 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................1 e. ?2 i: i# h# ]/ l$ J
% S7 \7 T4 S1 D' b「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。% U2 }. W& \0 h0 f
. o' ?7 s' I* o; S" l" }
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。( e5 W/ M: Z9 p$ K9 |+ Y
1 A U' x/ g$ C2 d# V; F& @# r其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。8 k4 U u# ~# C* a
) L: X3 b. [& q0 W( {
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。6 [/ z8 R: @1 D' @( J! j
, s% _) v9 Q! i# }, @% `古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
0 V' K P4 f" {, q+ Y! _! i% Z, V, l
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
6 f2 E1 b8 E6 e( p2 ~1 Q `. q* ]+ o, C: I$ P
加拿大多倫多星島日報
& [. [) W$ ^' O2 F r. L( a# S2006年5月23日 |
|