<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
: E7 a& N& k: q: o8 @2 R2 {+ {2 V  M, P/ y) _2 f6 E2 e- {
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
& m, S- O/ Z9 Z0 ^
; W3 e8 H" q( Y$ Y5 k  B何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
5 |0 \! i5 h8 m. }7 s
7 V8 ~- c' B" B- O( k, V$ [一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
8 q& P' y  e+ s7 A; ~. ~+ s
6 d: K0 j- M( k# i; ~/ p7 l6 l何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
1 |' L7 W+ D+ P# X$ M; C8 R
6 u7 G' ?; f5 Z/ q& [8 J9 D何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
0 p9 ]$ C  n) U- o4 X. L$ |' J
/ ]. k" C# Q" S: m6 F前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。# F' ^' r0 Q- U6 u0 D0 K

2 ^' G( }! S# \' N  x( F6 q有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。; k- E) z2 a* J+ k8 e( y
& u0 h$ z) d7 W6 {
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
9 r/ [: ^1 d+ F+ L; u
% J9 Q  O5 Z! k" ]其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。9 [# a. ?) h& D' U6 L) L1 _

) {7 `$ Q- q1 ^! ~+ ~所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
, i6 G) Z' v% R) h' K. \8 A, m$ K" Y# R4 r; b6 N! ^3 t
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:/ r- m% A  S. g# l2 V$ Q8 `

  v" @+ U. t; c8 {$ U「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
9 ?/ z% Q5 ~$ }' L2 Y
7 S! u. q: V! z3 F5 b依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
- Q- N" p; s( J+ D. k7 ]7 ^- S5 `) G3 r) R! [) t4 ~
※  ※  ※4 Z1 I. K# i% w
+ I! S: @0 Q* p0 @  R' d* r
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
1 q, b6 @7 ~3 N
) O7 @# Q4 P9 m% a# S/ k' h( |問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
6 c* l" \; G5 |6 T3 g/ B" Y3 [( @, H* u! q) X1 s
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:5 ~# D3 s+ c0 }: `. ^

' K2 v2 d  l. l7 U讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
) P6 v& \2 o5 X   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
3 _" f: T: Z8 d# n2 s9 e3 W- C
; a$ C6 p' R! u; J$ K; q2 K    F   G     H    I
+ J* H9 N; Y! J) O' c' \8 `. ?( s5 }( q* m1 n
F:所有人讀如「殘」
, I8 m' S5 V" e9 sG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
+ ^4 A: ~$ m0 [' t1 j4 VH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
5 z" S: O9 E8 dI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
- Q+ ?& H3 V# x, y+ d# N
6 h8 S! Z$ [2 o1 h/ J: ~當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
# W6 y) s9 t7 s* n  b8 v. U* X. [7 [6 k: O
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
1 R! p. s0 I7 G
5 y7 ~$ J0 M! U" p. s  \到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
! c1 V' _; @- W7 ^( a
6 e# {$ V8 d  k( K到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。4 {2 g. a1 E; n

# F/ d# V5 I5 w. ]- t1 B, ]而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。+ E& v; Z* u2 U& \1 R5 q) |/ A5 I) o
, ^, i  _7 {# ?) W7 w: K
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?" P+ S0 T+ U5 z; I+ R& x

9 m" P+ }1 m* P, [) _# ^5 s我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?1 v; `! q$ \7 g$ G

2 y' N' J9 i+ _" @' e! G出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:" ~3 N) o& f% K7 }
! M7 k! q- v+ L: ]
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
$ T9 D* p0 c+ k8 R+ T" E" r# q: Z2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
3 Z7 `( F) t; [$ t4 T
: W  P9 ^7 T3 n  `〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
! m' V- Z" {5 Q) y/ G2 S$ e% U. Y
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。6 c; h- R  L3 k  T. B

. A; \8 E6 F+ c7 a( k. V/ W2 j但這明顯和何文匯的強硬立場不符:# C& K6 a/ L6 a( V
$ V1 f/ {, E1 n# w$ n4 C
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
1 B0 D! w' s8 D8 ^( V" j3 O4 I& y: l* C
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)* J  A: s& g, c" ~+ J4 Q0 h
& M  Y0 F: w+ }5 t' z5 U
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?! r, d" q  q/ P! q3 U, c- V' ^, d4 `

