|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
/ _+ D/ [8 ]8 {8 E' o3 |
8 J* P* x, ^0 w# w: F- M o近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
6 C# K1 _% l+ I4 w' t
& t; F# O, Y4 o0 Q& `1 s& u何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
- w z1 m V' }' G6 k. A1 U
- G* I, k: f- L, l( F# B一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
7 Q. C, ]1 O* f( o: ~8 z& v+ P M8 K) ~7 Y' `# Q% s& ]2 w2 ]
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。4 g7 `1 }: @8 @# P
: a1 t5 h4 M; B何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。3 J3 k0 A- [5 @& x
- g3 F0 ] @) B前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。% J1 a2 f% b% d3 A
7 o4 I4 _' v: ], Q$ Y& P3 v
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 S: L7 T( x' p- o5 \
% ]& R: g- u1 \
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。& q: z3 [, X% D) u3 P- d' S- ]
$ G* v, D0 R' S X9 L$ p0 V
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。 [+ L& Y# `: `: B
! o; A* y. y. T所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。8 K3 |7 f3 n+ k& O
* W% V, d: u3 `1 G但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
' P0 c) n3 x# n: Y2 Z I
t1 B6 ]* I7 U「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」' e5 Z/ \2 K( F; g5 z2 I" Q7 @& d
# a& L5 e* V7 I
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
- u9 h+ Q# P8 d4 W% o5 q, {5 A* Q# ], ]1 p. x) ^
※ ※ ※# q% G4 O, G7 |
+ p3 \0 ^# V) |/ g何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
. _/ E7 Z$ t: L- U! A4 ^
, x, e6 X6 A/ A: N' |問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
, `! Q/ t* o- |! R6 W3 m: c
1 ?/ R! t4 [4 h9 A7 ?4 b舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:5 A. X/ t: u& g7 U, W7 s
4 T6 ^1 ]6 e6 @7 b" m: Q讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
7 F1 e0 X: c' Y0 R( u, I ─┬───┬─────┬────┬→ 時間% ^0 M6 q7 `' ^1 f3 Y; w
) L u: b: p6 K* V5 ]- v& b; G4 u2 G
F G H I$ i. b1 L+ R. C( g' k/ G
& D1 K" \& k, ?1 ?
F:所有人讀如「殘」
; H5 P2 j2 q) c$ y: |7 G J8 DG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
6 k, ?- S/ [5 {6 R2 R5 dH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
8 O+ n( b1 h4 j- a0 f. DI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」0 s6 C5 j# |4 g+ t1 d& z' k
0 M7 F7 ]0 n3 E
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
7 i9 S6 ^ m- K9 Y( F8 g9 B) ?; ~7 p9 l$ d
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。* X K. i" m$ L# T. O
% G9 m# R# F, H9 T到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
) ]# ~: k s- H8 P; o9 f2 k
$ s; F$ }% Q, q0 H2 w0 ?到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。' s q# x0 ?+ ~2 }
- x1 H; Z: V) u而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
" a* u# f. A$ |
/ Z! L8 q$ Y: u問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?+ _8 y! J, d$ S9 V. F
2 Y8 i7 ?) Q" S; R, \( r
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?6 C1 c% e. S& n; ?2 X9 O1 W7 O
. x: I8 T5 |- u" N
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
( r. c0 |. q9 x. J* [9 Q8 g6 I! Y$ G- M
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。; s6 s: N: K6 f% m# ?0 s2 o8 L
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
: T/ I3 E* C7 U: Y8 t+ t9 }6 e1 I# q( K; A0 w! D
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕- b9 V2 U" z9 k8 b! ]4 Y4 S; j
8 r4 x, q+ @; ]: X c4 p兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
4 s$ t# E2 L! H' E( V
1 H% T P/ `1 P但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
- Y$ L: ]) K5 d5 U9 J5 [. C, C4 G) o& g! ]- v3 V. m
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)# q/ M' V# y, c$ w. S+ b* u) C, E
0 Q: E8 f1 _+ n- n/ D「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
; q ^0 r) Z7 S1 h* A3 }0 j( n: o8 C, w) F3 k: d- M5 G6 j& H
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
, o) P( T/ d" w1 W" l+ m
+ y' \/ m, h/ O* n i/ h. p至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
& Z: ^9 m) J/ X+ Q- H! T6 t1. 《廣韻》音為正音- Z* e4 R! J z. L3 E
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* K% \6 w! M8 e3 v" |0 r8 m# v
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 z; y8 Q; @. |2 P, Q: \
; z- F- `: Z C8 G
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
$ k& f" \7 p! T. ]' B# \
3 G8 U: c F" r+ d1 ]例如:
0 m( A b8 L& S2 N$ N0 z5 u/ r「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。; V$ U4 D3 v8 l: j, n2 T4 E& ^; G
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。$ N$ ~8 [6 P8 C* _4 w
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
2 U/ _8 }3 a! x `5 K4 u# F4 o5 V# N0 ]" {# U1 G9 @
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。& ]: g2 i- R# G4 Y; A! S. V
# Q9 J* ?: t8 ~8 n! l2 `" t這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。+ @0 ]5 N4 T" l$ l$ \3 M. i
( c. _! p0 k+ [( |' ?% Q7 s( O而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?* @) y$ s& ~# K2 N2 l' [) h4 Y5 b
% K) A$ T" [% a( a% Z! _/ ?8 ~8 j9 @ (正)音 (語)音
f. B! c- q7 v. g7 v6 w-------------) i; u3 ~$ N4 @% g/ a; }% ?
