<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
, \2 r) ^9 H6 M
7 j$ B) Y6 }% K& }# ^/ `8 j: M2 i
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。; J, I7 D3 `* G( v+ v
  _) q" q) |5 b" H5 u
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
4 t3 H3 p* I- t7 M# }/ G2 H0 ^
6 L! [0 J7 B+ u& s' @8 [一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
9 a/ v: }- l( s& q5 ~1 w) H2 Q! M+ w  v( \. A' ^
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。& `$ V: R6 G  r$ c8 b" a- g" N
. w( u# O$ T; A  P4 K7 m( D+ I0 y
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% n- Q# P$ g8 X9 E! H6 G
/ E( ?8 h( e- n! [前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
) K7 i( r" E: m) ^' i; z$ V  {
# c0 J" H0 N" }  ], r有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
" q- Q# ?2 o5 t! l& K
0 p- S' S" J4 j1 Q8 J( A) B到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
% r( W  w  L8 I+ N" z! {" F# w; u
8 x# a9 }+ u1 H: V' q/ ~+ n其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
2 a% x' v. r8 I) N3 u& T. r0 {" I* T% {& i; |2 s
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。; R3 D& r& v5 S1 e; I
0 f2 S( x" g6 u( y/ o* D. t
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
5 b' S3 f8 A( V  L3 X) P: V/ ]' t+ Z8 F
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
) i- d! M# ?1 V3 D. A) `# O: S0 ]+ S/ z5 h/ R; U3 V
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?- g5 t# D1 U2 ]+ j2 j
* j# g/ J7 X" U! c" F3 t9 w7 ~
※  ※  ※
, [1 D1 J$ L2 {9 g% k/ N0 A& x# H- k4 k/ b! j
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
6 ?( p& V( W4 N9 Q
/ I' H: {0 C9 `. n( F問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。6 d! V" p7 _) M  O& b4 H

6 I3 v: f( N$ }2 l3 A" f2 e舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
6 f! }0 O/ v! `3 O6 X& d6 E) g  K! ~7 u% }9 T
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
7 n8 K5 ]* y4 a& P  Y2 ~- L   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
) O! z/ H, g* q
1 Q6 g: h: n# x5 t% C/ p    F   G     H    I9 D3 t" @6 P  i& {. P( \, f
% g$ Y: q+ G2 @) h3 Z5 \8 S
F:所有人讀如「殘」
3 m" {% G+ M4 k: c2 {, ]6 EG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
  t  K4 B# G3 V8 iH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
8 A% P6 S( x6 q$ g" J. EI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
# R' u8 @! u" A" x% D' Z/ }; [! S4 j1 }! N/ B# D6 F) o
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。1 L' u# j$ N. i& J

9 I  b6 S2 p5 X幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
9 \+ v  K& k; p3 t- e  `) R5 R; [6 w( c: O: B+ g: e7 O7 s2 J# i* C
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
: o6 B+ J( |+ w& l/ I
) e2 ^! d2 Q/ k到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。% P* Y7 J) P& ?7 @+ g
6 h2 `  Y: L6 s5 G, `+ ?0 [( \& S
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
" P" p* L1 k' T  {, h, N0 h' A5 X& A6 p
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
2 h4 b+ b- l* R9 J6 @' C4 _# m* o' a. {/ t$ w  I5 j
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?8 T: P) `# e0 j4 ]' E& Z( p
+ C/ A, |$ |0 ^& v/ z% k7 m- W
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
- G9 a. o) r3 p* F- u# x" l2 U9 h7 `5 A
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。/ ~' c% r8 q& A6 c* v( G+ M
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
- y) j1 ^; j% o( t; W- b4 O: `% h, i, ^0 m7 v' @+ E) Q
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕8 R  |, t( p5 a" y

! t& s' L% `% M: X1 T! S兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
9 m. d8 U, {( {1 u: c) {  y  Z7 x- V" p+ Q- S) P/ D. Q# z
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
5 ]( t) r8 i/ ?6 R* C/ W1 l9 [; `+ b, e+ X& M7 B
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
- w8 h8 ~8 {: L, _: x3 n, n
2 z* D$ i* d6 Z; ?( q  L「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)" X. g/ U; I6 R5 e2 R

