原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::. q6 {. ^9 e8 f g. P* Q
8 E. p% p8 s7 f
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。: N& B" H( ^* R4 X2 X
H: m+ t( H r/ j9 K1 b( i還可以再舉一些例。
* b x# J3 K7 ?) s1 E
1 z0 Q# j: Y4 I例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。! q. ?. \* Q( |: |$ U) p
: y6 l- _6 j% ]& }, R又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
4 B+ \- ]& a8 B' U
3 T! {# s0 l. @: a2 ~" g, k8 b5 S' u最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
: \! x5 u/ E4 B) H( |4 j( A. I6 c# {! V+ u- n" M {" c
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
, d5 [' L9 U' W! A- U9 B* {6 ]6 A; ?# c. {' }$ @* s d
加拿大多倫多星島日報8 o' \; A& g' B7 c: f
2006年4月24日
- A$ y" R! z! J! A4 r7 S/ l* ? # D6 H5 _( f$ n; R7 e2 R6 B2 C4 S* V
   |