     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 5 O; h8 c6 b5 v
: X5 t5 z/ `; {1 Q* x! s1 t
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
a5 v/ ~' W" ]/ ^0 W8 L4 G
$ U4 j/ l) X; |# ?" }! W勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
/ E! T6 c# y" u+ J8 ?
6 ` v/ B7 l; z
( X( m: ^' ?8 O# Y) P8 ]; D0 ?8 G邪音避粗口0 z2 J* t# ~& g/ k5 ?
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
& J1 \5 g6 E9 t) V; @$ F6 |' L
" E m( F# q' O7 p, p" A' ]/ K購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
# M, M, Y) u+ L a5 C* w6 L" s, {1 O) F- }/ P) Z
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。: M1 C# T3 L2 w3 e) S! D; [
$ E8 f2 Y2 ~* ?' u: l$ w8 O
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。! Q7 I# w6 A" K0 e! a
1 B6 U. y- e: F5 Z4 V& d. Z# j& Q
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。3 j& i1 I1 {& C6 n
" x9 f, ~5 d/ `6 z- ?. s5 `* H4 u其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 $ g3 Y' q) J+ Y! ^9 M' `
. w% X' T3 t8 M2 r% D5 x 打電話 [[[ 轉貼 ]]] l( A) v) f, w. j- w9 y
3 O+ S4 m+ c5 u; W% ?% u: N前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
4 ]% b' r* A) m
6 Q( N( z% h* d. _0 r1 W! ~昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。6 G9 X* M' b6 _8 b, d
9 k }0 i7 H+ V# |「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
. |; O; y8 l2 ~; Q2 {. `9 V& D! M! D, S5 z: t& T8 h! C
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
1 D0 ]( j) o' i8 c0 I3 f6 \
x. _* n# f4 p7 _4 @ D$ m6 R如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 # |, }* l* n0 \4 m. u6 ?( u, l* j, F- f7 r: Z- O何大博士..「還原」讀音云云 ' E% E2 w' h" E6 r: x. e/ G
「還原」讀音云云
$ Z" E. |" D" f' ?- _6 i3 L
1 C8 l* |, s8 i( T何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
& q, }8 A/ P4 k r
7 l" _) W& Q4 i. h以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
& e4 ?- p5 L' J6 C
* t& n& \8 k5 J* ~! V* ^1 M8 m1 D此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
: A# r2 r. F! u, i; G. s6 R
. k! t( w6 a( \+ f2 c- m他怎樣對付這些口語的變讀呢?
% H/ V5 e# d' x9 |$ `
# Y) Z+ h" m Q6 \5 ^! t! r他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」6 p9 v) g% d5 I% e& N
5 \* x0 x$ s" F7 c; m7 i" N為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
: y" C( N. M8 F3 w' [/ _, {% }/ Q! ]' W% A- |
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
* A# o$ U3 i# [5 f K. c3 ?2 s4 Q# Z1 v' Y0 M* C$ q# n, p
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 + b6 B6 q- p& z! |4 ~* b. y3 J5 A" a" D$ Y. a何文匯博士....hahahaha...
* v' }4 ~2 r8 w$ e- i) ~: S Z/ h& m「出位」與「人氣」 2 a& y' A T! l7 X# u Z0 j! V
時代興出位,一出位就有「人氣」。
2 U* v' E+ f& R! i「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
% F" f4 b6 s3 u# \ }
) {( |0 L2 f) k6 x) k" R7 m1 b# q% j閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
! D9 D% a5 [+ \! s在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
+ Z$ n( O o5 S- Y最成功的是何文匯。
# X( ^1 t9 S* x他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
: M) J1 Z; F& _# e7 U$ j+ d傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
2 `' T" I4 m+ \. B7 V0 @3 G如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?1 j( i+ G; {9 V2 a% G
一定不能。
2 M* e3 R6 z* q+ [所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
( N8 @8 a& k& Q( p: \
4 P' |0 @, U6 F2 h0 D: k報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 . s4 C" m2 l$ S0 b
- s8 i. U! {4 Y8 {8 b6 c. O吐蕃與「吐播」
7 U# y/ m( y3 o/ ]& Z0 f吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
5 J8 d% n6 n! o5 a- P3 e) ^" |7 ~: H# W
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。' j1 w1 d- m& P2 ^
- H; [8 X5 z8 ~$ g其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
- b5 k1 |& S) u; a
/ V, R4 e; o) }6 p- t: T' ]; ~ O7 Z在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。* C& C1 ^0 a4 _( B' q7 X/ _% B6 F5 `
% b: q7 X1 ]# j$ M5 S
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 : C" `7 {" R; u 1 j1 l: [2 k4 E. E: O「歷」字 廣府音的轉讀
9 \5 u- q) S' I& ~1 C[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]! E+ V6 t. u) I" f# L( s
7 Q& ?* ]1 A! s1 ?# M/ t
) K9 B: ^" l6 U" A3 D$ C
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
6 r9 V- `6 O! E6 N4 n7 b0 z% A8 L2 p. l4 X! t% [
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
4 S q0 l9 B, Q% _7 P) i/ l
, c" u/ y. f% b0 e/ H4 f% l" Z如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
7 Y3 r; G9 w5 q& i3 F# M7 A Y0 {- T/ i" }4 a
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。( G, G7 |1 C4 F" w: R
0 U5 P4 b% x' m7 `3 s9 v「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。1 x) f# o) Z( }
! x8 E5 P/ @( r, k% X由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " ^4 u0 L1 Q& U9 a; e
/ w q1 N( H* Z S5 }2 ]) m 由宋詞看「莖」音
f) b/ A$ X9 A/ l( s, x) G[[轉貼]]]
4 A' z9 Q! w. @" |! s. w' z由宋詞看「莖」音- |$ V3 S/ m, g& |0 R1 ~
9 I) T2 ^( x: c) G# C) h) ^2 g
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。& E- u5 p* c' Q- V' L
2 k) P6 q6 d$ O/ Z* ?' |王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。8 i2 q: H( Y4 a# {! P/ M+ E
, x6 [1 [8 r2 |' I9 x' R4 v由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