' I* A. `' Y/ F你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?5 S6 h# h* `) U/ Q  A
2 V+ K2 k% t* C8 {' Z
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:3 e  p+ U9 ]8 p6 m" f. l
1. 《廣韻》音為正音* G. O9 x! D. m0 `) B
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 k9 I, V5 d! a' n
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音! u( b1 E; I6 g& ~! [2 x
* v: f# U9 L" D$ L+ ~; H9 o- H
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。/ u" c! q# r( X. O4 f& [
3 z; O+ v' z2 v7 ?  }
例如:
, v" o% g# e& X「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
& d, |! {* K4 T7 u) B+ D「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。" p9 G# T6 M' U, [3 G) {
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
6 m; s$ ?3 p! y8 e$ L* |7 q$ m% P# t% _: o
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
, Y! n9 q% d& `8 B  m, X, E
$ `* r1 G0 s8 N+ k4 l9 r6 @這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
) Q  l: v: h" @9 J" E
1 J) A8 z" B0 l' C& N& B而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
, J6 Z1 E% }% S( Q
1 j' z, l' H2 Q* P   (正)音  (語)音
' x( K! g  _; {; A; j-------------7 y) L" F- t) P5 E9 D- c- n3 P9 g. _* [- D
瑰    圭     貴
2 i, ?/ M$ z. R0 h' ?' f篩    師     西
" s. W/ M0 J& R隸    麗     弟
( o) \& j: p9 D7 p諱、緯  胃     偉
( a7 R' _# ?. c5 A' ~2 |/ L搜    收     手
  x4 K6 _4 N% m3 \1 J' E. ~繽    pan1    斌
6 O5 }. O" Y/ I- C2 j) h2 b忿    粉     奮% x* y# I. v2 r
昆、崑  軍     坤
) J1 z0 [) i+ p" V2 U" \蚊    文     燜(man1)
" U8 H) N9 H4 c' V1 H5 L( `冀    記     kei3) e) o1 N# r; T
昭    招     超
7 C/ |5 w/ }' r) a$ W9 J/ ?" J翹    撬     橋
8 l' s4 O2 E# _, s) T- y" {; S徇、殉  順     詢" e  A0 O* Q& R0 z  j/ K9 ~! U
3 O; d1 \% q# P7 r. W9 p, `" a
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。4 G+ z" G* E- @5 V9 g) p
  U$ I7 t: Z3 m1 @1 b, l/ L1 q
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。7 r) |5 {( T& X; j* u

+ w7 {5 n" o- ?( {  Z' N1 g這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。9 @4 P, C8 M3 B1 N

7 ]/ D. |% u6 n5 G除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。  q) ?& Q& ~$ q+ L4 y/ v! f
7 R0 @* }4 u% B# n
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。: [$ ~6 _3 J, a* X

5 y0 r  Y# h! `4 @7 U% _, g6 G" p9 {否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
  V0 w. L# [! [: f! p  Y3 V/ q* h* D: m+ u# C9 z
若是單指查他那本書,則太霸道。
# P. s7 w( [6 d, ~: ?8 b* F8 K$ P$ W* I' \
又出奇地,何文匯先生卻說:- w& T* i2 x+ q$ c2 U
- q& {% A% y* z0 t$ c9 [  _
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」% k% g" I- }: i- d5 w
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)) U3 w9 |  ~9 z! P

