|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 1 _2 ?! x0 a7 w/ t+ d/ y G0 C$ H
, K+ V) ` d [/ z
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑( _9 H! j M- D% x0 t5 p" e
- B% ?$ I! a) k勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 * l4 G# c7 V' V, Z/ J
1 v; }5 D h0 M; ]$ j+ g
3 l3 X4 E E6 N9 h+ C, k4 R
邪音避粗口, j" g7 t' u }: Y( L
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
5 \ @0 g1 ^/ a' W3 u' I1 N0 w
, X: g0 I! ^+ j: i4 j1 ?購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
! k! [. T4 ^/ P/ C8 i- ^
0 F3 _; H; g, {: {9 F A好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
2 H6 k4 u9 d! F! ]5 k
, i6 S8 y/ s; w4 T" T依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
9 S5 A: l; m2 j6 a5 h8 V$ v, f$ l/ u: W) I z. ]3 \3 T- p6 ?9 h& O
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。9 ]7 F/ E& N; J3 F/ [4 [
: b# ^$ G& U- o4 G4 u
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % {& z. E. B' r' Y! q
2 a; v0 m3 r6 O% i- r& m* O' V6 z! e 打電話 [[[ 轉貼 ]]]0 e. [" N) i+ x2 p
' b* u: J( o, j$ u* H4 _2 ~前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
5 {6 N' O' q# w) I4 o- w- g
2 ~ B' B" r0 O4 J/ o `8 h, Y昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! E% ^- S9 R3 H0 C/ L
% N7 n9 N3 ]$ ~「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
7 T+ y. _6 n& v9 I' c
+ s8 ?& o- {3 ]! X# b1 }# u% e2 b' @. e「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
) p. D2 i- [$ t8 v/ Q2 q8 M
- m* J% ^. i5 A& S8 ^- X1 k% j. E如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 8 K) G( r, l2 }- G* C
, g3 T. o( ~# l何大博士..「還原」讀音云云 ( z2 L7 e8 G0 C0 a7 S- t
「還原」讀音云云
: A, F8 s2 e v6 N( Z9 y
/ t% I4 r4 w y5 l2 b何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
! c; k. F' @4 X6 o
, E, A5 \: u' w1 p; j/ ]以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。& h& c. y" G8 ~5 P3 n; W! h8 e
1 J. b, I5 d6 H0 e& h# E此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
# b2 p/ ?& W, R
; ?8 q& D+ n, {1 y7 \他怎樣對付這些口語的變讀呢?$ a. ^. K3 s/ q& C
3 y0 w) ~2 ?6 Y% B2 o2 m
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」; v4 L- U" j; Y, W; f% Q0 E1 U: D
+ X" [1 z7 G u
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
* A1 d" G9 L4 s, o0 s+ ~5 ]0 n G1 P% I
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。0 L7 {- z# L/ Q, A# i
: T! @* h0 R7 H0 C# v: m4 E傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 9 }$ [3 l+ l% P, k( ?& G: F
3 G3 ?2 h% T6 D3 A何文匯博士....hahahaha... 1 B+ q$ k9 b5 K4 Q5 u
「出位」與「人氣」
: n5 i7 o$ w u$ V r/ ~$ ?6 S時代興出位,一出位就有「人氣」。
# l* s3 T0 L$ i2 l「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
% O( {- o* b" f6 R! N
3 o5 r4 O& ?) K, @: ^# K& s9 p閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。1 Z! m) i; a3 n. B+ h$ U7 k
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
2 A6 R/ l- b& T& d& N. {最成功的是何文匯。
- n, Z- y# U2 E4 M他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。/ D: ?) [% D. k d0 Z9 X) q$ S5 ?
