|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
1 x4 z; ~# v* Q" V o$ C
' ], o' s' _$ x$ l1 r* _, C7 Z近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. f2 L# Z: `! Z/ ^: J8 q+ y7 ^% M# I) n' s0 w2 n
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。3 N9 l ^' y7 ~& j1 l4 m1 j% `+ e
# ^4 K) |) i5 K( [0 I8 G4 ^, w# Y [一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
8 K6 j5 z1 o; I7 `+ A* r: L5 _8 {
2 u% p6 O" e) n1 z" O( o0 Q7 }8 C8 w何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
r/ r T s" d# [# ^; W5 R' Q/ b2 L. n1 G3 a7 F/ u3 L0 U
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% b- D+ _3 s3 l7 g6 m) ]
7 I9 K9 u) P7 _前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。8 ~4 a5 i1 Z0 u% Q0 w9 @/ _$ a
# O* i' Q6 l) M& C1 x% f: O2 e# C
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。1 x- C; X9 J1 h; z; p
. E# U( N( j( `+ F, a* l
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
0 |" b5 F7 S/ } K! w
3 @* Y2 R) Y8 \" z* m$ H- g其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。 ]3 H% a M, g
6 U* B: v% h! J( O3 ^5 r' @% O# l
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
+ ^1 |/ h$ R L& I' j( P. X* E: }' j0 P" W( Y
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:: y! q& i" P0 Q7 X8 L. ~
8 L$ J* o; _% T- D& h7 z! a) }) |
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」/ L1 H$ F' q9 ^2 g6 ?" c4 I
4 ^0 T$ `3 I1 F, z依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?$ C5 i% _. O* l3 v# j# B* z6 L
) ?! u5 S4 Y/ q! M
※ ※ ※$ W, Z5 ]$ b* y" C
; p: Y+ K% i+ h' @何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。- E# p B1 | y
: L3 O% R9 l2 M* I# X4 U: G" I
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( z' S$ G5 @" M! ~& Y
: K N( G/ d" ^( N( @* W5 ^舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:5 R6 n9 H" p1 L! |
3 n" }" |, h# ~6 m
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產) t3 A% D9 Z- R0 n' e8 ~3 Q
─┬───┬─────┬────┬→ 時間6 \/ w7 V+ y/ B4 T8 s/ B
+ l( b# p6 J9 y7 A" e1 c7 t
F G H I
$ n7 M# i1 R3 k; V% ~- r
9 D( p5 T4 w+ X) L) NF:所有人讀如「殘」5 ~+ l2 E+ ^% ]' f6 h$ ~
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
# |5 ^: Y6 i- M+ t* L3 C& yH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
" {0 y! }0 g1 i" ^" h7 `( ]+ tI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」- H+ f9 O1 ?: E0 r2 S* H
^# w# p( [# K) o' |3 S; o, e2 k當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
4 C$ a; o2 O) G# h) V$ O
4 n6 V- Y# J6 g' `5 d: ~, J幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
. T- P" a* T4 H$ S0 S$ L
5 X! c& g# } z, L! {9 [1 {到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。1 T2 c/ ^7 M/ l$ O
b9 O. d0 h, S! z7 t% K7 ~- n
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。2 Z+ }* I, |: y. f7 W( u5 g8 `4 |9 e6 G
3 U; `( d4 v e6 E
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
9 v8 {4 [ K- U6 ]' S# y/ S) t' [- y+ o/ G, _8 n q7 S. u% N3 c1 [
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
$ H) h9 D# K' |* @. m+ U) ?5 ]& L' K$ P& v" O% A
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
- L' w- b9 G4 `* z: r' E `7 N
1 _5 M1 p! ]6 O, t7 b: M出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
: X* Z6 v3 Z* T6 h# V
: X( J" _4 ?) J+ F4 Z7 i1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
7 s; e' U( z& Q$ Y- P" t2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
! G7 w; \- K- R# ~8 K# K% ^4 D
$ Q! D+ t1 r& H〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕. x4 `+ s2 q3 F0 U" b6 ]. S
8 d7 B9 b& D7 x兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
& Y* b9 I( b; R8 r2 B% g' b) O8 v" y& U. M' r3 j
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
1 n) O1 q$ {& Y5 n; ?' u& l' b) `- F$ _0 F" V
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)7 p, X9 z9 @) z8 _! ~
4 r# ?9 [0 ]6 y- `& I「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
. \* e: H( r/ j+ k( z/ k' r. I
0 Y$ u) @- j) Z5 Y3 N你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
( N. s* s' L( J4 u# g
, `- ^7 {. T* u至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
4 @% E5 \2 C. c9 k" |: L1. 《廣韻》音為正音
! `. ]; d( O) t) l2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ t5 A7 L3 H. v) i7 n3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音' A' V3 s: n5 j% z' x" P
9 }7 {% c, m; g% |. d(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
+ T1 i# U. H% v& |$ f* c6 `5 E, {; G! {' {1 h O# R9 O. G" c
例如:! J3 Q) N7 Z$ W4 m* Y
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。* Q% h' q$ L" U& q. m
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
1 y8 t% _6 ]$ T/ v4 g5 k8 p「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。( L! W- l1 {" I8 }
