|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................../ m3 ]; c8 R6 y* W* z
' g: E3 N1 Y, D% C/ Q, e+ L# T「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
" z9 p0 }( t9 s+ F& O* d8 i8 t
0 X- R* v) d3 k1 g! O/ u6 B- e7 _「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
( s' B1 c7 B; O* D
# B3 d- X- {# p' \其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。/ _3 D/ k* p, z
& F$ V5 _& T" l要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。/ h/ a4 Y- }3 ^, v5 o* M/ [
6 h8 d9 ?& S# u v
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
2 U0 A6 _- k) I4 U6 r1 C3 [/ r! L% Q- w3 l H
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
* t1 w' N! g) e5 b7 |4 }3 l7 @' O4 \
/ w# a) Y, C" e加拿大多倫多星島日報; Z7 U2 L4 W( f; _% P( p# }
2006年5月23日 |
|