4 n- [; ?! O/ {' F+ q1 ?$ }6 b" S0 R3 B! {: s/ ^. U' W
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 5 P) [; |; Y5 T4 p# r' y
2 W8 L2 `, C9 q7 _5 }& j「粵語協會」的網站 ....
* F0 v; \: [8 D T7 X「粵語協會」的網站 1 N |. f; D' I0 n
! P' I9 \/ E$ C6 T' O$ y4 F0 X' C' D0 `% S
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
; w3 p+ b: v- C8 _( m
& |# k# O% i8 @# @+ b" n/ t- e在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
+ n1 h6 g% a) m, J+ `2 H$ a9 L s
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。: T0 r4 \ y T
4 R0 R' N. T: e
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 - p& V" a! x6 f6 q/ K0 I
z y) d+ Q# R. r3 p; Q關於邪音充正音的討論3 ~9 P' \; C% h2 i2 A% E
1 X) v; ~# ^' S" Q% q
8 T7 E. f1 G1 y+ @2 ?9 n9 I2 k: o一 問題的提出6 k9 }# D2 u* ^/ O
+ d. q9 a. }5 ]9 O
) p1 S7 {: Y; o0 D& _ E+ v( j' d王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
8 A+ n! ?* S' q+ C
! E& u+ a% r" T1 f' c/ S" c文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
- @: e& T( [' T# ]# R
- e/ t7 ]; w$ H T; t) W碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。' E" Y- i7 f X+ m; x2 A! B* Z
. {4 E% k1 Q7 A- ?: u
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。$ M3 t3 {& t) }6 Y
" c: J" ~2 H; I% Q4 m' M9 i
表態已畢,下來即入正題。
& a3 L+ q0 z$ |' N( S3 `6 h0 U0 ?
# P8 i/ Z9 o H0 r& h) O* G# A& m二 限用《廣韻》不合理5 Z6 W3 P3 D* Y7 P, \: Y% E: }
: c- F( C. n+ a! P* m$ `
9 b- B. B$ ?8 h: B7 T# e根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。 a8 n- N3 W$ O
9 P' G* T3 ` F; f6 Y0 Q
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
+ W$ ^/ v( D7 ?* f/ k5 Z9 @, n: e. z3 Z% o8 A M4 ]
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
; U9 h5 v; ^* D$ u% O$ @3 b
) `+ o% ]% o- t' }- K; y例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。" P! a2 a. D6 x' N6 O: G9 a" |& P
b$ H1 ~; H8 p0 O
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。' J& n% L4 O3 ]0 n# R
( V; ?$ Q# ?, `9 M( E8 R
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
& a7 f! e$ I" H q- _9 W( g9 o' h5 V2 A9 B( V& A% U
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
- Z! l7 H) m- s5 k$ l' q. D( v2 Y' _4 e
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。5 }+ a/ M u$ A& A# b+ K
8 w3 |% a- b# k4 P9 S" b- s$ f* t0 O; D
三 違反音韻原則% N l' r- H: g3 _' O! v" a& r! o
: e$ `* D; g' \. S' W& U2 d, @/ e' M: j5 D; Q' s" s, l# d
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。. W& X1 J; O% V4 O9 X
- K8 m6 s. Q0 Z o& _- p( Z1 T因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。: a. w6 W/ O4 z$ \& A
; T" _4 R0 [5 @+ h1 Z' Q0 A
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。9 l7 }- Q3 |2 }% _& l
8 Y! J# s! ^% c/ O6 Y" L- m+ m* Z5 E這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。) p! ~5 s# x3 D# o7 f# |3 g
" X3 X [8 q R- E) h3 h這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。$ M' ?0 j' {( e# r4 y5 N
8 D4 Y+ j5 l W1 o第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
( I$ ]5 O( m7 J9 e; ^' f, c# G1 W* ~) S8 H& `3 S# e
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。( {# k% q4 L/ N. ?. m5 u
% y0 g! n5 |3 `; T% {現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?# }+ l( n$ b" [) e
& p4 ^6 w, q/ p7 x
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。8 X3 H* @* Y5 q5 h; H3 }+ A
( K- C0 F& y: Q: Z$ X所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
+ P& z; b9 _6 @+ N5 K( A3 b# x
4 w" v7 M' Z. l1 I% T. @* k4 I, {2 A
四 舉一些變讀為例
, U+ j+ c. q+ \7 x( a7 a
' o* D1 y( N9 M0 k: ^廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
' X3 S6 O8 a7 j+ G
) e9 y) h0 [# o$ q- o5 L所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
; S5 ^% l# l3 T5 f, B6 Q" w) n- t1 m% R8 b4 |
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。: r& w0 S% w H4 \8 c- W _1 V
