|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6581 c* o7 a5 r6 e
$ M/ N6 ]3 Y( J1 ?: o" V% N8 `近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。, q. m+ L T- o# w
2 T+ x6 i! \1 p
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
1 C9 v( _& Z$ u4 v$ X
" w% r! c7 R& L" r$ M# T一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。, \2 P6 k% X: n
( F* Y" k* u: S* d
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 X" Y9 u! `8 c! D- a5 B
$ V) y/ O- Q& N! X) H* [' T; X何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。; D4 P) l$ s4 m
7 b: x7 d% U( H3 K$ D+ `2 o
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
7 R; B, l5 H, i# n8 h- A; e4 c- Q% N/ b7 X1 v2 Q3 @
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
9 s- K1 H2 m; k2 t- n8 X" L: B0 i' Y* U: }( S
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。! z2 i% M/ z0 c3 c' D& Q" u
/ C) Z4 ^8 Q! z4 i% |其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
% @4 S& j$ Q' a$ W+ N* L
; w0 o2 P7 A6 _* W所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。& O' e% V4 S6 y8 a
1 e$ Y! G+ O5 Z9 f$ k但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:5 U: }$ H0 q: r5 ^! Y/ k
) b5 { c/ d4 W% ~+ G A
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」$ U) O2 ?3 K/ e3 F# P
B( D: S( p. r8 _# a" V. J
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
4 d, f4 c6 K" s/ C; c; @& f# Y6 |0 {8 |# P
※ ※ ※
9 E/ B6 e/ K/ t* \4 ?
7 X8 V" T4 y7 F! t+ y+ _何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。# ^: [7 |3 d* I' B0 {# }
8 `# C, G. n& V) \) J6 p
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
, }1 L% Q' U# a* g/ y7 J( x
. [9 p: Q) y1 U8 t$ U) P' N4 ~舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:: d; h( Y9 z. _$ m' q* i5 }
% _/ ]# s6 q$ @' \讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
9 o2 |$ t3 A3 ]7 D$ R& Q/ u ─┬───┬─────┬────┬→ 時間, x' K+ n; V1 }6 E& s- v
& j: V' @/ C6 j F8 c0 c F G H I
+ X/ J3 g9 h: a5 t6 s4 N/ t9 d+ h3 R4 |; O* y
F:所有人讀如「殘」6 M2 Q {/ i2 F+ R( U
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
0 h4 a; F; p$ aH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;, J- [- S6 B4 B
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」+ H) y7 l/ A6 e
' W( k. y! p1 ?$ a2 W: D Z
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
8 Y9 W4 o0 X. c+ O; W h# H, v$ f- Z" w% k% K7 E
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。+ @6 A4 i+ d2 E- l/ T
' x, w- s: L6 p4 Q; j/ g: I" b3 e到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ ^9 L4 g6 i7 B
: R) C+ a5 N a# ?到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
/ K4 G0 H- @" C( G
. K" p: h3 `0 e0 A! B而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。" E8 ]" U( B. S5 l/ I
) k! w& \# x, F; O8 {7 N問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
. z/ ]6 U: r7 t6 s: ]) B6 t: f0 m$ T7 K" M) g' \4 d
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
! i. s7 z% j6 D1 O; X
/ V/ H, x& g5 ~$ _# d+ O& A- \+ Q出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:9 G5 v5 g: n$ v1 q( ?. `
5 [. a7 E7 w- x* ^9 {6 G/ [, w1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。5 V/ n: o3 j1 `' w
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。: k$ @3 R- o. g2 K3 v8 a9 j
9 y* d% _: P; R/ B9 t) T. E
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕9 m U# w9 o0 q/ r- W5 A( `
8 C' O5 n. S4 ?# s6 Q
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
6 L0 a6 f# r, k- z | b* D# L7 t
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
3 c" k7 p- u& c' I6 t. j
) }9 D" B$ e/ M; }「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
; x% f# r: s5 y
4 h7 o( {& u* p. [ _# w「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
9 D0 x5 {, z; X# }
* `4 U1 y! u; \5 b) u你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
' i7 j: u4 Y e9 V3 x8 P3 W0 S, h+ s4 j, o( ]
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
6 ^$ _6 | D9 D, t9 s3 @1. 《廣韻》音為正音; n% M! `* {$ N' G/ u( H o
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音8 ~) e$ z1 `5 s+ `+ X( s
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ Q- ?, h: v6 b, C& q* o3 M# Q) l
0 ]% y4 `4 U! ~- |' U0 ~2 `( K2 E: ]) d(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。# i' S4 ?. P% x0 }3 f0 G
. n. R6 Z) n# G; @' g8 e0 T0 P例如:
3 Q. v& J6 e; M6 Y9 O/ c8 S「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
: R- C5 y& R" p4 {' K「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
( h2 E& h% ~% W「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。! i+ Q. P Q8 @
* w2 c5 y; F7 E於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
' w$ S9 V5 |; O& ~7 M
4 L7 u' T5 B9 n* K+ y+ Z這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