瑰 圭 貴( h& k% Q' c$ W0 n$ a
篩 師 西7 ^) ^/ t! n% l
隸 麗 弟
! p" f: U' D! K( w1 {( g諱、緯 胃 偉: w# S/ ~1 u9 D) \8 W
搜 收 手
/ S, K; C- J, n* G' L( g0 H8 k. }繽 pan1 斌+ G) p9 ]* ?7 M* f- T% F. O
忿 粉 奮; _ Z8 c: \7 A
昆、崑 軍 坤9 ~/ u8 ? o. z+ K
蚊 文 燜(man1)
! J. \6 [1 |; D# S- M E) g冀 記 kei3
& q4 L) Z1 n+ `5 a! K昭 招 超
& P. U$ i7 C" d8 Q4 H" {翹 撬 橋
/ h- q/ A: }+ X: D+ f徇、殉 順 詢
6 r% ~6 A# v$ i2 z+ d- T3 K7 z& _# h5 h$ X$ j. V3 }; e
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( a4 h0 }' I5 _2 P8 F w
Z+ Q) G0 _' V3 z) {) `
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
6 N0 D! c* e* A+ p F) @, {& \) C' T
# n6 c6 ^1 J2 r8 n6 t1 {這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
$ P6 o( U- V5 g: i( U. Q3 F* v
# b% h4 @+ B- k, |" d, ?3 y除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
8 A: H; p# \" y
, ?) R6 u' F8 f- d% U' C1 g) D# B又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
/ G$ n0 G% W4 v& m2 F/ m9 @! a: w6 O( S3 e1 C j
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。4 K2 K( r; D; ~& T% ]% q. O# }
+ l4 O7 S/ b2 Y1 A# w" x2 q# Z$ s1 {
若是單指查他那本書,則太霸道。' V* m0 Q. r* H1 X; Z* W5 S
. i( n: @& A: z7 Z又出奇地,何文匯先生卻說:
* T2 y. {0 c$ e( M6 p1 T" R7 k/ c, W h% w
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 ^0 G$ V; K4 Y, x/ ?8 X
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
& A0 M: @) u7 }
- U0 r) J; n$ o6 T$ ?( h, b我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。( X2 `5 K+ Q) [) g6 w! W- V. ~
6 Z m) H2 x5 U4 g
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:1 u6 ?/ ^0 s. ~3 Y3 `& p( G
1. 《廣韻》音為正音: V F4 q' W6 f. j
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音! M# ?) b; F% R5 T9 E- o
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 ~6 P- C) b1 M' r
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音& F5 A6 U9 v4 j h7 @& L& ~
0 z7 G n$ @% |) h% c$ P
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
9 j- j. k( A/ |9 @
. g; G+ U( J+ J/ l# B' u; z《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
* u9 T3 r( N1 m' x何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」+ M* x0 N( _+ H+ C
5 s, k& p/ U. R0 `3 {+ l* J. t
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?% z% r( X: A- H7 w
5 W$ `+ c, Z# A2 d" V; J b小孩問:「搜,是不是讀守?」
7 `( o4 u4 C1 ^" z1 @6 `你答:「是,但這個錯的。」
' ~# g. ~) j' Q小孩問:「那應怎麼讀?」
& l. q4 [5 W. W ?% L* Y你答:「收,但我們讀守。」
2 \" O5 X4 i% v小孩問:「為甚麼不讀收?」
% }9 a8 f/ q1 P' M$ b% T3 F7 e你答:「因為我們習非勝是了。」: g6 @4 K3 H0 b
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」9 [: Q+ W0 w7 G3 Y" z
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」$ k* F/ j. I/ T$ d( z6 Z
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
?0 ^. O6 a$ @9 `你答:「對。」$ \( W; n3 x, g" b6 h1 L
小孩:「??????」7 t" H# h: ?% @/ C7 k5 B8 g
3 J; E9 C$ f I, V4 R# I
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
/ t8 F. b4 C% j( @
) A; T0 i; J0 Z這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。/ |" o- a9 b) T( a$ p
/ U, O, G# N" U) M+ L6 L
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
& k0 Y! V4 ?% Y( d E9 f5 A H
~" m- C% O3 I, i在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。" F @8 @9 Q v2 ^) W# ?! G7 f
8 |/ K8 g8 m. g* S& T+ Q$ i, t2 u本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
( P* ^5 I# K, B f' [
% N7 c0 |. y& ]; `何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
* I+ u0 M; r. F1 X y
* s. ~% z- Q: _! u一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。# M- O. H" x, ]5 `. L
! i5 v5 M. r6 U3 Z# r何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
# t( ]; k6 i; l+ _9 ]) y ^2 U4 A! G9 v9 u5 L
※ ※ ※
- U* b0 `4 f0 v9 M/ S7 m1 I0 g: ^/ T; `
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。6 P1 I9 T, I) q2 t# t& ~9 S
2 h- ~* d9 z, i; h h! V因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! y. X* X9 J+ I; d, G0 d! }0 D
6 H9 u" X% e: [例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。$ r: \: B9 P g
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。6 S6 ]! E/ j: D4 a9 e: L
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。2 F- V% T: U6 O7 c; k6 x
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。9 s% r3 J/ O, D4 C2 D l
# D$ W k5 M ]
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
! a2 ^6 P% a, L! t* X5 i
( n( z% F" B' A0 g正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|