|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................' x+ Z f! s. A z% a/ W; w
, x( N1 S! ^4 U( B; s
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。3 {7 `1 C+ F/ L1 G8 a9 n6 x
6 U1 R. {- @1 ^4 u2 n: s% r「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
% t- k1 i5 j% _1 _, j: E0 h" e! f7 ~
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。! o) I+ ^4 j1 O4 n) d
" {. ?. f6 ^0 ~) ~: P2 X- O8 ^1 {# i1 U要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
/ W! O) n3 Z6 [) V; v0 m2 e6 H0 P8 @
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。1 b& M7 V* y: g0 l( F' H# ^1 K
; F% G1 }% b! M$ i9 _* P
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。. W# h. G5 I4 F' s
& f$ V& l4 J, M! ]加拿大多倫多星島日報
# {7 @% A" E" N3 ^1 c7 x% X2006年5月23日 |
|