! v0 C( _/ F2 H2 a+ B" h: e3 p6 W$ R j/ Q6 U, Q& A0 o/ y9 c
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
7 f. p y3 I$ Z* k+ @3 M/ Y( @
. ]7 o8 D3 {8 S+ P' c! y. V- d (正)音 (語)音
( `5 Y, }: a. r-------------
9 w; m( N8 S! g8 B4 h; e; w/ v瑰 圭 貴; J1 {( z1 E& c! s* a! F8 C
篩 師 西 @9 J* k$ K4 y% b" `
隸 麗 弟# o$ K4 F" J8 C
諱、緯 胃 偉$ J: ?1 F+ l: _- U8 F: D( @6 t
搜 收 手
& D2 O3 @/ }3 i3 I& c1 r: y繽 pan1 斌
' G+ N, @9 z6 g+ ? w8 f9 s忿 粉 奮
5 n7 ?' j( V, H' p' {昆、崑 軍 坤3 z+ L. I+ R+ Y) v+ Z& N: P) ~
蚊 文 燜(man1)
3 H2 V( _3 T) e: }; Q# ~冀 記 kei3
; f) p+ X; \, _- Z' {" k昭 招 超
! j1 y" {0 s9 B) G翹 撬 橋# ~1 \2 _$ I: R; x" ~/ x
徇、殉 順 詢
% [$ s9 X" r( X' ?3 Q
- i- D+ N! y$ E4 @9 s6 B$ x# U這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
# E# L8 x8 v# h3 g# C
. U" N" z# S7 F# c( Q2 Q; A也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
" g1 D! b9 P1 W8 K
$ c! I5 F6 s8 ]& u a這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
2 B8 ^, [* o9 v; ?0 X4 w# b
! r* a' ?$ A$ _/ d, x1 G除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
& V T1 g1 n1 c' Q9 K
3 D6 M4 U/ y! U J/ ?0 N2 q( \又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
) W, Z& L, V% k9 i8 n8 W" N5 `; q& ]6 {
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
% A' @2 k/ N! r4 E- M- N/ [& h1 G6 K
若是單指查他那本書,則太霸道。
! @3 e! z- [6 s3 f$ H4 q9 o; @: E$ ?% I4 N% m) D
又出奇地,何文匯先生卻說:
# _+ l% V4 _+ s; r! z- Z
7 h5 L" e- c/ }# ?「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
[( K' l* h* S& |3 a+ p6 O「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
. T2 q: L) ?6 K% n
! E& O! p, ~" ?3 k0 M: y我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。& ~1 K/ C( V2 L( o/ l9 t
1 W$ X( R( X# N8 G' e7 _8 r那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:: w% [. ]8 N& m1 t/ w+ s- S* [+ [; O
1. 《廣韻》音為正音) W9 p2 A; e! I8 y8 s0 ^% A
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
& I% t; L |* T0 k* d: f! F3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 ~8 Y. T4 n% D
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
6 q: @: M7 j% ?% v p' Z5 b$ X" o; ?6 k, K; p2 j8 a
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。. n4 z, u# V% A: N3 G* @1 _) [
/ C" D* S2 p! d, S' f/ E' H' P2 B
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
* `; b5 D- O8 ~) u何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」( t# V0 u& P% q8 {0 b/ j' V
" R, b# g8 y4 B8 K! B4 o5 i既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?! l0 X. r; k$ B& q
' u) [. ^" k' p- @' ]8 D; F8 J
小孩問:「搜,是不是讀守?」
0 N& T/ k9 Z( n8 k/ o你答:「是,但這個錯的。」
6 K+ Z' E, U& N K# _: L& Q小孩問:「那應怎麼讀?」( n- p. i: o5 m* L: u, a
你答:「收,但我們讀守。」' |8 I" V9 T6 Z, x; d0 @
小孩問:「為甚麼不讀收?」% k- Q7 j+ W. U# s
你答:「因為我們習非勝是了。」1 p: k0 }- ?5 @. D
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
A. F4 M4 C2 L& H" U你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
. n. `+ U7 m/ }9 O: j# O6 l( c小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」1 R3 w" s+ _5 d9 [, X) H- C! F, I
你答:「對。」
0 `( j* P+ }# g" S小孩:「??????」6 O) @0 l% b1 S i, u1 G9 _/ g1 ]8 `" i
9 X) W- I* P0 z" l& g& P6 c所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
; J5 _' M% i& W4 Y2 x1 Q9 J
; Q" j- I8 S. }* Q* B" ]( L0 M這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。& X$ c+ g) ^$ a: T; x4 c
! p) G& k2 K! Q7 E! V" b這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。. {8 `" x4 L2 d3 d1 n
: g4 T' n+ V9 L" @ @7 u0 f/ S! c
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
7 K5 Z) X% N* g" ^1 ^ O5 j5 O# g& ]# C! s
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。4 W2 o! J. B' f, E
# `9 i5 y# R4 H2 {( ~何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。/ {& _& }& B: I @" K
6 z# ~' i/ o* ?3 \$ A1 }% |
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。 P$ j/ Z: V0 w8 @) n- Z2 R8 ^
# k7 x% |* s0 V+ a' B
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
( h1 o2 j( e, s* |2 Q1 Z; m H: ]# U z4 P1 e. U
※ ※ ※' q8 s! q9 P" ^3 d
h. j! K* q' J% K; V/ H) b/ o事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。, D/ l: w p: a6 V1 ~" o8 y
2 V ? f5 f) x+ T5 E% T
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。: ~/ s" D( A6 @/ W6 e1 {
: C' Y j4 s& l: h
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。9 S$ D- [- ^! B
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。4 z3 m# f k! W) _ A s
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
# @ f! x* l4 d( `例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
% q# L( E- P( V2 t+ T8 W5 i1 x3 O* r
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。& V! K$ j. R1 W* k/ l
% C( a: ]4 A m- ?, g4 _0 y
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|