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。4 |* p( f, K8 y t& A7 O
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
/ k, [1 t/ H0 Z9 b0 e; j一定不能。! i1 }4 }/ _. F& f' n- a* X4 m
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
7 m* i q- O1 {: h( z1 z9 K; S/ c$ g3 m+ F; w. Y0 Q* _* z
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ; e4 p6 s5 T. n/ U- w, V B P
& s# W/ z. m9 g2 a% i吐蕃與「吐播」 C! x3 m$ F" ` R2 Y% ~
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
9 s9 t" z# e6 I/ G4 `; x' `1 f' C9 X" j2 r$ x
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。3 a) X, [9 P2 ?. \& K- x$ F
5 b/ s# ]* Q/ A1 y( y* H其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) e; C9 l7 i4 C- w
S* ?% ^7 g# i' [! R0 G在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。7 u5 S, V5 U }8 k0 X/ {9 ^
; P8 F, k/ c2 S9 ~' E
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 2 H( i& Z& n# g( M; X. `$ `+ a3 g2 y
4 z: L# `$ {& k( ~" X0 L「歷」字 廣府音的轉讀 $ o: `* D6 P* O+ _9 {+ r6 i( C
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
" H, h% a- j9 i
$ E9 Q/ N! Z h) c* P! h
$ a9 F* _4 f. _6 J* z. g4 D" Y考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。. s# n( \+ ?- E: K" w2 K1 s
, _' y9 u/ W- g( J6 f
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
( L9 `4 v& n8 `
4 C. f {6 u$ Z) o! y% W) [如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。# t2 d$ f( ], I% b% a* ~8 ~
" h: \5 Q$ w- d$ p; n3 @/ O) N「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
. r9 |/ @7 |& W1 T) d3 c8 |6 o/ n! \
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。* F4 J) k7 V4 ^ q% ?0 }1 |( x5 l
: B5 F1 y5 a& y3 i% m0 C& ~由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 7 b/ i# q3 [$ L8 H& o" w& M
. k/ s( ]; ]" p% w9 G" e& w 由宋詞看「莖」音 ; Q3 }& `/ Z6 b1 G
[[轉貼]]]3 {# |: M$ b; K, Q
由宋詞看「莖」音
4 ?0 h# }6 \# T9 z6 `7 Y3 C2 @2 u( D! D8 {, V; h$ ?3 j- [
* \! w% W3 Z7 O. O! K1 N關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
1 I0 S6 l4 G. e: f/ ?
/ G4 `, l) t2 d/ l/ {1 F王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
; y3 F4 n L) C w
$ N: {; u& b# ?" o) f, T( b6 J由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
- R5 c, Z; y0 a& s+ [4 P. |( y8 i, {/ T9 |$ w7 Q. B+ K" O
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 L; L/ F: O7 V9 ^% ^
: o- s7 B9 l9 h9 c: s( _「粵語協會」的網站 ....
2 J' z1 u K! ~" B& e/ c& _「粵語協會」的網站 - C4 l$ ^# s* c+ {7 [
h# b. k/ B7 J: n! o4 z
K6 b" [/ Q* Q: z4 Z$ b
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
0 y$ {! j* v! ?9 y1 K6 C, w2 d& u" N/ C5 N6 Z1 q7 m) N/ M. `
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。* W. T: D( m7 f# G
# u1 v. X* Q: l2 t0 n: {如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。0 d H0 s$ B; x. W3 u4 b% A' {
% B7 H0 I' U: B& }( u2 z0 W
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ) H5 ]: x8 V0 c5 _% n
d# U" Q3 _7 h& w2 L; W關於邪音充正音的討論( o( ?# M# ]) a& W& j% ^/ s
6 z& k! x X/ u1 w+ r7 a8 B
