|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-8-6 11:36 AM
| 只看該作者
吐蕃與「吐播」
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
- E$ W6 k, a& B) ?3 ?9 \- T) A+ Q3 G7 m" j: P7 J
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。0 f8 [9 e4 {0 |6 V, Y8 E, y/ u
5 I1 V2 Q# P# Z( x! ^) [9 o其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。+ g6 p8 F4 D7 q
3 V5 s. G$ c9 i' J* H5 Y1 T
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。0 P7 j$ M9 @, @8 r0 q+ T, J# y! E
9 g9 R. F) z, a- Z
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。6 R* n9 Z" Z5 g8 @7 U i9 M. h
2 v+ S! L' r6 q- s/ Z, z1 P& w
加拿大多倫多星島日報
. r) Q* O( T" O2 x2006年7月24日 |
|