<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6585 ^* q' S+ f5 N3 u  M3 f
. E9 Z- j4 K% A7 m* N' \4 ]& W
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
* m6 ?9 |8 W1 z' T5 q8 |5 I7 Q& ~7 H* a: J) {! D
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。" s4 v9 `" h3 L* ?  l& R

3 W1 y0 ]/ E. C( }一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。. M. @/ c" W5 i5 J6 E; V
4 I( `6 R& q. A& l# d' R+ ?  y1 D
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
) T& R3 ^4 Y/ e* {2 T5 T+ z- b  l
  i9 Z$ M* E! O5 F2 O4 N# U何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。0 E  B0 a- W/ Q" Y* t0 j
+ L6 k3 n! e3 @6 ^
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
, v2 X1 w2 N7 A, U6 ~
9 g. `% N; s0 W4 f有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
% H3 v3 p- l- o# |2 w+ L, P
4 [) V! X/ b* s) j8 D. @/ w& S0 p& H到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。; d8 s" i: r/ _( n4 B' _
. B. }& \1 s' c; m3 y8 D% t& J
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
, f7 t5 E, g) S2 [) K8 F1 Z5 d+ l
% A' j( w. q( n0 X' A. J所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。" h+ [' W( \# u) X0 O

1 e# p& G9 n/ _! q2 P# P但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
1 A6 l) j5 o- \
1 `1 M- J: e8 ?  C1 ^% f3 t9 @9 i「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」" ]$ P2 g6 H8 R4 F5 I  K
0 h% R+ g; G" E" t" o6 e: k' J4 s8 S4 Z
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
/ o; A# v5 L9 ~" T/ J$ E/ k2 H
9 l/ e7 ^% }. Y" r※  ※  ※
0 h9 j  v8 I! s6 k& f9 k
" [- o& G' c# @, |何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
$ o- Z6 ]6 E) t1 g5 `+ \6 O# H% ^, {9 k0 W* g  r
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
+ y8 M" a& D0 f3 C, C3 Z* O
  d4 D: K; ]) g" c) @舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
" R1 i7 W' p' L$ a, }3 G" G3 _6 Q$ B! ?# M0 w4 S
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產% q: j9 N5 L! c) v1 O1 Y
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
/ M. |: ]- h5 H5 |
2 l3 h% F: ^# A# ]( H1 S  e( q    F   G     H    I
9 @  l0 I- g7 o% {, y/ c# @* L% }9 ?  a* Q! |1 F5 Z
F:所有人讀如「殘」% z- |- O% S6 Q. }# s9 f! B
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
4 g3 r. F: t4 G8 a  {. }- OH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;+ k9 [1 {- |5 w& ~+ A6 s+ L& f8 x
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
; v8 w: v( s1 H# Q% }* q8 D0 r
% \, w+ K0 m- \: I' h7 ~0 Z! X當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
& V. r3 U$ ?) T; N4 q
2 y: b1 \. x/ M4 z7 v6 X: U4 `幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
0 m2 Q$ J" P: A6 F6 z, f: b7 e! ~/ \- }+ W+ `2 z; P7 i: B2 {4 R
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
0 A# B5 m. K* ?# L7 l7 V3 z' q9 Y8 r. ?6 `' X
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。* k$ |' C. y/ l
; y" i* i  ~4 q/ }
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
6 J" d/ P: Y- u. D- `$ s$ E. Y" E
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
, d: Y3 h6 J: C. T7 {8 w, d
/ C1 b- J6 N8 u3 G, A7 l& A! H, Q我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
0 a! D' A  u, C. S: B- R# c+ ?; P  }3 f7 S; K8 O  A. e
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
1 R! x" v/ B  }  W: {
- X: U5 R) P# P3 i) y1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
# D: c2 T) W' A' N! W  y; k2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
8 V( P1 F) w. M6 r& S% {9 b# v3 c0 \1 D7 M
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
  ^# O! l8 k; f3 |. ?5 D/ R% o8 r, r# X
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。6 b! b# ~$ Y3 i& S
/ ]. |! q% E9 L- J
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:) u0 r7 e7 }1 @7 }% i7 @: o
9 T& ]: V1 y* I/ u$ f
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
7 y$ P+ v  P  t# ^( D5 h0 U& L2 \3 c4 z( s1 n+ o
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
% v& X3 c5 o! E$ W
' G8 {% Y6 l9 }4 v0 Z你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
- V. k" ?/ e. P$ ]$ v* M" z6 ?/ u8 c' e% J3 T5 P
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:8 [5 P/ k1 i8 Z" _, {
1. 《廣韻》音為正音0 h3 O# [6 l- [: b( ^- d2 k
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
! `% z1 z, y; u* B. g9 x  R. }3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音5 L( l8 ]4 N+ K% F% C
4 y% W, n+ t. U9 |9 {  ]5 h
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
8 Y1 Q0 r" x$ j6 u+ h1 R5 }( X
, t4 T, ^" V* |$ P例如:
3 R1 q% s0 q$ \$ t「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。/ Z0 |/ b$ V+ u' q8 K& D6 h9 H
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* }/ i" q1 \! J* H
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 i7 G; L$ w3 }5 B8 X0 ?' X% ~
( V3 _1 W8 f. o- J  p# w於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
3 ]$ L9 o9 v! E9 u& N1 d+ c2 W, B/ E& L# S% @: \6 F
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。/ }9 m, _# F5 y5 E& U# q

