|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................; M! P2 Q0 N" Y( L4 A/ K T- x
* ]( _8 W( S u( L a$ K: W0 d
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。5 B3 [3 O1 v+ v/ T3 {+ R3 E
# ?" R5 m, y, Z% H
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
$ ?7 K3 @) d; U& q0 R4 u: P
7 y: @3 ?* p1 Q1 b8 W2 l其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
{& x/ V c7 X4 y$ w# J6 G& i! i/ Y, o$ @* U
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。, u$ ~) t5 H% l6 r, \/ j
5 \2 t8 {. v. L. A3 C% u古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
4 O1 E8 D& v2 K7 ]0 r1 ~7 h0 ^: N! n% H: ~
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
6 a5 o- \- [3 ] K3 {/ w. \! R4 e- g6 I2 h( _/ Q7 T5 N
加拿大多倫多星島日報( z7 i Q* I9 F5 i0 d
2006年5月23日 |
|