+ B' c$ G$ y+ W& |( m' k至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
) ^8 n% o- g* o& y* s6 D1. 《廣韻》音為正音
# ], _$ u  E, R4 ]8 J' X2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; c+ S% q+ c  Y( R+ `) `3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
9 i- s, {5 S0 A. ?
, Q0 v( i" M" ?2 ?( o2 y(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。/ Z+ D' T5 `3 \" n: }. ?
$ C8 q  |8 Q7 h  d8 d- Q
例如:
' r+ L- ~8 d- t" L* n' s「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 o. i/ M( w0 g6 q: X0 ~「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
" i, R# Z) J  x+ K; Z1 k「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) t0 z( l; _( M( f/ I. u4 p3 C" l( o$ {2 D/ s
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
3 z/ v, Z9 H+ Z+ Q; @
2 l$ h# W& x0 Y. K; b, V這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
& U& D5 S$ X. U
+ \0 i8 {; {$ F* L而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
1 J5 e  @/ N7 l4 p' g0 t" Q% a
   (正)音  (語)音
2 B: H5 @0 w3 R# [% M: p-------------
% g2 y% K' t( U" k# f6 k瑰    圭     貴
* W1 t6 o2 C: q9 U4 R/ o篩    師     西
, g$ \1 A3 W  ~. s2 X隸    麗     弟
# p9 U: \7 P; ~- a. D. Y2 W諱、緯  胃     偉
/ Z3 {. h- j9 u6 x/ p6 }' o. h3 G搜    收     手
: B, F( ?) z; Q5 ~% D繽    pan1    斌7 J# M' ?8 `* d! S
忿    粉     奮
: G, G* J9 L/ T3 S& ], W8 }5 Y昆、崑  軍     坤% o) Y& K8 \! g3 Z3 l" w) H9 y
蚊    文     燜(man1)6 ?( A1 G' F9 I( v
冀    記     kei3  M$ l3 ^/ @8 j) X7 }
昭    招     超3 Q$ S! j3 G+ B* G
翹    撬     橋
% l, m5 X& r9 c& T& t徇、殉  順     詢
. C+ P3 V( v8 q. U# G, Q, {1 K" }% S$ r8 U; {7 i
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
2 H( e, q* U6 D7 _% Q
/ O+ Q1 ?: d! `' p4 L也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
, L5 @+ A. z' J5 s1 y  n3 a- @1 n
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。6 Z" s7 ~# f% M& ^
/ H  X7 r* w, s; i+ V+ T4 }
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。7 o; S$ u2 Y# I$ G; O; N( I
. g! g" f% {  I0 T6 _% i
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
9 U; G1 N1 y- e* P' f% ~% i4 `7 S6 A* a
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
5 Q& [2 `9 b) K: R" X2 }# {$ D, H6 w9 h  b
若是單指查他那本書,則太霸道。9 ]; q( ]2 o% o! a) y' `# s- u! ?
: O* E8 i; d5 f# \7 b
又出奇地,何文匯先生卻說:$ M3 u' q1 H3 u% N9 c0 `! R
( E$ i- _+ w% U$ r
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」( r3 ?9 E5 T! D; ~, e8 C8 Q8 _
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
% l( u0 z  I. l
4 H7 b" Y# i$ r  O我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。! `) T' K5 e1 ]* a, A
, F0 ]) a8 [$ S* K9 E
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) [* ~# e3 o2 c1 n9 @
1. 《廣韻》音為正音' Z) {' }8 {) @! p+ [% n" ~$ B
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: K! j7 F' [& o8 ^3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
- ~3 ^! u' h' e1 ~7 Y. f) P4. 一部份習非勝是的「語音」為正音5 Y1 A* p, o% i; {' F* _+ i$ s

2 h( O0 T# a' v* F3 K+ V; g也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
3 d. _- y- i3 ~" [7 @! s& W" b" Q+ ^: u- H( a( @! n
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」+ m5 m  R# f5 a5 l
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」4 a0 M4 L- q" T) A" `

