|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
5 D% ?- b) v, K4 A5 I* V7 d, l* u( z# y/ e. Y
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
, E8 V& x: s7 ], y) S U% _! |( ?, ^) Y勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 9 ]' p; `0 x9 a8 U
* |% `. ~# |7 Z8 y1 d0 Q% M3 i" M
( @. i i: k2 z' o% X6 r3 [邪音避粗口
# Y }/ C$ x) R$ @「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
+ O* b& E: g4 ^ B! J+ e% r6 }' V* @3 ?5 h
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。9 Y/ k2 c4 |+ t
, Z8 [, O" G7 M: R* T9 V
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
1 O' e3 R7 N# B0 P3 u" C' Y- a' o* o0 n2 Z0 A
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。0 X( o4 e; v3 c
2 }* k$ D+ N% K. i4 U2 E1 Y1 o- F) |同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。. Z9 I% s# [5 c$ E8 [% Q( E( Y6 k
: k5 Z, W: Q! ]) g其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 4 ^% M1 R. ]& Q- \
. k3 ^3 A- y8 \) ~5 Y 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
" B, Z Y- z' K4 ~# k. Z
* p# W5 t4 ~! [6 L, H q9 }# O前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。7 y9 B) O# S2 a2 c3 l# E4 h
) W0 B! p$ f# h7 M
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! X& c9 f7 t. k& h, H# K
. R$ E/ d2 _9 F6 I「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
' V' \4 @: g. W6 Y% |- j3 v0 H# z# Y
' R; H) G7 f5 P「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。4 M6 D" ~# [& c) `' z4 c
) _, }* @2 l A' G
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 8 [/ a, M- I: K5 j2 |( y; O7 U& K) R: W) P" c8 M9 W+ }何大博士..「還原」讀音云云 ! Y1 L/ a0 J$ c. |
「還原」讀音云云
" t% }6 Z. E; p; |% _7 g ]8 Y4 U
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
/ e1 F v3 S9 c0 o, T* v* g3 E$ q) h" ?8 r% [, K& c
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
) W |4 v/ s: |2 c2 A- q" h' k A" O! g
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
" X* V+ @5 b, s0 e/ V* y0 t S- N% g( r, ]; C
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
1 { \% X0 U5 O7 O" O# }# t
. t1 T3 o+ Z4 G; ]- P& @ v- p9 F. O他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」5 r! }5 {% b9 e# X
* G; C$ y T2 p; I
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
* c8 Z0 I9 D0 g! Y
7 m0 F- F8 e. s這就是高高在上「統讀」方言的立場了。; c8 i+ H' Z3 m- g) X# h
! q# X% G3 K. d傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - w: f7 k3 ^5 b' T8 s& [, A
R5 k. f8 y3 s' W" P何文匯博士....hahahaha... # l0 s: ^1 r6 c. Q7 R, p4 b
「出位」與「人氣」 & J+ R/ Y$ |9 l O
時代興出位,一出位就有「人氣」。 p6 w6 d- a, m1 \
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
) }4 H; E- A q% s! |0 l- w4 \
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。% z* ^2 }% _. J3 U
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。: q5 [8 Y; M. v: V; E
最成功的是何文匯。/ C' G+ {# ?( V
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。" u. a; d( V. s
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。7 ]& l/ y% \; f' p
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?4 Z& Y: o& [ Q* I+ z" g7 F' {( y
一定不能。 E9 x/ _: N' y5 p9 x6 V9 _
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。1 S2 E$ X8 `/ x% V: C! f
4 R+ ]: g& v: I( b1 {0 W) D9 l/ x
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 9 c2 l# @3 h2 P% J0 z. ~5 s @% U, K
/ G6 Q. g" z+ p吐蕃與「吐播」 * s2 q0 b1 X6 U8 h6 W
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
. C$ H) o( k/ Y2 W, H$ n
$ T% X9 t2 a' l. H5 \5 K0 ]5 f最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
( t! x( H! T9 x q) D5 z6 S0 v; ?# {" g$ t
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。9 p1 F9 ]4 i0 D- U
' c/ M' V" {) v
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。4 h$ e! G. b! D# {
/ P% E ^- {4 q7 r; }這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 * N( N8 _) C( ]: W( k5 Y$ } 1 W0 z5 O2 i' p1 U5 T7 j「歷」字 廣府音的轉讀
; d n5 j* _1 ?7 r' \$ x[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
8 V6 `$ v! d% J7 b5 M' T; }3 X. A1 l3 Y! j/ u
7 U) \5 H1 r& C+ I* T/ x! b
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
/ A. l4 Q6 @% x/ H; \* O* r. b A- j2 O
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
0 J5 M) L! {3 s g% m. A* w
3 l- X* H. ?0 d( T/ A. A8 D9 C5 o如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
: {* F+ f, d& m. w( D
$ X2 R7 z$ I/ O l0 N7 q2 s「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
' {/ q+ I0 E* M, ~5 O
3 Z0 Y- W$ A9 t; p「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
( t: F" s0 p8 J! e6 w+ Z- g, ~, a
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 . |* Z1 c' f( g + ^& Y! _# p- a7 h9 p- W/ N 由宋詞看「莖」音
9 f) e: E+ n3 ?[[轉貼]]]
, R, O* t$ W' K. y1 f由宋詞看「莖」音
3 j8 b" r/ s4 d" ~5 e% k8 V
1 ]; M2 J f- R- ~- x6 G0 M9 ^3 n' r) L* G v1 y3 ?