% R v( A, F0 V9 P9 a8 y$ q同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。. ~& G4 _4 H- ^! ?8 t
/ h, ]( C/ I: f" C7 ^9 F
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
) c* Q1 `# M) b5 S7 }% c; ^& Z' a1 \- T9 |8 K# J' I6 E
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
0 q5 v5 L- l, |0 v9 U }! r" R0 H
) S* s! b4 j1 g$ o7 S% g又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
+ E3 v( |0 ^) J# O5 t1 i$ R0 g4 {
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?% G5 N5 B% e8 x) [
* M% H# i/ R/ y
1 ^3 S9 E" G; ?7 i8 I
五 「規律」云乎哉/ D7 i4 j$ J; e" v" x% R
" [7 M6 W" g6 D好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?, n( t9 i9 s6 @+ {+ @" y2 ]7 X
% b5 _. [) U8 N) w- y1 s提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
0 Q% R [% k) l8 L& p, @
1 j m1 L8 B5 {' T& o十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
5 U0 j; e0 D( f) p
( |$ G' M) H! }6 S可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
) F( s H9 R$ L1 k3 ?4 D" [ h( w/ e, I/ l
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
+ g& h4 Z: Y( q* I w8 B) G
9 _* g9 b. r3 L9 e6 @談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
) x7 P" X7 G+ p* ~# h
" i- A' D# \/ X9 Q5 b! j, N0 y- Q9 y4 C! w+ q: T3 _
六 小結( g. S$ l& R" B( a2 J% T- C$ O
- z9 V& Q. X4 Q% r( W' U暫時小結,王亭之的意見如下─
2 ]4 p- w" [; Z, t( k; |% d! N- G/ s$ d% B5 \# q, m' L
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
1 m' W* l. T. A. C% P7 D" I: Z; Y9 |
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?0 m% c9 X& I1 ?5 {! y& c
7 N4 n4 B( y: a6 {3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
% d, |" i/ N8 L3 L6 @ R4 V8 {8 w6 z% f
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?. F% c& E& U' A" |% I$ T
" h- C0 X0 v1 ?6 y J- r傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
* k9 m5 {" I$ F- c) q- E& T
9 F o; f6 z! l* K傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。! v& W# Q. q( k6 v' _* Z4 s
6 |- s- e$ p4 u
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
1 {3 e# {+ X( P; f; w. A( \5 `5 O/ _8 J ^7 F) Z* M
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 4 H% l8 T7 \- d
) W% L; D! ~7 @4 C3 O每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。- m/ h D% X K* |$ f
" o3 Y) j9 {3 w; Q! v% d) Y7 P
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
, k3 {8 X& d) \/ ]' s- w5 n8 q3 n
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
: O8 [$ K1 m+ }4 i* s( i
$ }0 n) [% X$ h因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。& X3 S$ j0 G( P2 e
2 ]& p$ T& t4 {% I3 S- M9 Q如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
4 Q7 {7 E9 U8 ]; O& O
: M8 f1 d k* P最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
! v5 ?: z( F$ U% e% I
+ x; k' |5 G* J& ^9 N) c再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
3 v3 s7 A$ ^+ X, M- s* E- R; J/ M+ \% z
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
( z; R( J; U1 c- \' f6 M8 O7 s! s* ~: t- F! d8 @# T5 A
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。/ J% [% z1 F. f( D# s, e
" _4 V6 w7 r/ Q7 Z! F
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
, C, F, q3 a0 {/ v
: m* L% \2 d8 l4 W9 N2 y9 O王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
& ~* t! |6 ~$ b% G7 @( D' {- O/ W! E8 U4 _
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
5 U3 a. B6 D4 p8 r3 p# {. s3 e4 F* O6 [' B8 A; D# `
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。3 G+ n1 o4 T, }7 n6 V9 ~/ E/ U3 {
/ j8 I$ E9 a5 c, Q/ {8 }5 w$ k) C同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
5 d' E& i# e. @- ?5 W
7 O4 G! Z0 J. r) V既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
& N- q: B' c9 ]0 @9 H& n7 ]# \. r- t+ [) i7 N; _+ Y4 e; T5 z
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 " t) [9 v$ e2 k2 t) _ Y" ]+ M$ _) r0 R
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|