( v/ `2 i% i+ y  K, L既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?$ U. n% p; c1 v, Z! F; [
6 ^* w* K2 c& b% k3 X
小孩問:「搜,是不是讀守?」6 B: }9 G' d( \
你答:「是,但這個錯的。」
; }$ S% u" {. B6 T小孩問:「那應怎麼讀?」+ ?! N' |, s2 Q( S4 z1 t$ q
你答:「收,但我們讀守。」
0 g, P7 d. E# m  }) h小孩問:「為甚麼不讀收?」3 b/ }; i# _, k7 r
你答:「因為我們習非勝是了。」
: y+ H* J1 E# U! W小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
" d, K9 W9 x! f) \9 b- L9 @你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」: ?& C. l2 {" i6 V0 a' u
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」' {0 l9 D5 _; t: O  k
你答:「對。」( q+ V) m$ {! o" p
小孩:「??????」
5 m! f4 k- ?0 L0 h
& @9 L8 l" B! P* t" q3 F: u( q所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。1 b0 Z, B1 J& a6 [0 k

2 ?  G) x* o% ?1 h: A2 N! d# D! ]這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。: n/ r% F) Q; ^" Y' S' ]

( _0 m, ~, K" C4 V, ]& ]  O這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
- K9 l/ @- p* h$ B( S  f
5 ]% W& r+ H/ a; I' _4 R在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。! \. S& H. E; t% m* w

2 d. M4 T6 p) b$ \' q! A本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。2 g- A. d7 O$ [* n' E2 t7 l

8 r4 t  |; e+ Y' @  e; w何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。( j0 V( R8 q- }6 K, V
+ y1 y& G5 H1 W- v$ f# k
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。5 f% ]  U: U5 C- ^  c- f
! P9 j! v6 W( F/ F- p
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。4 l) N1 N. y( l6 S8 N: `6 ]

+ g! q/ Z: U* A& g  q8 ]※ ※ ※
! Z0 g3 r4 O  C5 q6 n0 r9 M
" ?- D" ]$ @$ T0 U  c+ b事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。) e$ j/ I3 \) f) G

  g0 t$ m4 Z5 M( U因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
0 P; g- c% i2 o4 J. z0 Z, H9 _! P, y
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
! ~3 t+ f% Q) q3 s) p7 v5 ^' i例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
; r" n& b7 I4 O例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。4 u* i; s0 j. D. o) p
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
1 Q, h9 z* R0 c: s2 @. Z: w, I% n4 i% v( {7 y) T( b
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
' L' N+ `, p6 A
+ F  r6 [& s. t( k* w/ p- g正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
/ N; Y8 v1 y2 N1 B7 S) u3 {# K無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
' w* b5 Y: j7 h4 v
3 e5 E3 Z! y9 G( s# M  B9 F: G
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。; U/ s6 [8 ^* W1 r- h+ S4 [
  b. D# c1 b( ]. c" }
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。) {2 c/ E8 m& d
3 M* u0 G' z1 I' H
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。* A; i% @  y+ l4 A

+ K+ E6 b. s. H( _6 K" M並據《集韻》,切出「茗」音。
! _* K3 p- v- z3 H; S( @
6 t9 M0 n$ ^7 s他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。5 N( }. _$ p1 A! w

6 W1 @  }3 O" M3 o* k8 g. ~2 j0 [然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。% R6 V; P7 p3 }8 m7 m
: y* x, b* M( D5 s. U
這算不算「覺今是而昨非」?
5 i1 \/ t7 A6 i; S
' V" `$ L( p% B不過有可能:
6 \! A. v  i4 T# l! g
, c( Q4 t+ U8 |+ q" U; t1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。* k, W& {9 H# e  w. \

0 w7 x8 ]% ]7 a$ {2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 % d) M2 d/ l6 P9 E6 Z. `
為何紳士著作「粵讀」勘誤! q3 W/ Y/ w/ V
# N$ p9 J3 h9 b+ _) W! d- E2 l, r
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
' V/ U, j$ }8 Yhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。