$ Q) b5 }" A( j& b# u+ K% Y9 L- Q我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。: h! w+ Q. X( w- J1 D1 v, ~+ f
* `2 E0 J  m2 `1 `0 }1 X
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
) U& o: ~* ^7 |$ G7 G1. 《廣韻》音為正音/ K! S8 I; Z. A
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
& ]! f% y. L0 }. `, ^- O3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 {9 B9 D3 f. x/ Z3 m
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
2 l' u: g* x) `
& {7 k. I' @. p* Y8 R3 |5 n也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
. s% r# w, t% R" u) @' j4 c% N2 {6 S- _
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
2 U  v+ \. z# B- V* [+ T何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
5 y9 @. Z: Q! ~5 ^( ^
" P/ W* ]  H( n+ i, }, F既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?" g$ D0 d, ]3 X  j
! T2 f1 ?) S- y8 g6 }
小孩問:「搜,是不是讀守?」& p' y# F  O" c9 G' W$ U
你答:「是,但這個錯的。」
' @1 c6 k8 j2 `5 c0 H" [  P小孩問:「那應怎麼讀?」
* d( X9 {0 N! a你答:「收,但我們讀守。」
! O: |+ J* y$ d3 Z( d小孩問:「為甚麼不讀收?」1 q0 m9 }8 j* y; e. d
你答:「因為我們習非勝是了。」
1 o9 d3 x* J3 Z小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」) e+ i% ~9 R3 v0 |, m  s
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」' B1 K0 I: y6 w: C* f9 M- h! ?
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」+ l" t% c7 B8 T, N4 w2 v( @3 a2 M1 E
你答:「對。」
9 f% m1 z1 M, a3 V小孩:「??????」
" x2 Y% E4 l1 W+ V& u
6 Y2 R; V# m: r) p& Z所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。7 x1 Y' M: a5 ~* S5 }0 c$ U
, F* w- x  f0 A
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。' c* r# K% E/ l  ], W
- w  L2 q7 [0 P; Y  v+ V7 W( G
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。. ~& q/ i9 s5 l' a& }

; s: G# T# z+ P4 v. v在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。( \+ U) Z5 \4 O4 i3 a, H, U+ r/ J- J% P' d
+ a3 u0 W4 M! T. ]% @4 t% p
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
3 ?1 c- U% V4 {$ V% b* y; l4 U7 B3 r
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
! I; S+ c/ @# z+ {4 y
' w' Z2 H: o7 D! D  b! l, x5 g. m5 ~一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
$ c, Y% A8 o7 r1 W) T$ n# @; n, _, c+ X$ B# E
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
* H( C2 n( s$ p" r7 L
# e+ q8 g" L, f0 Z7 m※ ※ ※
# ^) B5 a9 _: i; y4 D+ P% h" U  V. W; b: Y5 ^  F
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
1 ]2 i/ \( A0 A: S
' S( U) ]; l, H/ H( N因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
, u7 _0 _* x4 @5 L8 I* Y5 H5 s8 n- Z4 J7 U- o; }
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。( s0 [8 k4 }$ ^  D
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
2 D# z8 O6 d" x( ]1 P2 ^9 I4 ^例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。# j, V+ q/ a! l/ s& S" B* x; n3 q) d
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
8 b: R! z) {$ l9 [0 g* N2 H0 Z9 G9 @# \' d1 d
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
4 O  \4 S! `7 {0 l: P0 k- F2 ]% q
! U5 Y; k! B* x& b正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!/ H$ k& ^- U( u) S( `% v  Q2 N* w
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
, ~, y! G/ v! g% q
0 L' l6 m3 D. @3 a, o% K) M
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
, N6 Y/ |6 F0 v4 `0 [; r$ |2 E% b3 Y: @
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。5 T% N) \) C0 f( ^. R
! x, g7 l0 k' r4 {- _& Q7 Q
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。, U  V. m( @5 I& i1 ]; X
" n7 h. @' L% _. ]' d+ ]
並據《集韻》,切出「茗」音。- K0 r9 T# r% i6 g1 t

* l' L* L, ]/ J" Q% q& m8 d他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
$ ~, j0 q; w) r: m1 e( U
- j% `9 p, {7 L5 N2 Q+ Z. z然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
; R4 @: d6 j6 V% o0 W) j, h  g3 F) M: ~# x5 ^
這算不算「覺今是而昨非」?" h1 b( a+ C9 x

$ W6 ~: p* ]+ P+ z5 o+ h5 B- J不過有可能:- v* I* ~& r" |3 N6 ?! F; W2 ~
9 |5 q- z2 j: F) G
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
7 O7 H0 u4 p: ?& a3 w
) l- v+ y1 A4 a4 w* e6 ?2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 1 [1 C1 a4 h6 M: r" L) }
為何紳士著作「粵讀」勘誤
! p' w6 b. W- F! Q2 {3 }3 y( A2 ~( D! B" P" D
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
5 x9 n- j, W, J; }http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。