9 L/ ~" |' C6 I' x5 K& i9 m! m一 問題的提出. N* L" o' C. D! l6 j
4 Z, s/ a1 {- |) q( a! O) ]
1 j1 U* [/ W3 ^. ?7 _王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
: J( i$ n1 ?! J: W% c7 O3 Q M" X4 r& s2 `. u; r: h. o+ z
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。. x$ g9 T, ~& ]9 v& B
) a* N: E/ E4 Z4 x! k碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。1 w, ~1 ~5 a5 a1 g9 `2 e
, [: x n7 j- A2 H
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。3 J0 @: k) g" [$ B2 T; J
; A7 N; V o- N H* |5 G0 C- Y4 q表態已畢,下來即入正題。/ A3 v" Z8 O& S$ V1 I' ~
- f& p9 _+ o0 h
8 D1 b1 D+ l6 @# n
二 限用《廣韻》不合理
6 t2 I! @# K2 e3 }& ?+ W) p% u
1 @4 X0 V4 {3 m9 v2 S. q
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
B' c, |, z8 y& Y% N: ]' E5 q4 Z) m& E2 p5 o) s6 |
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
( a2 f. h( N: v4 m) e ~, I4 d. I
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。7 e' Y9 O. h: o3 b. l4 [
! P$ w" ?0 u- Y4 L3 A, s
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
$ r/ ^. N" H: U5 K! v
" O+ d1 A. @! C+ P+ p又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。. N; ?+ B( n+ T3 r; R5 O/ D _4 |
2 Y) p) ?- Q: J可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
* j7 W2 `. a5 _8 L; b- @% E. d4 _& W& [: g: S
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
8 E0 H8 p& h+ K2 F# m7 [7 W. B) \1 \7 ^* |7 I+ {9 K
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。! H M: f4 M' `7 W7 H. |
" c2 W- k7 U7 S6 o# p; X8 \& h3 C7 @& J Q h: Y6 d
三 違反音韻原則
, }" {) h8 b. S: n \. D
% }; e0 N% `' ?7 z6 D: E2 |2 \7 v6 M" J6 t2 ?# C- V3 o
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。1 f, `; |$ L8 i, d9 y8 F/ y$ S3 D, }4 Q
9 S5 b. e4 a( k' O# f4 W5 h2 u7 \因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
8 H: B$ C) g0 e, D
7 A: ]% J% {! _- o6 G; b/ o; Y8 Z可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
3 x; p% ]+ r7 e. o/ x0 r8 H, [# ?7 w) r3 i% `
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
) h) r+ Q$ t: I; f1 ~1 Z0 z
4 z# y/ ]3 T# X這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。3 {; f: Q" d7 k7 p4 q* D
% ~/ o/ ~$ S$ D, f% G6 ]# P第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。2 V, C g& w- }3 z9 L2 q! S+ i
' P% |2 j0 t2 @第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。, E. D3 j; I1 I: Y( Z8 d9 Y
9 s1 T7 O7 r* `, s$ F現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?0 ]: c5 Z# @- Z) p. A: {
! s8 H" a4 a4 @# c& h3 K/ S/ }, P6 j
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
2 V3 c, x" C$ x5 s( N; _
; X, D3 X7 e+ {! E所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。1 q- Q. l7 h8 @1 f5 O
+ t R( i- q- ]3 P: [
% k/ `5 s1 B& y3 `% o四 舉一些變讀為例
) i" @0 n t) _# w( Q# @- A' J. n: k8 x$ ~9 F M( Z& X
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
. [6 `1 ~6 z6 N% j/ C8 i
+ c9 x& h4 W. `5 U; ]所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。1 `3 X% ]; l! X O