2 n/ C$ n- K5 m7 Z3 v而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
/ i/ S4 y5 J  a4 F' u  F$ j, k
7 L% C7 n* q- r1 L2 K6 ^   (正)音  (語)音1 O2 x  {( t3 L8 ]
-------------
( o( _+ c) b3 u瑰    圭     貴6 c% m* D% F3 r8 Q# ?; k
篩    師     西
( ~( r. ?2 _: ]4 n# W( h4 J$ ~隸    麗     弟- _0 p/ n% e; q1 R+ b/ D; f
諱、緯  胃     偉
0 |& d/ Z! k. c搜    收     手
; Y9 C3 F. u% d  V0 R& ~' q  Y繽    pan1    斌/ i: ?" M; x9 M0 f
忿    粉     奮# u$ x" r8 K) k* h0 q! }0 Z
昆、崑  軍     坤
) \: Q+ [2 i5 i, y' i蚊    文     燜(man1)
! E( ^1 a" F% _6 P4 [$ [# n冀    記     kei3$ f* v# s4 s# z' M; d
昭    招     超
0 G3 r# V2 z  ]4 F* Y1 @+ {翹    撬     橋
# w7 Z+ O! }" r% u1 A9 {徇、殉  順     詢
: W5 m0 C: V8 _/ w0 V
5 D  K0 u3 s! c% o+ I! r( {這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。$ M. d$ [1 e& R  r0 |/ n. Z4 {
# u0 i: x; U- p
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。$ ?4 A+ m5 r( q! c

8 P7 Q+ X7 Y! u9 c2 O) s這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。( U( ^5 |  E* S' o, T2 o

0 g% h1 L1 i6 N4 ^, @9 Y6 f除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。" g6 e7 q& w: s2 j1 ~+ P- F4 n  h
  l  H0 J$ p% |" s4 w; \2 E& b
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' y, N7 @2 C) X5 U/ E  B, T6 C+ k- A5 k: l
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。, I8 U, b1 b$ K0 G$ b
& u# D# Q7 I( ~( Q$ l
若是單指查他那本書,則太霸道。: C( O4 Y0 Z& c, s& y, j
2 ^2 d7 o: O) I, h( c" \
又出奇地,何文匯先生卻說:  j: U' m: @4 Z, e2 |% F( }) A

. O0 H; o# @; S- t& _( g* Y「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
) E* c% S6 @; A& r, c7 a5 M, h「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236), {, L' M, m' e2 y5 H

( D6 |$ {/ u$ g) e# K我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
# Q, y# A  T9 u7 K- e; w
2 R) I- U( V$ X' x+ t那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:+ ~( w( A* M: v. N: v3 w
1. 《廣韻》音為正音( z# l1 {! P0 G: {2 X: V7 ^& H
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音" W" W. X* a7 ]) \, d2 f
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ Y4 u# h- h, ~7 X- U3 w4. 一部份習非勝是的「語音」為正音: ?0 K$ E9 n& ]- q3 V

- f* ]1 d: h; A也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。. b/ _8 J/ j- @5 n
6 T; b2 m0 R. C5 v% O
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」8 O) V2 m! d- b# }
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」& R9 ]' L( u  g. `" G