9 p3 J0 S5 B# i0 H8 d! y0 I於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
! M m" ]# `2 C) Y3 l( w8 u
' a7 O o0 x' _' X+ Q0 t這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% ]4 W( M! ~6 B: ]! K) p& ^$ A7 H- c# \
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?! z; q+ w7 o+ m7 X% k W+ I
- Z7 ? W7 N! `2 [8 c
(正)音 (語)音
% \/ n) p; t' |+ R Q# U. ]-------------+ e# p$ o: ^( B6 G6 B
瑰 圭 貴
9 a( f; U7 q2 h, \ q, G篩 師 西
3 N/ \* S) ?( O, S! U, J M隸 麗 弟
8 J _- X- p8 t- y諱、緯 胃 偉$ E) o1 R: @$ M' f
搜 收 手9 {' v" ~# R* O( z, D4 `. h4 d5 N
繽 pan1 斌! d/ V5 n* i/ \% w
忿 粉 奮. `2 O& R5 ?, f. ^& f
昆、崑 軍 坤
7 J. N5 W) R4 S" r" N$ x蚊 文 燜(man1)
0 A y0 n# z, k) V: j' f/ I冀 記 kei33 }+ a* G% e- Z( M( A" ]2 X' z6 O
昭 招 超6 y+ X, X6 l( N
翹 撬 橋
2 h3 X, `2 Q4 S徇、殉 順 詢
& r# s2 r: A1 |2 ~7 s [( C( o+ S1 J3 h
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。6 z$ h2 k: b; X! S! P& W1 E% s; s
, I8 Y5 K+ ^4 g3 r8 }也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
- C0 g( O9 F9 j# I+ V+ X/ T0 C
5 V9 @' g8 z3 H% }這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。6 ^' m- o7 T4 k+ J0 F
: E2 j7 Y; l; V" W& Q" ~
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
! Y9 g, w$ V0 }, H* R2 t
) |% l! j1 d, l4 ^% S+ ~- W- l又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
% m/ ~+ q7 ]8 t; u# q/ t
5 ~9 G. M* R% W- U( |+ _; a2 ^否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
3 U Q$ k9 d7 D5 w6 A# f
; W1 \- |" r7 n E若是單指查他那本書,則太霸道。1 a5 _# Y+ S, K' w
3 e+ i0 X7 c6 M' |/ o
又出奇地,何文匯先生卻說:# e& v- I3 z: p+ e1 C7 i. r
E* c! l( _0 F" x; @! i5 @「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」3 l; c- w" |3 k* l9 c$ ?
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
3 K4 [" Z% O4 W& k; P( y/ T' y+ I
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
" ?! d7 d8 x+ i2 ^
! {" F. _3 B1 j4 M* ]那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
) }: v1 [, |' Z7 h, ] x& W1. 《廣韻》音為正音8 h8 R- K% {- _' z+ I. s
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# ^; V2 Q) i' {$ y" [
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* I4 m% {0 x0 k1 G6 Q- e# b4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
+ z/ U8 u( u) T v3 _9 y
* P9 G5 u7 h& o) F7 _& P/ t: m也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
1 _6 b. Z4 r7 P2 R
, U9 c' X, k n( U《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
9 R& D$ d @ a& X% l, _何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」$ G/ y' K) s0 D3 ]
- y* q& g' {1 K2 r _
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
9 p( d h0 [; q6 g6 ~ H. K; [8 Z( j. |! {3 M
小孩問:「搜,是不是讀守?」 L3 y* B" [3 @
你答:「是,但這個錯的。」
. T; S6 \0 e* P/ c5 y' o8 V9 c小孩問:「那應怎麼讀?」
7 ^% I- Z2 x f6 J4 P# _# }你答:「收,但我們讀守。」
. U: u4 K3 c2 @! H7 b小孩問:「為甚麼不讀收?」
$ K3 r t {5 s9 ^; b/ [! ]你答:「因為我們習非勝是了。」
9 ~7 [/ v3 B2 N8 {小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
: s% I z3 V% T' M. l( z' n0 o你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」& M: [- h# N; I% Y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
9 [3 E5 m1 w7 u8 Z, F P) C你答:「對。」3 \3 L7 r/ c9 q, f3 G, w
小孩:「??????」
! q$ I8 o2 Q5 ]8 {7 \7 Y$ F: e; v; h+ f# r
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。6 p& @4 T) I4 L& F
3 R# | r& ?) B: [這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
* ~7 C6 a0 H2 j
3 ? h" s( b5 X這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。- Q/ W# K6 h5 Q6 o# i, f* z( U
5 \1 U1 x$ w/ y在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
# ?1 x; b* B: s( A% r& `2 l ^" s% F- \. H
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
9 i# }; |2 w5 v* T3 V& n7 R
- l7 s7 _/ j5 c1 Y何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。$ O7 J& ?/ g+ {
; }/ l- l) K6 t% z
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
1 ]; w1 v* q- W# c* @; V9 _; b3 }% Y6 L
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
1 [ `' d& T/ B% l9 d
1 q* s+ c' h0 x. t※ ※ ※) a' T' I/ Y2 v( h# ^
0 V8 X: V D5 [2 m/ p: B" Q
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。+ _7 Y+ d, D) D. Z* s2 o# ?9 g
) N" f, w. w, X, q/ C3 ?/ k因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
. ]& D, }7 ^1 o( p: D/ x" g5 }& f( ]/ D9 }3 O1 [
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。: y$ j3 o* Z4 H7 z8 m
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
, K0 s$ G: i; o& t: i1 S例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。& j6 m' x3 Q# e2 w. O# _+ z
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
3 \* Z$ J6 d2 ` k6 T4 O! I1 Q* c- O0 E/ S
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
/ Q' g* g" X9 E$ ]& r2 _. @
4 W M4 l# S5 G( M正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|