉     奮* K8 A$ g) G& M/ F
昆、崑  軍     坤
; p, `1 H7 [6 t% {7 q) Y蚊    文     燜(man1)( o6 i- V6 c  D+ G  U4 K
冀    記     kei37 Z2 G: G3 m" L* H
昭    招     超
1 }+ Y2 S" n8 ^7 q% S9 U% N翹    撬     橋
0 L7 }( \# W5 M2 n2 {* _2 U, {1 P5 y# x徇、殉  順     詢! s% J1 h, z( N* J

: ~6 g+ w1 h/ Z/ {4 l這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
; Z3 R& v' x2 j) N8 S7 J- J
# p/ A' r& S7 q7 Y也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。! k7 ~, P* y, R- i( W* I- p. \

: e  U" V+ E9 x# ^" j這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。$ S6 @* o9 U' I" l" d5 v0 f

; v8 U" P& s5 \除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
7 ^8 t9 V& z3 ^) e1 T; H) ]. ~& r, \
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。8 N2 x. e! k9 L" m1 h( m

! L6 q2 u0 W) m0 `' O2 d否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。4 N9 _- \. @) Q( q2 }# _

' T- ]1 L/ D/ j4 Y7 S. k若是單指查他那本書,則太霸道。! \/ _7 X; ~: \. w* i4 K- s* G5 z

( f1 W6 e7 w8 X又出奇地,何文匯先生卻說:+ W  ^$ Z! d3 H4 c5 m. w* u5 L

/ X( ^5 k/ d7 ]1 t2 c「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」: B' z' e5 A6 `* n5 l
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
$ d2 S1 u7 h; K' k$ X1 B% l: t. j, y0 n0 ?' P
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 L; t6 K) F0 x  u* S' R, D
' r& N: }0 N4 o& ~# T' {2 p那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:! {& F# I4 Q# z! w7 p' N1 f( L
1. 《廣韻》音為正音
' b) n; |" F/ Q' q2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音) j& d* D: l4 R" |# H+ d
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 W. F& I1 F4 k5 b. A" u1 u4. 一部份習非勝是的「語音」為正音8 x9 o5 T# O& w$ f+ i% a& _2 F  s( w2 o

9 X2 ~3 q2 i* m3 W% M# C也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
% A& M5 @4 i8 ^( p" M: e- Z  t& i/ O; G' m
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」0 W5 j4 ]1 W; A0 s& A/ f" F( e0 Z
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
1 a, t- g% e& o' C0 d# \$ i) U) ~+ @6 B- p% Y* d+ ?! t" _
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?: R, e) ]+ `/ N* ]3 a, p

" A3 `) ^9 d. v! m! v小孩問:「搜,是不是讀守?」
4 h; a& t* r! F" z你答:「是,但這個錯的。」2 }+ X' Y* n9 ~, P' ]3 Y* R& P
小孩問:「那應怎麼讀?」
! B# K7 r; [/ y  C1 g0 U你答:「收,但我們讀守。」: X7 J; Z; B9 v5 Q+ {) Q
小孩問:「為甚麼不讀收?」4 m4 ]; C9 Q9 j) V6 e0 Y4 P
你答:「因為我們習非勝是了。」
5 i- d& M0 [# s2 M! |) b7 {小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
/ A2 V" i5 k5 s$ v5 e你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」; H! D& ^. Q2 E6 X
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
" u! b. x7 ?1 ^6 s你答:「對。」5 j- {) U8 n7 u# b1 _
小孩:「??????」
, k' }) T9 E; @; u9 x# b/ D2 g1 y: Z
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
0 t# |* w+ e% d/ p
" M& \4 `  X/ Q2 n這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
5 O3 N5 k* g# U1 Q2 W
9 ?* B* {# Y) q* Y( V$ l  |5 |% Y這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
# V8 r$ n# d! e2 k" W# u6 B2 ?0 Y. {5 Q7 i4 i( ~' e
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
1 }; e2 `5 S& P
+ }. g/ m. l( [8 R: \, a+ q) r本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。% P& \9 @9 R1 c0 f6 ^: U- `
8 H) F, C8 Q- a: f
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。8 W* O3 \7 ~) {
2 S2 {# ~# [# s7 E" N3 S0 X& F
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
, v; x2 M+ U# K5 T; B0 D
$ c' q: M3 t" W1 H何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
+ O  v3 p1 a, F1 b" f' X( T
: _2 O% Z0 B+ O2 \4 w: s. K※ ※ ※9 g3 S1 c+ c. T! M! m

6 j3 K3 q0 E* S) L1 p2 R事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" {2 I5 e( E1 l- v
2 s, k9 p8 D2 `" [
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。: F2 ~2 y+ O8 V* l9 E' m' K5 {

- K9 G+ W2 Y8 P8 \8 e例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。- R% |; s6 l% D* ^4 B
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。' y$ w7 b: R7 f/ o
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。4 l% m/ M/ S3 F7 P, t5 V
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
2 ^& r% [  A- _0 S. \8 l$ a( ?; |/ l& T$ f. a; X% Q
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
# s/ ]# D3 E( `% e3 `8 Y0 P) f" y/ q
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!6 l& L2 t0 W( Q+ H( u: P
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居$ }! f: j/ j1 |" t, e& v! B

' [# J+ i# \. c* Q( G- I1 _
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
/ U2 o4 y* z$ E( _( f
; B/ ~" B+ N) R2 p4 O何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。& J% |3 \, W; d' r

& N8 [2 \: w8 e9 k! f. _近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。0 T1 L3 K' b6 T) I; F$ [

+ B/ ]9 C# X/ ~! c  F並據《集韻》,切出「茗」音。
2 K. z+ k' s' l* L5 t% g$ T. V/ k9 S4 ~3 N0 \
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
' s2 [4 [; F/ {5 C
+ z) G+ \% S( M) }# D; D: ]然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
5 x" B  [* @( |
' W/ h8 a) Y/ u: @這算不算「覺今是而昨非」?
" s& n$ n7 }) z' \4 F, r3 K5 z1 D$ p
不過有可能:
& ^2 r/ R8 s: g1 i) g
! b* M6 d0 D4 ~! S7 g$ j- u1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。  d4 g3 T0 F0 p& `/ V2 S9 j
3 s! u5 L" H2 Q3 h4 ^/ u$ h( T
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 4 r' u5 v, L8 s. e* d5 A2 ^
為何紳士著作「粵讀」勘誤0 {  ?) n# \$ D4 |9 ~1 h
5 g! R* K& I+ D/ D. @7 _0 X' `
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg$ j, R6 `6 p9 a7 y! O7 y, d
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。