5 u8 {, r% L  u% e& f+ M4 e6 H既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?! U) N! w' b* f2 [2 n8 g

. N: p  c8 ]1 k& i$ r( I小孩問:「搜,是不是讀守?」
4 V5 f1 m# D% m- S& M2 W你答:「是,但這個錯的。」: Q3 `8 |! z+ ]' i
小孩問:「那應怎麼讀?」4 z- e, g  ^; d
你答:「收,但我們讀守。」% r( X, m( |" _3 y
小孩問:「為甚麼不讀收?」' o. T% {* h0 z; @4 f7 J) r* v
你答:「因為我們習非勝是了。」
& I8 Z# b( g* ?小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」& B  d4 `0 g% u
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」; W0 j. V- @8 e) Z8 B
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
& O8 m/ o+ x: _# `你答:「對。」
5 X/ Z' X: K8 X. x+ r6 m  z小孩:「??????」
6 G: `8 L# W% y2 C7 l# M2 i
! z: W! ~5 x3 H" [7 Y3 w) v/ m所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
* `% ?. [1 t' I" b2 m, e1 V" K( u, b9 Y6 g
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。% @8 z- ?  ]/ `3 @, W
) O# _$ x! Z! W' {
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。8 g- s! P4 C2 D) o+ v0 h
% K3 e3 ~% L% i. d9 O
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
5 l5 a( d2 Z0 }/ f) R3 P9 n$ r9 f" c' ?3 `# f2 t0 _* W8 A) F) f
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
1 ]* A0 }, V/ D" v. C
: T1 \# \/ \: k: ?' _8 j何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
; b9 a& b, g* F" u- l4 b
# d4 X3 P5 J0 N* m一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。( L; i* b2 W0 H) G! }. G2 u% I
+ G" Y7 [% B/ ]1 m
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。/ F0 O, y6 \1 K8 b
# [6 i* `& L! K) q, M0 `
※ ※ ※
8 f) V( y5 G* J, {' I
% O, a% v" Z5 Z8 E1 u9 A1 J事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
. v- |$ K3 ^( f% A* @& v# y1 g) e- U# Q1 `; r% J7 k
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。5 X3 r! r( H# Q" P  k, _

% _- K" h+ X, `8 p4 k7 \$ s例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。; c' [" B, c; `" \) y  d+ Q7 m3 L8 J
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。' @. \8 ~6 s+ S/ u# T# c
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
; [: ~4 g; Z6 y0 G  v: A例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
# W% \. X1 F/ f  A2 ]8 @
# k, {0 Q+ A- ~* Q2 ^% E' T4 u+ ?不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
! b! A* \4 N$ j( G; E
4 ]4 d( N3 L$ C2 M7 @: v正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
) P7 E1 R1 d2 |. j. {$ R無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居5 u) ?; f2 l1 ^1 f/ \* E8 |1 U
6 {% n# L4 D; X# A- s" {
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。+ Z! V7 s4 k( ^1 h. x6 a- l! ]

' [% z5 ?4 H; N& x何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
. C- Z! ~9 ]# p, o' v" v. o1 L1 [) X8 N$ T- B
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
& v+ A0 @! ?) k* t
. K3 p6 r/ s( Q2 I; S7 C並據《集韻》,切出「茗」音。
/ q/ E2 n. b$ c2 g" ^7 A. k+ Y: I: ~
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
7 ~7 k2 `* X0 |& |$ V& j( ?/ @' x) F' [9 T9 Y2 C4 B9 Q
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。! \, O/ e3 I9 ?1 r# p
  Q9 V1 |$ o8 O2 m+ M
這算不算「覺今是而昨非」?
! v  F, z8 d. ~
9 e. D/ z6 w- ^7 D不過有可能:1 A: e7 h0 @" c+ X2 }
1 j1 j) K3 ]) L5 }& \) f6 V! y; W) U
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
+ P% L5 s" o7 {' n
$ j; a0 l- O2 D2 V, O4 U2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 , T6 s- O/ _( B& ]% ~
為何紳士著作「粵讀」勘誤: T4 z. R/ U3 x5 q

4 [% p/ }" w; R8 S8 u- Ehttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
6 R3 U9 A) E5 ?% `8 E) ahttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。