 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
0 o8 A6 x0 B, I9 s, f- w0 ~
2 s2 ^0 `& h1 @/ n" ~「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。$ P9 k0 i" ~: I' h3 S
: Q4 {' x, | S3 [
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
, V- f9 ?: P# {% A0 w E. p5 \6 h+ l: Z/ l$ G
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
( j, G, `6 W% S X1 X
" n( w4 w, Y' [! a; y要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。0 R0 p9 o, X1 U6 Z
, p k, J. c! |% Y2 l* n# M! L古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。7 |! d& D9 a y1 j( g# m! y6 V3 e
# u& M* w+ d7 o5 l. \
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。, y, R$ H. U+ r
4 g# q5 Y( B: L1 [5 D
加拿大多倫多星島日報) y0 X" C$ `- R8 {8 |1 t% R
2006年5月23日 |
|