|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
1 a# B6 A# ^/ d) v# {; f. q B4 @* k6 n; U# d/ B4 z
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
: ?) i; d- L' D3 E1 Q- \4 k" O2 ]2 I, a- C
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
; v$ ^* _5 ?1 g2 |; l. i# a3 x' u1 U/ S" z {8 X6 P5 ~
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
6 _+ N7 ?; N* z. a8 y* n( j( P7 ]! L% q
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。2 q: d1 o7 G# n' X, E, C
5 @- u" _7 c% x古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。: [5 _$ A m4 L7 {1 Z9 c
/ Y3 e; J7 b, Y0 H: T
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。- P. Q7 Y/ q3 S; ~ D
5 F0 J- }: ?5 K L( E8 R加拿大多倫多星島日報( p& v3 n D' h d
2006年5月23日 |
|