<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
+ z* [" Z2 L2 D0 H/ C# D
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
2 v# I6 |+ a5 I: Z
0 z* a" O8 a3 x! r正到爆的英式廣東話! 7 U# Q) x; S( Y4 |
0 Z8 z5 K3 q, a3 y8 z
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: # M. ~. a2 z5 \, b* j7 r
1 R$ k) E% G+ s) m
  4 Q2 `8 F- L; m6 ~

8 U9 @1 E( V( x. U8 v派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
6 B' d) ?1 p  p- ?7 ^0 N! J: a' ]7 t( [' e1 \, o8 P4 W
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 ( S$ S  A, _% T. |% b

8 v. a) w& B* Y9 {6 h  & @' q. ~8 ^1 U3 F' D7 |

% D# k* m. [7 ^: {: u疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
3 \2 v, f" y5 B  F3 l9 W( a. |
" w5 o$ x9 L, l% @; h「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
) X8 G4 h5 l3 T( T
. f9 y8 X9 X9 d: O9 [  
3 }% f/ a$ |" Q4 Y) d0 h) p8 H8 p- W5 x
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, ( H3 ~" K7 L& x3 I* X: v

# W6 u7 w! O6 w0 F( |; f  M/ W例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
2 K' t& o5 W6 B+ a8 m7 R
* L2 R: d: s' f5 t5 v  : P$ p0 a# Q( j% e# o, t8 F

' M. u7 A4 u+ G$ X8 M/ c% H* x4 o/ v. p9 f仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
0 J: _; O! v7 J6 `" ~  n  {) Z3 P! _" ]6 g3 G6 P
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
; k! M0 S) E2 n5 D7 M7 M5 Z
2 E4 ?: ~: o8 F5 u( y( e+ M  
, g# v% ~# ]9 q, E( X+ r* @) E; }$ s" G) N; d/ N2 |: b! Q  f4 A/ ~
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, % W' C, y) V9 L" H
7 Z+ Y. ~9 S0 H. n1 D: {
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 & K* H, m7 L! d/ w7 b1 ?

4 j9 I( e! @1 t% F/ X) @! {+ s  & Z5 g7 m" t( o8 }7 v: `7 W3 t
) w, A: X  q' ?* ]: Q
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
  K% T# A6 T* {( U" C3 H
7 v5 _5 X7 Z1 X6 s! K% v% z; i例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
/ f9 g( m0 [, o6 f9 J$ [/ }: u! d1 S: G
  8 [5 [8 s; x$ m$ u# Q% z

4 ^) [9 b, ~; T蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
/ X/ B$ `8 g; t  s
1 u0 b, g4 J, k( P' @「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
' f1 \; w& k  X9 g
. @# c$ X3 p& V( x* z  
$ S/ ^2 A/ Y: C/ N' R9 I
0 U3 w4 p. c" P( l& h4 a老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, - |% n' b3 M4 u& P' T) [

/ g% v/ B4 \2 m) ]; N例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 6 Z# g& v  y, h4 C! w6 v6 k
9 U0 n/ \5 s" [9 T8 v
  ) |8 U. s7 {( X

  w  z' k) @1 G, @' w' T符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
; J3 m7 Q# Z. Q/ R
/ L) l0 [/ ?5 l4 s是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 9 ]% \/ \: s+ Y6 r! O6 i3 h, {; B
4 ]) H. h6 s8 O3 V, P
  ' b7 N' ?0 D/ {6 Y
. p1 I! l& q/ U3 x8 z( x6 f
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
: \; h1 T/ |; L/ C7 c/ S$ _& X# {2 o& v
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 * r' a4 Q/ g: E+ n' @3 P
$ z- i1 \& D$ N' b. m; G
  ( g2 ~; }+ n- t9 D7 S

& [. r! \. K. `: h8 `( QP.S.
: L' n* g( r  P* }1 M% F% L: l  {* {3 o7 C. a& X2 B4 M8 \0 n% A* I6 |
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
" W1 h, u$ }! h3 G! [* I7 K0 M' v+ V% ?3 E- k
  + J) L9 F" S5 R1 b( O

4 [2 N3 Y' I; B/ I& |印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
1 l: d. |4 w; A, ^7 k% [# F7 e8 C6 @1 y; k* F, J) A" m  F
  
- @8 g( b% W+ |. y$ ~( i0 }0 E% M; M4 n" l+ O! N  x
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 3 E9 N3 _* l/ y" v* e2 g
; E2 L( H' r, D1 i2 Q7 R& e
  
8 p1 v( {1 V0 j  k& ]1 S( O  `  ^0 g; A& [
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
' b+ K) d& H/ D5 f* H
. }( ^4 L) |8 _+ C  
- [7 d1 g, }' B4 t" ~8 X
; \* h8 B# v! _! k  8 F2 k  S# c' l

" u7 v$ n2 M% D2 u3 Q' b) ?' q6 ^9 I) _發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
( x: q0 t2 Q8 v6 I  o+ F3 F2 d+ N7 b; X+ ?
  ' S4 ~, {. w8 V: W  X6 ]  K4 f

7 @4 T7 C7 j" _+ x& l+ v* D8 l有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
. c0 |& ]' X. G4 M# M2 f
. A. d) E, t- j  $ h9 a6 y/ R- k' }
9 P* @0 S% g1 L* t7 E( h, e$ [
頻能(PANIC)...忙亂。
  r) i) R1 A. G' I; U
$ Z; s9 l; f+ R6 P' b  + F4 d0 d& r9 }. E
- Q  C5 P1 ?4 i/ r) b
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
- X. x  ^# ~4 s
# }" v" W9 X) U  3 K, V4 n+ F% Q3 L+ Y3 y

2 k; i, n$ O, C8 F! N, i  i喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
5 J, y, i. A. @: m3 X; X9 [1 w5 a9 A: a2 o& H- n! w
  
( S( x/ T/ `1 J2 e/ P) c( [
. {# ?& i7 Q/ t0 e8 @信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? ) @& l/ K) _# Y- E  t

+ `9 O: T. ^# d  9 u- g! T0 u  e2 R2 X

8 j( `+ G0 c  K+ Q( E  V拗「叫」 (ARGUE)...争執。 5 [! e' U; p- b3 J" F2 V2 f

8 w: [( u2 t' r  
1 y" J) d  K4 r7 N( ^( Z/ p
3 u$ {" F+ }; h/ e/ ], L  S木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。