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
/ _0 C+ @5 D9 j/ J
( B f' ] H9 V2 C0 N+ e H9 |王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
! M9 K0 N; h4 j2 y3 b" c2 |& c: t* @; B. a* [( L5 G1 v
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
' \- W7 D! k8 J1 r# P7 `$ C$ X1 y7 d+ W* H' ^/ k* |( y0 W
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 1 R8 E' t* X" q% ?
9 s' @2 p, G f. _' L0 x「粵語協會」的網站 ....
/ k2 [% W0 Z3 A, x「粵語協會」的網站 ! n" N6 n6 u2 w6 T3 W; t
- J$ g: Z0 w: w% T; w
% h3 @3 o1 ^+ S9 z
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。& G% q4 n* ?7 |* m- T) f
x/ J b7 R, h: V9 |8 [
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。1 T: _7 b% |) S# c
: i0 I O- [: `3 v2 p- x
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。8 l% g1 F4 s6 o
/ c0 t' @9 F) C! ]; {* \6 Q
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ; M- b0 C" E# p* H" N3 F0 @
: c% g5 X3 j: L# a: w關於邪音充正音的討論. {+ b/ U6 P% {" m S c5 S
# x8 P# r0 c0 l& q7 N, j
: }) n! t9 O& D* ]0 O; A# a一 問題的提出
% i l7 B6 H" [! w7 Y- S
5 {: w* O5 |4 S; N+ q$ i/ N
$ J1 ^3 [/ x- Q$ Z王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
( |! ^ I4 d% w8 ~* @5 K S5 l; S* S3 _3 j; [/ u& g
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。0 J; @% r# V- U4 V% S
5 N/ c5 {3 z, S$ m! U
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。5 q% } O7 ]( ~- _
) G& f9 [/ V$ y( W* {4 H
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
% K7 f8 z1 {* ?% ?$ O
& c) D3 | R1 |$ P3 ?% \* `( Y( h表態已畢,下來即入正題。
+ X; ]" M4 z4 r0 D+ i9 `
) E- c2 W; B5 h' f7 |. [
( L" e/ k4 }3 T" F: q' c" b2 j( o二 限用《廣韻》不合理
# K8 L2 w9 u. p! L T6 z7 X/ S+ k! F& j
9 C2 t! V# N$ | h& k
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。$ S" r- e7 ^9 b1 Q, Z/ B% }
0 c {" L$ e$ e7 i廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。/ @+ r5 j+ K" E
# u- c) c) G5 _6 }於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。% c+ Y# b* _2 P& W
4 a. P9 w6 Y7 M6 Q1 r- Z0 J. |6 S7 P
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
{& e6 E M; @8 R8 h
, A& \: F _4 ]又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。, ~2 a3 ~5 r f+ [' H% T$ o0 {
0 k! s( D! d% n可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
6 J+ b- w' P: F `5 ~- p" m. y
; o& ~* s% \) m( w9 J" T舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。1 ^9 {/ f7 p; o. V/ _. X0 E0 A: r5 ^
2 b/ i+ d5 A' w" e# Q可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
. t/ E( ]9 A/ `
l& Y: H+ E% H7 [3 v( }* c# L) Y8 K5 @7 a$ Q0 q+ {
三 違反音韻原則
, @7 L3 t0 l2 S# ~9 C3 \. B) h
- U* e$ Z! Y' X$ U- A& ~; F- \5 T0 {+ w$ E3 f3 g: r; A
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
( B0 I( I% m% d* `# m9 ~% e8 Y: p5 C2 L7 Y) Y" |
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。 f E' c* |: w/ r+ N
- f8 I7 Q) T6 [3 R0 x
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
/ u/ Y% `; c+ A+ U! i. [" U: I+ k4 {* r2 ^
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。' o/ s1 U0 Z7 E2 r
. V1 t5 K9 o: a$ {
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
+ h- f0 \' O& V
5 X: K9 V" S1 c3 M3 l m; A# \第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。% I; h% d& x: Z8 V
* \% _* R, o5 K# b! O第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
1 d& b1 P2 @1 K9 Y9 Z% L
0 |. I0 }4 E( N* _3 U7 Q D現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?9 @3 U- g+ ^0 K6 o, K/ p) H: _
4 t- Y9 M$ f& P4 O) D! h! D* v" ^而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
4 P: r! I5 Z6 P" c" _ d
& R) t( b; r/ B% G, C所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。7 `( ^1 K- d( N6 C
1 F( O) G4 ~5 s8 x6 g2 m1 L% c& v1 M$ ~( _1 W8 _
四 舉一些變讀為例0 S* u( ?% W0 \8 J- J
$ D/ x' X1 U/ q( C3 L f" z
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
3 V' u/ Z9 h( U: V. N/ ~9 u) I1 R4 L2 C9 R% f
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。- V j* Z6 ^* z+ J
% M, @. b, W4 r
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。' v# Z% o) w& S0 Q; o) ?& y