# D- s: s! I b9 m; n! s4 h4 O0 }* }) u所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
# o0 |3 V- T, z3 f$ ?
4 l+ k" M9 X4 V2 H" Q同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
" w; p' e; p8 ]& |$ ^' ]& Z6 {8 {6 Q3 Q2 S
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。3 Z" H# ]" o+ ?8 o& i3 E
3 f, O+ G$ o; A% E7 X/ { ~
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。0 l9 A- t2 s/ V2 N
+ D8 D5 ?/ g1 }9 b1 H+ r1 v" l
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。; @: Q0 ?! a8 s/ `
/ a" ^) n H/ t7 B若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?2 ]9 b4 c, C! T/ q% T* M
5 s& }& k/ d, ~( J* |: `$ b
* H {9 d7 q$ X; e/ ?五 「規律」云乎哉8 N4 y' y9 v2 Y$ p. x; b" b K: K5 s. S
3 Z2 P# m. _3 q1 Z$ b# w好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?/ f, l6 u& c9 q$ U, m- J
( w* H; ~1 K3 |! \, `
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
+ ]1 f! D, y" x+ g; {4 V. f6 Z
( ?. M& M( x6 }" p9 o7 @十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。/ x0 W1 \6 |: V
4 D" G6 J( |' O
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
I/ ~: F7 S2 k$ N$ x
; r- K: ?7 e$ x% C4 a, p其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
( p& J0 P6 F8 ]5 G" k0 H- N
/ T* o6 r9 g v" W4 | k: i t談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。9 S; C) M8 ^4 M4 v& D1 `& d
& Z% z6 C# s' e) q$ ]( Q
; [! O6 a w# P& c
六 小結) P, I# Y' v4 E. c" f+ B
$ w5 U. m4 _' g
暫時小結,王亭之的意見如下─
& e9 G2 e) p1 h! M; ]" r6 Q w8 r+ @4 X
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?$ Z% v; F6 u0 }* D* K2 m- N1 O
6 A3 r% S, n7 ~+ W5 ]/ w+ G6 R2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
) i+ H4 F: D# ~( M9 h! s; p) o# _* w/ r, v, ^' `
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)" M6 m0 q% {3 ^0 ]# h
* f, H$ O* ~! w4 v( Z2 ?2 L
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?7 B# t& z% D) T' l
: o5 u+ y3 D. D+ a( P5 W
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。4 N( q5 h% S) a* a. M! D" f7 m0 T
. n1 M0 [3 ?$ o) i- e" y
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。) J& N2 A6 U% I) I( m- M" t' R. g
$ x! W) |# h' }) \. Q王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
6 o1 r1 A' ]$ \& g6 _0 K6 }2 B% a' h
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 , r2 f. X4 o W: H4 P! K. Z2 m
, l! Z. p' i2 ?每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。( S- a* W; f2 }
& y0 J* k* i) Y9 T& Y
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。* I3 y H9 }$ u; d
K: X3 _& h" r" s5 T! ^ g$ P) p廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。! j: S1 y' G1 G
* O( c: U& v6 H+ D' O+ V. _& ?% \
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。- M! H$ [/ k3 }; T! f2 @
+ ?' e& C4 s! @0 Z' X/ P0 E) H如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。0 L0 k" R( i9 ]( @
# o( T" u! G, s; b4 m最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
) d* F) R" r7 n8 O. O2 H! S* X% C$ r* J0 G, y( x/ }
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
2 z5 Q5 p- q6 m+ R& K, K/ J
, ]& D: u4 x# I& T0 l+ s( G" y由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。& N7 {& w1 g( {# r: N; \8 l
4 F: j+ u4 ?" x& ?& o! [: {' J廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
% x& K* w! W( Q# q9 K/ F0 r( Y: N- j
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
& M9 ]3 P' N1 G1 {) v; f% X, I. w9 h( ~* ~ \- t
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。" [# z: j5 J N# t
8 T4 F4 y/ t9 c: `1 @/ Z$ q
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。0 m4 n" `1 D9 _& T3 k% J4 H
! n+ b% F. B# f. j! f0 q9 v0 z
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
0 X2 j6 j! @) ?: Y# N# ?! Y
* b; H; y4 H a. D+ {同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
2 z |3 ~8 N( d" ^
% M+ K9 b8 g. I+ O$ ?既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。1 a6 \7 }7 Z3 p7 Y3 D3 g5 `# j/ ?
3 G ], C8 C* _6 z2 s5 a所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 3 o$ r2 V3 B) N1 a6 a8 ^7 Y% r( f- I/ B2 e
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|