& W6 w8 Z- s$ @0 a2 F同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
8 N3 \4 I' A2 q! @: C% `2 i; v/ h1 L4 W$ N. S
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。) h, d3 V1 T; c- @
9 Y2 P0 n+ }% x9 b# _
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。, \" ?' A9 j7 Y$ L3 z" h0 E" |5 u
2 u) f2 \- d, j8 ]+ P又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 c! f6 X( h5 c3 _; |5 i+ P& A
5 N1 g! a2 j$ Z5 s+ s+ w9 C' r9 s
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
8 H/ @5 F- M3 B! a8 L
7 {, S- O" C- k3 E p D9 u& d6 ^7 E: k
五 「規律」云乎哉
6 a6 z* A3 x0 ^+ s9 [
0 Z2 R C" E) Y- D好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?, U$ E' T7 x2 {$ p1 H
6 A7 ?0 n- P4 V# t2 T3 Z7 G8 `
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
- _$ e5 h! u% V7 g8 ]3 h' F# a- ] H2 O, p# }
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。" t1 W8 ~" k# a! }- s
+ U; F( ~% ?9 r( D% O, y可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
E% n' Q$ b( R- Q
3 R6 D7 N9 z" k& I8 h1 G7 {0 ]其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。# c1 a7 e- I6 `2 J
; @# a# ^# k0 G5 Q1 |
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。6 W& h: p. w- }* u: q$ `
. k4 N# D% U& | l: s8 Y1 t
3 y3 _0 w" U. N) w# S) v1 E, U: u% l
六 小結
# @/ J* b# s8 O: _: T2 P" Y0 R! N' j, f; E8 ]9 v
暫時小結,王亭之的意見如下─* t q8 x3 H3 u# n3 D8 A
. U0 L6 P7 P. }5 t4 z6 ^8 G1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?1 |4 H4 o+ Y7 |" \! X' `$ j- I
' |. C- ^9 q0 i: D, k
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
& I7 I) t1 S3 [: E6 D: ^: j
0 @7 G# \. _* U/ a/ `3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)) p9 a8 d* `% y5 s
) g1 J& g: g* r9 Z' e4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?) M. Q. l' l- o6 a0 X& Y2 o
. M+ \( B: {9 ^% i
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
7 q, P' F3 X* b9 ?3 B& x+ b
3 t$ S; o- ~0 f+ t: X1 b5 C傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。6 v' o% Z9 X" L0 b& O# F
3 |5 Z. D9 F( Y: B2 q' L. m王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。) J* N) T7 @" V) Q5 |
, G0 B, K9 w2 W# C0 M
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ! E# R- O- ?; e
' o! F) Y! k3 [2 a1 m t8 W每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。2 k) n1 H3 M' _6 ^
. M5 S+ A0 L5 y2 Z3 b' j我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。. L& @( u. z& r3 m( }/ B
# e9 B) E6 z1 r0 x廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
$ s9 z! X Z, l$ ] x7 D7 h6 p/ t2 U7 L) F8 M
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。& G3 I% [# ?) E5 E# ^
+ Y: X- W r' C! f0 ^* M5 Z: ^如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。) E0 Z T" R4 m6 k
: E& f- o' q" J+ _$ h f; ^+ E
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
. [0 L+ r2 F! X- A
; i6 G7 Z: U/ H! h4 A! K5 r再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
; G8 [& y/ |' s" H" C8 p
; F2 d7 K- N. n, }8 M! k. _3 d) y$ I由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
2 w, W6 X1 F! Y! p& M5 y+ P' P' { @! y8 l
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
. ], i8 X' g1 Y8 z
* j- V. @- a* ~% S& k7 K例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
$ Q! n5 Y& Q) H) u+ s7 R9 l, @2 G* p- L. y9 K* t, e0 {
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
$ u$ \2 `. p% P
' J+ q6 I& {. `$ J雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
' ~/ _& g) i. y) k. [' g
3 U- |- W1 _2 h% b5 R1 g7 k「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
! ]7 s! w# ~8 I6 e; b7 k8 @, c2 w* E! T5 ?+ Q# z
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
1 P" @% y3 y$ m' [6 z1 v6 N" t6 M% {, z. ]3 Z9 h
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。- p* h# k4 r# j0 J9 r- x) x9 S
- a3 v& @6 X/ D# V$ h# c. y$ Z; _所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 8 R2 A- v5 G2 u# @# k2 h; m4 r2 v
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|